Subject | English | Russian |
gen. | accomplish the same thing | добиться того же самого (Alex_Odeychuk) |
gen. | accomplish the same thing | сделать то же самое (Alex_Odeychuk) |
gen. | achieve the same thing | достигать аналогичных результатов (Dias) |
idiom. | add up to the same thing | иметь один и тот же эффект (Millbrook) |
idiom. | add up to the same thing | быть одним и тем же (Millbrook) |
Makarov. | all men make at the same common thing, money | все люди стремятся к одному – к деньгам |
idiom. | amount to the same thing | иметь один и тот же эффект (Going by taxi or by bus amounts to the same thing. We will still be late for the concert Millbrook) |
idiom. | amount to the same thing | быть одним и тем же (Millbrook) |
gen. | any halfway decent person would do the same thing | всякий мало-мальски порядочный человек так поступит |
gen. | are you doing the same things you used to do? | всё тем же занимаешься? (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be tired of repeating the same thing | устать от повторения одного и того же |
gen. | Both formulas amount to the same thing | Между этими фразами можно поставить знак равенства (c) 4zhoy 'More) |
idiom. | come to the same thing | иметь один и тот же эффект (Millbrook) |
idiom. | come to the same thing | быть одним и тем же (Millbrook) |
gen. | come to the same thing | сводиться к тому же самому |
gen. | do the same thing | делать то же самое (A.Rezvov) |
quot.aph. | do the same thing as what he did | поступил бы точно так же (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
psychol. | encounter a setting in which you've done the same thing in the past | сталкиваться с обстановкой, в которой делали то же самое в прошлом |
rhetor. | essentially say the same thing | по сути сказать то же самое (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | exactly the same thing | абсолютно одно и то же (Example: Is there a difference between the terms ‘health insurance' and ‘medical insurance'? The answer is ‘no' as they tend to be used interchangeably. In a word, you can consider both of them to be exactly the same thing; however they may differ on coverages provided by the relevant insurance policies. (Перевод: Существует ли разница между терминами "страхование здоровья" и "медицинское страхование"? Ответ – "нет", поскольку в их использовании проявляется тенденция к взаимозаменяемости. Короче говоря, можно рассматривать оба эти термина, как абсолютно одно и то же понятие; однако они могут отличаться покрытием, предоставляемым соответствующими страховыми полисами. Пазенко Георгий) |
gen. | exactly the same thing | абсолютно одно и то же (Example: Is there a difference between the terms health insurance' and medical insurance'? The answer is no' as they tend to be used interchangeably. In a word, you can consider both of them to be exactly the same thing; however they may differ on coverages provided by the relevant insurance policies. (Перевод: Существует ли разница между терминами "страхование здоровья" и "медицинское страхование"? Ответ "нет", поскольку в их использовании проявляется тенденция к взаимозаменяемости. Короче говоря, можно рассматривать оба эти термина, как абсолютно одно и то же понятие; однако они могут отличаться покрытием, предоставляемым соответствующими страховыми полисами. Пазенко Георгий) |
gen. | friendship's friendship, but we can't all do the same things | дружба дружбой, а табачок врозь (Technical) |
Makarov. | from the sound of things, he might well be the same man | судя по его поступкам, он, по-видимому, остался тем же самым человеком |
fig. | have to do ten different things at the same time | разрываться на части (Franka_LV) |
Makarov. | he can't do two things at the same time | он не может делать два дела сразу |
Makarov. | he could have said the same thing in a more polite way | он мог бы сказать то же самое, но в более вежливой форме |
gen. | he did the same thing as you | он сделал то же, что и ты |
gen. | he goes on and on about the same thing | он зарядил одно и то же |
Makarov. | he has got only one pair of hands and he can't do two things at the same time | у него только две руки, и он не может делать два дела одновременно |
gen. | he keeps repeating the same thing stupidly | он всё тупо твердит своё |
Makarov. | he said the same thing | он сказал то же самое |
gen. | he said the same thing over and over | он всё время повторял одно и то же (again) |
Makarov. | he said the same thing over and over again | он всё время повторял одно и то же |
gen. | how many times do I have to repeat the same thing to you? | сколько раз вам надо повторять одно и то же? |
gen. | how many times do I have to say the same thing over again to you | сколько раз надо повторять вам одно и то же! |
Makarov. | I am tired of doing the same thing all the time | мне надоело делать всё время одно и то же |
gen. | I wondered the same thing | я тоже об этом подумал ('How did no one report a foul odour in the area, especially in such an affluent area of town?' 'I wondered the same thing. Wonder how many other tragic or gruesome finds are out there around those vacant/abandoned properties.' (reddit) ART Vancouver) |
gen. | I would have done the same thing | я бы поступил так же (TranslationHelp) |
gen. | I would have done the same thing | я поступил бы так же (TranslationHelp) |
gen. | if you try to learn too many things at the same time, you may get confused | если вы будете стараться постигнуть сразу слишком много, у вас всё перепутается в голове |
gen. | I'll have the same thing | Я возьму то же самое (о заказываемом блюде в ресторане; источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu dimock) |
gen. | it all amounts to the same thing | это одно и то же |
gen. | it all comes to the same thing | что в лоб, что по лбу (Anglophile) |
gen. | it all comes to the same thing | всё это сводится к одному и тому же |
gen. | it amounts to the same thing | это сводится к одному и тому же |
gen. | it amounts to the same thing | это то же самое |
gen. | it amounts to the same thing | это одно и то же |
gen. | it amounts to the same thing too | и это то же (MichaelBurov) |
gen. | it comes all to the same thing | всё это сходится к одному и тому же |
gen. | it comes to the same thing | это одно и то же |
gen. | it comes to the same thing | получается то же самое |
gen. | it comes to the same thing | это сводится к тому же самому (Interex) |
gen. | it comes to the same thing | это всё едино |
Gruzovik, inf. | it comes to the same thing in the end | один конец |
math. | it is the same thing | это одно и то же |
gen. | it is the same thing or near so | это то же самое или почти то же самое |
gen. | it's one and the same thing | это одно и то же (MichaelBurov) |
gen. | it's one and the same thing | одно и то же (MichaelBurov) |
gen. | keep harping on the same thing | заладить одно и то же |
gen. | keep on saying the same thing | всё время твердить одно и то же |
gen. | keep on saying the same thing | всё время повторять одно и то же |
Gruzovik, fig. | keep on talking about the same thing | жевать мочалку |
fig., inf. | keep on talking about the same thing | жевать мочалку |
inf. | keep saying the same thing | дудеть в одну дудку |
Makarov., disappr. | keep saying the same thing | зарядить (повторять одно и то же) |
gen. | keep things the same | оставить без изменений (And yet I have known you for 30 years and I know you to be squarely in the camp of those trying to make housing more affordable. You’ve never argued for keeping things the same. (thetyee.ca) ART Vancouver) |
gen. | keep things the same | сохранить всё как есть (And yet I have known you for 30 years and I know you to be squarely in the camp of those trying to make housing more affordable. You’ve never argued for keeping things the same. (thetyee.ca) ART Vancouver) |
gen. | much the same thing happened to me | со мной произошёл аналогичный случай |
gen. | not quite the same thing | несколько иная история (Alexander Demidov) |
gen. | one and the same thing | одни и те же вещи (Alexander Demidov) |
gen. | one and the same thing | то же самое (Andrew Goff) |
gen. | repeat the same thing over and over again | беспрестанно повторять одно и то же |
gen. | repeat the same thing over and over again | заладить одно и то же (Anglophile) |
idiom. | same old thing | старая песня (Abysslooker) |
gen. | same old thing | всё как обычно (tiolian) |
gen. | same old things | "подозреваемый", так сказать (Ivan Pisarev) |
gen. | same old things | обычный подозреваемый (Ivan Pisarev) |
gen. | same old things | типичный подозреваемый (Ivan Pisarev) |
gen. | same old things | на манеже те же (Ivan Pisarev) |
gen. | same old things | наиболее часто подозреваемые лица (Ivan Pisarev) |
gen. | same old things | постоянный подозреваемый (Ivan Pisarev) |
gen. | same old things | главный подозреваемый (Ivan Pisarev) |
gen. | same old things | знакомые все лица (Ivan Pisarev) |
gen. | same thing | одно и то же (maystay) |
scient. | the same thing applies to the theory of | то же применимо к теории ... |
gen. | same thing as | то же, что |
gen. | same thing goes for | то же касается и (4uzhoj) |
proverb | same thing only different | Федот, да не тот (used to mean: he (or something) is not the (right) person (or thing) I want; he is (they are) not as decent (kind, honest, etc) as could be, as might have been expected) |
Makarov. | same thing recurred again with great and astonishing frequency | это повторялось удивительно часто |
gen. | say the same thing twice over | говорить одно и то же дважды |
gen. | say the same thing twice over | повторять одно и то же дважды |
mil. | see things in the same light | видеть это в том же свете |
lit. | She insists she's the devil himself, and that's the same thing as saying you're Napoleon Bonaparte'. You see? | Она упорно объявляет себя самим дьяволом, а это ведь всё равно что назвать себя Наполеоном Бонапартом! Понимаете? (W. Blatty) |
inf. | she keeps harping on the same thing | она всё своё толкует |
Makarov. | spend hours doing the same thing | проводить часы за одним и тем же делом |
gen. | that is pretty much the same thing | это почти то же самое |
gen. | that is pretty nearly the same thing | это почти то же самое |
gen. | that is pretty well the same thing | это почти то же самое |
quot.aph. | that's basically the same thing we did | по сути это то же самое, что мы делали (Alex_Odeychuk) |
gen. | that's pretty much the same thing | это почти то же самое |
saying. | the more things change, the more they stay the same | все новое это хорошо забытое старое |
fig.of.sp. | the more things change, the more they stay the same | нет ничего более постоянного, чем временное |
gen. | the more things change, the more they stay the same | чем больше вещи меняются, тем больше остаются как были |
gen. | the same kind of thing | то же самое |
gen. | the same old thing! | опять двадцать пять! (Anglophile) |
inf. | the same old thing over and over | опять двадцать пять! (VLZ_58) |
inf. | the same old thing over and over | снова-здорово (VLZ_58) |
gen. | the same sort of thing | одно и то же |
gen. | the same sort of thing | то же самое |
gen. | the same thing | то же самое (ART Vancouver) |
gen. | the same thing | одно и то же |
quot.aph. | the same thing has happened to them | то же самое произошло и с ними (USA Today Alex_Odeychuk) |
math. | the same thing, be one and the same | одно и то же |
gen. | the same thing over again | одно и то же |
gen. | the same thing recurred again with great and astonishing frequence | это повторялось удивительно часто |
Makarov. | the same thing recurred again with great and astonishing frequency | это повторялось удивительно часто |
gen. | the same things | то же самое (I have gone through this with other clinics who have suggested the same things to me. ART Vancouver) |
math. | the wave properties are found to be merely two different aspects of the same thing | всего лишь |
gen. | these things remain the same | эти вещи не меняются |
rhetor. | they are often mistaken to be the same thing | их часто смешивают (путают Alex_Odeychuk) |
rhetor. | they are often mistaken to be the same thing | их часто путают (Alex_Odeychuk) |
gen. | things will never be the same again | так, как было, уже никогда не будет (4uzhoj) |
gen. | we ourselves have often done the same thing | мы сами часто делали то же |
gen. | what amounts to the same thing | что то же самое (A.Rezvov) |
gen. | when I am away things go on just the same | когда меня нет, всё идёт так же |
gen. | which is the same thing | что то же (Kydex) |
gen. | you can't do two things at the same time | нельзя делать два дела в одно и то же время |