Subject | English | Russian |
gen. | bombshell sackings | внезапные увольнения |
Gruzovik, dial. | garments made of home-spun hempen sacking | посконина |
meat. | grinding, screening and sacking unit | агрегат для размола, просеивания и затаривания в мешки (шквары) |
textile | gunny sacking | джутовая мешковина |
textile | gunny sacking | джутовая мешочная ткань |
Gruzovik, dial. | hessian sacking | редина |
Gruzovik, dial. | hessian sacking | рединка (= редина) |
Gruzovik, dial. | home-spun hempen sacking | посконина |
Gruzovik | home-spun hempen sacking | посконь |
construct. | hop-sacking | грубая мешочная ткань |
construct. | hop-sacking | мешковина |
textile | jute sacking | джутовая тара |
textile | jute sacking | джутовая мешочная ткань |
tech. | jute sacking | джутовая мешковина |
Gruzovik, obs. | made of sacking | мешечный (= мешочный) |
Gruzovik | made of sacking | мешочный |
food.ind. | mobile sacking auger conveyor | подвижный шнек для затаривания в мешки |
Makarov. | mobile sacking auger conveyor | подвижной шнек для затаривания в мешки |
gen. | my sacking was a real bombshell | известие о моём увольнении произвело эффект разорвавшейся бомбы (murad1993) |
chess.term. | sack a trainer | дать тренеру отставку |
chess.term. | sack a trainer | уволить тренера |
chess.term. | sack a trainer | "указать на дверь" |
Makarov. | sack an employee | выгонять сотрудника с работы |
Makarov. | sack an employee | выгнать сотрудника с работы |
Makarov. | sack flour | затаривать в мешок муку |
gen. | sack grain | ссыпать зерно в мешки |
slang | sack in | лечь спать (MichaelBurov) |
slang | sack in | ложиться покемарить (MichaelBurov) |
slang | sack in | ложиться спать (MichaelBurov) |
slang | sack in | отдыхать |
slang | sack in | отсыпаться |
slang | sack in | "давить на массу" (Август 1960 года, Гамбург. Пятеро молодых парней в коже и чёрных рокерских солнцезащитных очках - группа "Битлз" из Ливерпуля. Парни впервые приехали выступать в одном немецком ночном клубе, и импресарио Бруно заводит молодых англичан в так называемую костюмерную, где музыканты предположительно должны будут отдыхать и готовиться к выступлению. "Ugly place! Where are you, guys, gonna sack in?" == "Ужасное место! А где вы, ребята, собираетесь здесь давить на массу?" - спрашивает Пол Маккартни Джона Леннона, Джорджа Харрисона, Стюарта Сатклиффа и Пита Бэста, последними переступая порог этого бывшего туалета.) |
inf., nonstand. | sack in | кемарить (В.И.Макаров) |
dipl. | sack ministates | выводить министров из состава правительства |
dipl. | sack ministates | выводить министров из состава кабинета |
gen. | sack money | прикарманить деньги |
slang | sack off | ложиться покемарить (MichaelBurov) |
slang | sack off | пойти на боковую (MichaelBurov) |
slang | sack off | ложиться спать (MichaelBurov) |
slang | sack off | лечь спать (MichaelBurov) |
inf., explan. | sack out | отправиться спать (В.И.Макаров) |
inf. | sack out | лечь спать |
inf. | sack out | отправиться на боковую |
slang | sack out | отдыхать |
slang | sack out | "давить на массу" (Август 1960 года, Гамбург. Пятеро молодых парней в коже и чёрных рокерских солнцезащитных очках - группа "Битлз" из Ливерпуля. Парни впервые приехали выступать в одном немецком ночном клубе, и импресарио Бруно заводит молодых англичан в так называемую костюмерную, где музыканты предположительно должны будут отдыхать и готовиться к выступлению. "Ugly place! Where are you, guys, gonna sack in?" == "Ужасное место! А где вы, ребята, собираетесь здесь давить на массу?" - спрашивает Пол Маккартни Джона Леннона, Джорджа Харрисона, Стюарта Сатклиффа и Пита Бэста, последними переступая порог этого бывшего туалета.) |
slang | sack out | лечь спать (MichaelBurov) |
slang | sack out | отсыпаться |
inf., nonstand. | sack out | кемарить |
inf., explan. | sack out | выспаться всласть |
inf. | sack out | дрыхнуть |
gen. | sack potatoes | насыпать картофель в мешки |
gen. | sack profit | прикарманить прибыль (разг) |
gen. | sack profit | прикарманивать прибыль |
Gruzovik | sack sugar | рассыпать сахар по мешкам |
dipl. | sack the cabinet | распустить кабинет |
dipl. | sack the cabinet | распустить правительство |
gen. | sack the city | разорить город |
gen. | sack the city | разграбить город |
media. | sack the minister | увольнять министра (bigmaxus) |
Makarov. | sack the prime minister | увольнять премьер-министра |
wood. | sack the rear | зачищать хвост сплава |
wood. | sack the slide | направлять в лесоспуск выскочившие из него брёвна |
slang | sack up | будь мужчиной (ultramarine) |
slang | sack up | не будь тряпкой (ultramarine) |
slang | sack up | ложиться покемарить (MichaelBurov) |
slang | sack up | кема́рить (MichaelBurov) |
slang | sack up | cоберись (ultramarine) |
inf., nonstand. | sack up | кемарить (В.И.Макаров) |
econ. | sack workers | увольнять рабочих |
construct. | sacked cement | цемент, затаренный в мешки |
construct. | sacked cement | затаренный цемент (в мешках) |
food.ind. | sacking bin | выбойный закром |
Makarov. | sacking harvester | уборочная машина со сбором урожая в мешки |
mil., tech., amer. | sacking of cement | стандартный мешок цемента (94 фунта= 42,6 кг) |
media. | sacking of the leader | отстранение лидера (bigmaxus) |
gen. | sacking of the leader | увольнение лидера |
agric. | sacking-off unit | приспособление для затаривания в мешки |
Makarov. | sacking-oft unit | приспособление для затаривания в мешки |
mining. | sacking operation | упаковка в мешки |
road.wrk. | sacking operations | упаковка сыпучего материала в мешки |
agric. | sacking scales | весы-дозатор для набивания мешков |
agric. | sacking scales | весы-дозатор для заполнения мешков |
textile | sacking warp | основа для выработки мешочных и тарных тканей |
textile | sacking weft | уток для выработки мешочных и тарных тканей |
textile | salt sacking | суровая низкономерная костюмная ткань |
anim.husb. | wool-sacking job | упаковка шерсти в канары (мешки) |
Makarov. | wool-sacking job | работа по упаковке шерсти в канары (мешки) |