DictionaryForumContacts

Terms containing sat in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.audience sat in unbreathing astonishmentизумленные зрители сидели, затаив дыхание
Makarov.audience sat in unbreathing astonishmentизумлённые зрители сидели, затаив дыхание
dipl.have sat in on a chat withучаствовать в переговорах с (Alex_Odeychuk)
Makarov.he passed in his papers and sat down to waitон подал свои бумаги, сёл и стал ждать
Makarov.he passed in his papers and sat down to waitон подал свои бумаги, сел и стал ждать
gen.he sat back in his chairон снова сел в кресло
gen.he sat by the fire in peaceful oblivionон сидел у огня в полном забытьи
gen.he sat down in a chairон сел в кресло
Makarov.he sat down in a vacant chairон сел на свободный стул
gen.he sat down in an armchairон сел в кресло
Makarov.he sat down in the arm-chair and surveyed the roomон сел в кресло и внимательно осмотрел комнату
gen.he sat down in the armchair and surveyed the roomон сел в кресло и внимательно осмотрел комнату
Makarov.he sat for a degree in medicineон экзаменовался на получение степени по медицине
Makarov.he sat his grandfather in the shadeон посадил своего деда в тени
gen.he sat in a posture of absolute respectон сидел в позе, выражающей абсолютное почтение
gen.he sat in a sprawlон сидел развалившись
gen.he sat in complete drinking his beerон сидел в полном оцепенении, потягивая пиво
gen.he sat in deep contemplationон сидел, погруженный в глубокое раздумье
gen.he sat in deep contemplationон сидел, погружённый в глубокое раздумье
Makarov.he sat in her pocket all eveningон не отходил от неё весь вечер
gen.he sat in her pocket all eveningон сидел около неё не отходил от нее весь вечер
Makarov.he sat in his regular placeон сидел на своём обычном месте
gen.he sat in the shade to favour his eyesон сидел в тени, чтобы не утомлять глаза
Makarov.he sat lonely in his office, coldly falsifying facts and datesон в одиночестве сидел в своём офисе, хладнокровно подделывая факты и даты
Makarov.he sat out in the open air in comparative comfortон сидел на открытом воздухе в относительно комфортном положении
gen.he sat propped up in bedон сидел в кровати, опираясь на подушки
Makarov.he sat slumped in the armchairон развалился в кресле
Makarov.he sat sousing quietly in the cornerон сидел в углу и тихо поддавал
gen.he sat up in bedон сел в постели
Makarov.he sat with his chin propped in his handон сидел, подперев руками подбородок
Makarov.he stumped in and sat down with a sigh of reliefон вошёл, тяжёло ступая, и, облегчённо вздохнув, сел
gen.he stumped in and sat down with a sigh of reliefон вошёл, тяжело ступая, и, облегчённо вздохнув, сел
gen.he stumped in and sat down with a sigh of reliefон вошёл, тяжело ступая, и, облегченно вздохнув, сел
gen.he suddenly sat up in the chairон неожиданно выпрямился на стуле
Makarov.he was so stupefied by the news that he all sat in silence for a long timeон был так потрясён новостью, что долго сидел в молчании
gen.he wrapped himself up in his overcoat and sat in the easy chairон закутался в пальто и сел в кресло
Makarov.I sat in silence, unheeding and unseeing all around meя сидел молча, ни на что не обращая внимания и не ничего не замечая вокруг себя
Makarov.I sat out in the open air in comparative comfortя сидел на открытом воздухе в относительно комфортном положении
gen.I sat swallowed up in grief and despairя сидел, объятый горем и отчаянием
Makarov.I sat up in bed, wondering what the time wasя сел на кровати, пытаясь сообразить, который час
gen.it was hard to remember how themselves sat in fear of their personsим было трудно вспоминать, как они сидели в страхе за самих себя
gen.it was hard to remember how themselves sat in fear of their personsбыло трудно вспоминать, как они сидели в страхе за самих себя
lit.Little Jack Horner sat in the corner / Eating a Christmas pie: / He put in his thumb, and pulled out a plum, / And said, 'What a good boy am I!'Джеки-дружок сел в уголок, / Сунул в пирог свой пальчик. / Изюминку съел и громко пропел: / "Какой я хороший мальчик!" (Пер. Г. Кружкова)
Makarov.she sat and gazed into the distance lost in thoughtона сидела глубоко задумавшись, всматриваясь в даль
Makarov.she sat her legs hanging in the airона сидела, свесив ноги
Makarov.she sat her legs hanging in the airона сидела свесив ноги
Makarov.she sat in a chair on the far side of the shopона сидела на стуле в дальнем конце магазина
Makarov.she sat in an armchair by the fire, reading a newspaperона сидела в кресле перед камином и читала газету
Makarov.she sat in front of the mirror gently patting make-up onto her cheeksона сидела перед зеркалом и лёгкими движениями пудрила лицо
Makarov.she sat in his regular placeона сидела на своём обычном месте
Makarov.she sat in the front in the passenger seat while Adam was in the back with Abigailона сидела впереди, рядом с водителем, а Адам с Абигейл – сзади
Makarov.she sat in the pocket of warmth by the fireона сидела у костра, согреваясь его теплом
Makarov.she sat stiffly upright, feet together, hands in her lapона сидела прямо, словно аршин проглотила, ноги вместе, руки на коленях
Makarov.she sat with her hands folded demurely in her lapона сидела с руками, скромно сложенными на коленях
gen.sit back in one's chairоткинуться на спинку стула
gen.sit down in that armchairусаживайтесь в это кресло
gen.sit inприсутствовать
gen.sit inучаствовать в работе (комиссии)
gen.sit inучаствовать в сидячей демонстрации
slangsit inзаменить исполнителя (в музыкальном выступлении)
slangsit inучаствовать в сидячей забастовке
slangsit inзаменить игрока (в карточной игре)
gen.sit inзаседать (часто on)
gen.sit inзаменять (for; кого-либо)
kayak.sit inсадиться
busin.sit inзасесть
Makarov.sit inсудить
Makarov.sit inосуждать
gen.sit inучаствовать в качестве зрителя, наблюдателя, гостя
gen.sit inприсмотреть за ребёнком в отсутствие родителей
gen.sit inнаблюдать
slangsit inприсоединиться к сидячей забастовке
gen.sit inприсматривать за ребёнком в отсутствие родителей
ling.sit in a boothсидеть в кабине для переводчиков-синхронистов (Alex_Odeychuk)
Makarov.sit in a circleсидеть кружком
polit.sit in a continuous sessionзаседать без перерыва (bigmaxus)
gen.sit in a crouchсидеть сгорбившись
gen.sit in a draftсидеть на сквозняке
Makarov.sit in a draughtсидеть на сквозняке
gen.sit in a swingсидеть на качелях
lawsit in a three-judge panelпроводить заседание коллегии в составе трёх судей (Alex_Odeychuk)
Makarov.sit in an armchairсидеть в кресле
lawsit in chamberзаседать единолично в камере судьи
lawsit in chamberзаседать в камере судьи (единолично)
geogr.sit in close proximityрасполагаться в непосредственной близости (to ... – от ... Alex_Odeychuk)
gen.sit in conclaveучаствовать в тайном совещании
econ.sit in conferenceзаседать
econ.sit in conferenceсовещаться
gen.sit in Congressбыть членом конгресса
dipl.sit in continuous sessionпродолжать заседание без перерыва
gen.sit in cornerдуться (Taras)
gen.sit in cornerхандрить (Taras)
gen.sit in cornerсердиться (Taras)
gen.sit in cornerбыть не в духе (Taras)
gen.sit in dry dockстоять в сухом доке
lawsit in forзамещать должность (sit in for somebody: to do a job, go to a meeting etc instead of the person who usually does it: This is Alan James sitting in for Suzy Williams on the mid-morning show. LDCE Alexander Demidov)
lawsit in forзамещать (Alexander Demidov)
gen.sit in forподменять (to act as a substitute: She sat in for the vacationing news anchor; тж. см. fill in for Taras)
gen.sit in front of a computerсидеть перед компьютером (dimock)
gen.sit in front of the computerсидеть за компьютером (то есть перед компьютером economictimes.com aronskaya)
gen.sit in front of the computerсидеть перед компьютером (aronskaya)
gen.sit in front of the mirrorсидеть перед зеркалом
gen.sit in judgementосуждать
gen.sit in judgementосудить
lawsit in judgementбыть судьёй
lawsit in judgementзаседать в суде
Makarov.sit in judgementбыть судьёй на процессе
gen.sit in judgementраскритиковать
gen.sit in judgementкритиковать
gen.sit in judgement onразбирать
gen.sit in judgement onоценивать (что-либо)
Makarov.sit in judgement on a caseразбирать какое-либо дело (в качестве судьи)
Makarov.sit in judgement on a caseслушать какое-либо дело (в качестве судьи)
Makarov.sit in judgement on a caseбыть судьёй в каком-либо деле
gen.sit in judgement uponразбирать
gen.sit in judgement uponсудить
Makarov.sit in judgement upon a caseразбирать какое-либо дело (в качестве судьи)
Makarov.sit in judgement upon a caseслушать какое-либо дело (в качестве судьи)
Makarov.sit in judgement upon a caseбыть судьёй в каком-либо деле
fig.sit in judgmentвыступать в роли судьи (Баян)
notar.sit in judgmentразбирать дело
fig.sit in judgmentсудить (on/over somebody lexicographer)
lawsit in judgmentзаседать в суде
lawsit in judgmentбыть судьёй
fig.sit in judgmentбрать на себя роль судьи (~ over Баян)
gen.sit in judgmentзаседать для произнесения приговора
gen.sit in judgmentкритиковать
gen.sit in judgment onразбирать
gen.sit in judgment onсудить
gen.sit in judgment uponразбирать
gen.sit in judgment uponсудить
gen.sit in somebody's lapсидеть на коленях (у кого-либо Alexander Oshis)
gen.sit in layersрасполагаться слоями (The neurons sit in layers. theatlantic.com Alex_Odeychuk)
gen.sit in on all the conferencesучаствовать во всех конференциях (on a game, etc., и т.д.)
dipl.sit in on the talksприсутствовать на переговорах в качестве наблюдателя
gen.sit in Parliamentбыть членом парламента (in Congress, on a committee, on a commission, on a board, on a jury, on court-martial, etc., и т.д.)
lawsit in privateзаседать при закрытых дверях
gen.sit in sessionзаседать (о суде или парламенте)
gen.sit in one's studyсидеть в своём кабинете (in the hall, in an armchair, in the middle of one's bed, etc., и т.д.)
Makarov.sit in the airсидеть на воздухе
auto.sit in the backseatсидеть на заднем сиденье (Andrey Truhachev)
auto.sit in the backсидеть сзади (Andrey Truhachev)
gen.sit in the back seatсесть сзади (в машине ART Vancouver)
gen.sit in the back seatсидеть на заднем сиденье (ART Vancouver)
lawsit in the caseучаствовать в судебном процессе (про судью Maxim Prokofiev)
lawsit in the caseслушать дело (Maxim Prokofiev)
gen.sit in the darkсидеть в темноте
gen.sit in the dimсумерничать
gen.sit in the dimсидеть в темноте
gen.sit in the driver's seatсидеть в кресле водителя (Alex_Odeychuk)
gen.sit in the driver's seatсидеть на месте водителя (Alex_Odeychuk)
gen.sit in the pleasant shadowсидеть в теньке (Soulbringer)
Makarov.sit in the rainсидеть под дождём
Makarov.sit in the shadeсидеть в тени
Makarov.sit in the snowсидеть на снегу
gen.sit in the steam roomпариться (VLZ_58)
Makarov.sit in the sunсидеть на солнце
Makarov.sit in the sunгреться на солнце
gen.sit in the sunshineгреться на солнце
Gruzovik, inf.sit in the twilightсумерничать
Makarov.sit in the waterсидеть в воде
Makarov.sit in the windсидеть на ветру
gen.sit in smth. they sat in conferenceу них было заседание
transp.sit in trafficстоять в пробке (Andrey Truhachev)
transp.sit in trafficнаходиться в пробке (Andrey Truhachev)
transp.sit in trafficзастрять в пробке (Andrey Truhachev)
traf.sit in trafficпростаивать в пробках (I have lots of time to think about who I’ll vote for as I sit in traffic every day at the Massey Tunnel instead of driving over a new bridge that would have been open by now. (Twitter) ART Vancouver)
gen.sit in traffic congestionстоять в пробке (bookworm)
gen.sit in traffic congestionсидеть в пробке (bookworm)
transp.sit in traffic jamsстоять в пробке (VLZ_58)
auto.sit in your carсесть в машину
gen.sit the war out in the rearотсиживаться в тылу (He had signed on to see the war, not sit it out in the rear. Technical)
gen.sit the visitors in the hallусадить посетителей в холле
Makarov.sit up in bedсесть в постели
gen.sit up in bedсесть в кровати
gen.sit up in bedсидеть в кровати
Makarov.sit with one's legs in the airсидеть, свесив ноги
Makarov.sit with one's legs in the airсидеть, болтая ногами в воздухе
gen.sit with your head in handsсидеть, схватившись руками за голову (Alex_Odeychuk)
Makarov.the audience sat in unbreathing astonishmentизумлённые зрители сидели, затаив дыхание
gen.the audience sat in unbreathing astonishmentзатаив дыхание
gen.the audience sat in unbreathing astonishmentизумлённые зрители сидели
Makarov.the boy sat in his mother's lapмальчик сидел у матери на коленях
gen.the boy sat in his mother's lapмальчик сидел у матери на коленях
gen.the patient sat up in bedбольной сел в постели
Makarov.the students entered the president's office and sat in all nightстуденты вошли в кабинет президента и провели там всю ночь, устроив сидячую забастовку
Makarov.the students entered the president's office and sat in all nightстуденты вошли в кабинет председателя и провели там всю ночь, устроив сидячую забастовку
Makarov.there sat a reporter pencil in hand to take down his wordsтам сидел репортёр с пером в руках, готовый записывать его слова
Makarov.they sat down demurely in opposite corners of the carriage and observed a dignified silenceони спокойно уселись в противоположные концы повозки и хранили горделивое молчание
Makarov.they sat marooned for four days in an ice-houseони просидели четыре дня, отрезанные от всего мира, в укрытии из снега
Makarov.they sat talking and necking in the car for another ten minutesони разговаривали и обнимались в машине ещё минут десять
gen.they walked in and sat down without so much as a by-your-leaveони вошли и расселись, даже не извинившись
Makarov.we sat in a circle around the campfireмы сидели кружком у костра
Makarov.we sat in the back of the carмы сидели в машине на заднем сиденьи
gen.we sat in the back of the carмы сидели на заднем сиденье машины
slangwhen Shelly sat down in her skirt, I could definitely see she was free lipping itна Шелли была юбка, и когда она села, я точно видел, что на ней нет нижнего белья
gen.you're sitting in a draftвы сидите в сквозняке

Get short URL