DictionaryForumContacts

Terms containing same thing | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.accomplish the same thingдобиться того же самого (Alex_Odeychuk)
gen.accomplish the same thingсделать то же самое (Alex_Odeychuk)
gen.achieve the same thingдостигать аналогичных результатов (Dias)
idiom.add up to the same thingиметь один и тот же эффект (Millbrook)
idiom.add up to the same thingбыть одним и тем же (Millbrook)
Makarov.all men make at the same common thing, moneyвсе люди стремятся к одному – к деньгам
idiom.amount to the same thingиметь один и тот же эффект (Going by taxi or by bus amounts to the same thing. We will still be late for the concert Millbrook)
idiom.amount to the same thingбыть одним и тем же (Millbrook)
gen.any halfway decent person would do the same thingвсякий мало-мальски порядочный человек так поступит
gen.are you doing the same things you used to do?всё тем же занимаешься? (Alex_Odeychuk)
Makarov.be tired of repeating the same thingустать от повторения одного и того же
gen.Both formulas amount to the same thingМежду этими фразами можно поставить знак равенства (c) 4zhoy 'More)
idiom.come to the same thingиметь один и тот же эффект (Millbrook)
idiom.come to the same thingбыть одним и тем же (Millbrook)
gen.come to the same thingсводиться к тому же самому
gen.do the same thingделать то же самое (A.Rezvov)
quot.aph.do the same thing as what he didпоступил бы точно так же (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
psychol.encounter a setting in which you've done the same thing in the pastсталкиваться с обстановкой, в которой делали то же самое в прошлом
rhetor.essentially say the same thingпо сути сказать то же самое (CNN Alex_Odeychuk)
gen.exactly the same thingабсолютно одно и то же (Example: Is there a difference between the terms ‘health insurance' and ‘medical insurance'? The answer is ‘no' as they tend to be used interchangeably. In a word, you can consider both of them to be exactly the same thing; however they may differ on coverages provided by the relevant insurance policies. (Перевод: Существует ли разница между терминами "страхование здоровья" и "медицинское страхование"? Ответ – "нет", поскольку в их использовании проявляется тенденция к взаимозаменяемости. Короче говоря, можно рассматривать оба эти термина, как абсолютно одно и то же понятие; однако они могут отличаться покрытием, предоставляемым соответствующими страховыми полисами. Пазенко Георгий)
gen.exactly the same thingабсолютно одно и то же (Example: Is there a difference between the terms ‘health insurance' and ‘medical insurance'? The answer is ‘no' as they tend to be used interchangeably. In a word, you can consider both of them to be exactly the same thing; however they may differ on coverages provided by the relevant insurance policies. (Перевод: Существует ли разница между терминами "страхование здоровья" и "медицинское страхование"? Ответ – "нет", поскольку в их использовании проявляется тенденция к взаимозаменяемости. Короче говоря, можно рассматривать оба эти термина, как абсолютно одно и то же понятие; однако они могут отличаться покрытием, предоставляемым соответствующими страховыми полисами. Пазенко Георгий)
gen.friendship's friendship, but we can't all do the same thingsдружба дружбой, а табачок врозь (Technical)
Makarov.from the sound of things, he might well be the same manсудя по его поступкам, он, по-видимому, остался тем же самым человеком
fig.have to do ten different things at the same timeразрываться на части (Franka_LV)
Makarov.he can't do two things at the same timeон не может делать два дела сразу
Makarov.he could have said the same thing in a more polite wayон мог бы сказать то же самое, но в более вежливой форме
gen.he did the same thing as youон сделал то же, что и ты
gen.he goes on and on about the same thingон зарядил одно и то же
Makarov.he has got only one pair of hands and he can't do two things at the same timeу него только две руки, и он не может делать два дела одновременно
gen.he keeps repeating the same thing stupidlyон всё тупо твердит своё
Makarov.he said the same thingон сказал то же самое
gen.he said the same thing over and overон всё время повторял одно и то же (again)
Makarov.he said the same thing over and over againон всё время повторял одно и то же
gen.how many times do I have to repeat the same thing to you?сколько раз вам надо повторять одно и то же?
gen.how many times do I have to say the same thing over again to youсколько раз надо повторять вам одно и то же!
Makarov.I am tired of doing the same thing all the timeмне надоело делать всё время одно и то же
gen.I wondered the same thingя тоже об этом подумал ('How did no one report a foul odour in the area, especially in such an affluent area of town?' 'I wondered the same thing. Wonder how many other tragic or gruesome finds are out there around those vacant/abandoned properties.' (reddit) ART Vancouver)
gen.I would have done the same thingя бы поступил так же (TranslationHelp)
gen.I would have done the same thingя поступил бы так же (TranslationHelp)
gen.if you try to learn too many things at the same time, you may get confusedесли вы будете стараться постигнуть сразу слишком много, у вас всё перепутается в голове
gen.I'll have the same thingЯ возьму то же самое (о заказываемом блюде в ресторане; источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu dimock)
gen.it all amounts to the same thingэто одно и то же
gen.it all comes to the same thingчто в лоб, что по лбу (Anglophile)
gen.it all comes to the same thingвсё это сводится к одному и тому же
gen.it amounts to the same thingэто сводится к одному и тому же
gen.it amounts to the same thingэто то же самое
gen.it amounts to the same thingэто одно и то же
gen.it amounts to the same thing tooи это то же (MichaelBurov)
gen.it comes all to the same thingвсё это сходится к одному и тому же
gen.it comes to the same thingэто одно и то же
gen.it comes to the same thingполучается то же самое
gen.it comes to the same thingэто сводится к тому же самому (Interex)
gen.it comes to the same thingэто всё едино
Gruzovik, inf.it comes to the same thing in the endодин конец
math.it is the same thingэто одно и то же
gen.it is the same thing or near soэто то же самое или почти то же самое
gen.it's one and the same thingэто одно и то же (MichaelBurov)
gen.it's one and the same thingодно и то же (MichaelBurov)
gen.keep harping on the same thingзаладить одно и то же
gen.keep on saying the same thingвсё время твердить одно и то же
gen.keep on saying the same thingвсё время повторять одно и то же
Gruzovik, fig.keep on talking about the same thingжевать мочалку
fig., inf.keep on talking about the same thingжевать мочалку
inf.keep saying the same thingдудеть в одну дудку
Makarov., disappr.keep saying the same thingзарядить (повторять одно и то же)
gen.keep things the sameоставить без изменений (And yet I have known you for 30 years and I know you to be squarely in the camp of those trying to make housing more affordable. You’ve never argued for keeping things the same. (thetyee.ca) ART Vancouver)
gen.keep things the sameсохранить всё как есть (And yet I have known you for 30 years and I know you to be squarely in the camp of those trying to make housing more affordable. You’ve never argued for keeping things the same. (thetyee.ca) ART Vancouver)
gen.much the same thing happened to meсо мной произошёл аналогичный случай
gen.not quite the same thingнесколько иная история (Alexander Demidov)
gen.one and the same thingодни и те же вещи (Alexander Demidov)
gen.one and the same thingто же самое (Andrew Goff)
gen.repeat the same thing over and over againбеспрестанно повторять одно и то же
gen.repeat the same thing over and over againзаладить одно и то же (Anglophile)
idiom.same old thingстарая песня (Abysslooker)
gen.same old thingвсё как обычно (tiolian)
gen.same old things"подозреваемый", так сказать (Ivan Pisarev)
gen.same old thingsобычный подозреваемый (Ivan Pisarev)
gen.same old thingsтипичный подозреваемый (Ivan Pisarev)
gen.same old thingsна манеже те же (Ivan Pisarev)
gen.same old thingsнаиболее часто подозреваемые лица (Ivan Pisarev)
gen.same old thingsпостоянный подозреваемый (Ivan Pisarev)
gen.same old thingsглавный подозреваемый (Ivan Pisarev)
gen.same old thingsзнакомые все лица (Ivan Pisarev)
gen.same thingодно и то же (maystay)
scient.the same thing applies to the theory ofто же применимо к теории ...
gen.same thing asто же, что
gen.same thing goes forто же касается и (4uzhoj)
proverbsame thing only differentФедот, да не тот (used to mean: he (or something) is not the (right) person (or thing) I want; he is (they are) not as decent (kind, honest, etc) as could be, as might have been expected)
Makarov.same thing recurred again with great and astonishing frequencyэто повторялось удивительно часто
gen.say the same thing twice overговорить одно и то же дважды
gen.say the same thing twice overповторять одно и то же дважды
mil.see things in the same lightвидеть это в том же свете
lit.She insists she's the devil himself, and that's the same thing as saying you're Napoleon Bonaparte'. You see?Она упорно объявляет себя самим дьяволом, а это ведь всё равно что назвать себя Наполеоном Бонапартом! Понимаете? (W. Blatty)
inf.she keeps harping on the same thingона всё своё толкует
Makarov.spend hours doing the same thingпроводить часы за одним и тем же делом
gen.that is pretty much the same thingэто почти то же самое
gen.that is pretty nearly the same thingэто почти то же самое
gen.that is pretty well the same thingэто почти то же самое
quot.aph.that's basically the same thing we didпо сути это то же самое, что мы делали (Alex_Odeychuk)
gen.that's pretty much the same thingэто почти то же самое
saying.the more things change, the more they stay the sameвсе новое это хорошо забытое старое
fig.of.sp.the more things change, the more they stay the sameнет ничего более постоянного, чем временное
gen.the more things change, the more they stay the sameчем больше вещи меняются, тем больше остаются как были
gen.the same kind of thingто же самое
gen.the same old thing!опять двадцать пять! (Anglophile)
inf.the same old thing over and overопять двадцать пять! (VLZ_58)
inf.the same old thing over and overснова-здорово (VLZ_58)
gen.the same sort of thingодно и то же
gen.the same sort of thingто же самое
gen.the same thingто же самое (ART Vancouver)
gen.the same thingодно и то же
quot.aph.the same thing has happened to themто же самое произошло и с ними (USA Today Alex_Odeychuk)
math.the same thing, be one and the sameодно и то же
gen.the same thing over againодно и то же
gen.the same thing recurred again with great and astonishing frequenceэто повторялось удивительно часто
Makarov.the same thing recurred again with great and astonishing frequencyэто повторялось удивительно часто
gen.the same thingsто же самое (I have gone through this with other clinics who have suggested the same things to me. ART Vancouver)
math.the wave properties are found to be merely two different aspects of the same thingвсего лишь
gen.these things remain the sameэти вещи не меняются
rhetor.they are often mistaken to be the same thingих часто смешивают (путают Alex_Odeychuk)
rhetor.they are often mistaken to be the same thingих часто путают (Alex_Odeychuk)
gen.things will never be the same againтак, как было, уже никогда не будет (4uzhoj)
gen.we ourselves have often done the same thingмы сами часто делали то же
gen.what amounts to the same thingчто то же самое (A.Rezvov)
gen.when I am away things go on just the sameкогда меня нет, всё идёт так же
gen.which is the same thingчто то же (Kydex)
gen.you can't do two things at the same timeнельзя делать два дела в одно и то же время

Get short URL