Subject | English | Russian |
gen. | admit that I was wrong | соглашаться с тем, что я был неправ (that he did it, that you used this expression, that I've been unfair to you, etc., и т.д.) |
gen. | admit that I was wrong | признаваться в том, что я был неправ (that he did it, that you used this expression, that I've been unfair to you, etc., и т.д.) |
gen. | admit that I was wrong | допускать, что я был неправ (that he did it, that you used this expression, that I've been unfair to you, etc., и т.д.) |
gen. | be all wrong | не лезть ни в какие ворота (Abysslooker) |
polit., PR | be campaigning about all the wrong stuff | вести кампанию не в ту сторону (youtube.com Alex_Odeychuk) |
polit. | be headed in the wrong direction | двигаться в неправильном направлении (говоря о стране Alex_Odeychuk) |
gen. | be wrong | быть неправильным |
dipl. | better that nothing should be done at all than that it should be done through the wrong channels | лучше вообще ничего не делать, чем делать по неправильным каналам (britannica.com) |
inf. | 5 bucks says you are wrong | спорим на 5 долларов, что ты не прав (Leonid Dzhepko) |
comp., MS | caller's identity is of the wrong type to access the system | для данного типа вызывающей стороны не предусмотрен доступ к системе (.NET Framework 4.5 ssn) |
progr. | certificate's private key is the wrong type | закрытый ключ сертификата имеет неправильный тип (ssn) |
gen. | clap dish at the wrong man's door | не на того напасть |
gen. | clap dish at the wrong man's door | просить милостыню не у той двери |
proverb | clap one's dish at the wrong man's door | просить милостыню не у той двери |
proverb | clap one's dish at the wrong man's door | не на того напороться |
gen. | clap dish at the wrong man's door | не на такого напасть |
gen. | don't hedge! What's wrong! | не виляй говори прямо! в чём дело?! |
gen. | fifty million Elvis' fans cannot be wrong | это так же верно, как то, что в сутках 24 часа |
gen. | fifty million Elvis' fans can't be wrong | это так же верно, как то, что в сутках 24 часа |
gen. | fifty million Elvis's fans cannot be wrong | это так же верно, как то, что в сутках 24 часа |
gen. | he assures me that I am wrong | он уверяет меня, что я ошибаюсь |
gen. | he did not admit that he'd been wrong | он не признавал, что был неправ |
Makarov. | he felt that something was wrong | он почувствовал, что что-то не так |
gen. | he implied that I was wrong | он намекал на то, что я не прав |
Makarov. | he knows he's wrong but he's too stubborn to climb down | он знает, что не прав, но он слишком упрям, чтобы уступить |
Makarov. | he knows perfectly well that he's wrong | он отлично знает, что он неправ |
Makarov. | he looked uncomfortable, like a self-conscious adolescent who's gatecrashed the wrong party | он выглядел смущённым, как застенчивый подросток, пришедший без приглашения на чужую вечеринку |
gen. | he pretended that nothing was wrong | он сделал вид, что ничего не случилось |
Makarov. | he sensed that something was wrong | он почувствовал, что что-то не так |
Makarov. | he soon realized that he was wrong | он вскоре понял, что был неправ |
gen. | he won't give in even if he's wrong | он не уступит, даже если он неправ |
gen. | he's got a genius for saying the wrong thing | он вечно говорит не то, что следует |
Makarov. | he's got the wrong number | он не туда попал (по телефону – набрал не тот номер) |
gen. | his view is that we are wrong | он считает, что мы неправы |
gen. | I am thoroughly persuaded that he is wrong | я совершенно убеждён, что он неправ (that they had been here, that he will come, etc., и т.д.) |
gen. | I am thoroughly persuaded that he is wrong | я совершенно уверен, что он неправ (that they had been here, that he will come, etc., и т.д.) |
gen. | I can't help thinking he's wrong | я не могу отделаться от мысли о том, что он не прав |
gen. | I concede that I might have been wrong | допускаю, что я мог ошибиться |
cliche. | I could be wrong | я могу ошибаться ("What is the difference between an alligator and a crocodile?" "I believe the main difference is that one will see you later and the other will see you in awhile. I could be wrong, I'm not a zoologist." (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | I do not blush to own that I am wrong | я не стыжусь признаться, что я неправ |
rhetor. | I don't know what's wrong with you | не знаю, что с вами (bbc.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I saw plainly that I was wrong | я чётко осознал, что был неправ |
Makarov. | I will not apologize, nor do I admit that I am wrong | я не буду извиняться, я совсем не считаю себя виноватым |
Makarov. | in the end he had to buckle under and admit that he was wrong | в конце концов ему пришлось отступить и признать свою ошибку |
Gruzovik, inf. | it's wrong | грех (as pred) |
inf. | it's wrong | грех |
proverb | it's wrong Fedot – not whom I want | Федот, да не тот |
Makarov. | it's wrong to differentiate between pupils | нехорошо по-разному относиться к ученикам |
gen. | it's wrong to differentiate between pupils | нехорошо по-разному относиться к ученикам |
Makarov. | it's wrong to vent your anger on the children, they were not at fault | совершенно неправильно срывать зло на детях, они были не виноваты |
quot.aph. | it's human to be wrong | Человеку свойственно ошибаться (афоризм римского философа Сенеки Soulbringer) |
gen. | it's important to have an inbred sense of right and wrong | очень важно иметь врождённое чувство правильного и неправильного |
gen. | it's no use galloping if you are going in the wrong direction | без толку гнать коней, если едешь не в том направлении |
gen. | let him see that he is wrong | пусть он сам увидит, что он неправ |
quot.aph. | maybe it's wrong, but everyone's doing it | быть может это и неправильно, но все так делают (New York Times) |
gen. | 50 million Elvis' fans cannot be wrong | это так же верно, как то, что в сутках 24 часа |
gen. | 50 million Elvis' fans can't be wrong | это так же верно, как то, что в сутках 24 часа |
gen. | not that there's anything wrong with that | вообще-то я ничего против не имею (Technical) |
gen. | not that there's anything wrong with that | хотя и страшного я в этом ничего не вижу (насколько я понимаю, у англоговорящих эта фраза в основном вызывает ассоциации с сериалом "Seinfeld" 4uzhoj) |
gen. | not that there's anything wrong with that | я не хочу сказать ничего плохого (Technical) |
gen. | not that there's anything wrong with that | я, конечно, ничего страшного здесь не вижу (Technical) |
gen. | not that there's anything wrong with that | ничего страшного в этом нет (Most classic motorcycles simply look 'old'. (Not that there's anything wrong with that.) Technical) |
gen. | opponents of sex selection argue that it is wrong to seek to exercise choice over who is allowed to exist | противники права выбора пола ребёнка ещё до его рождения утверждают, что было бы неэтично распоряжаться тем, ребёнку какого пола дать возможность родиться |
lit. | 'Please correct me if I'm wrong, but it seems to me nowadays a director of importance has also to be almost a Dale Carnegie. Am I wrong?' 'Oh, well, Burke had a temper,' Chris sighed. | "Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что в наши дни видный режиссёр обязан быть почти профессиональным психологом. Я не прав?" — "Да,— вздохнула Крис,— у Берка был тяжёлый характер". (W. Blatty) |
gen. | sense that smth. is wrong | чувствовать неладное |
gen. | she is on the wrong side of 50 | ей уже за 50 |
gen. | she is on the wrong side of 50 | ей за пятьдесят |
Makarov. | Socrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong | Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочным |
gen. | suggest that I am wrong | говорить, что я неправ (that I am lying, that you had a secret understanding with them, that you were not there at that time, etc., и т.д.) |
gen. | suggest that I am wrong | намекать, что я неправ (that I am lying, that you had a secret understanding with them, that you were not there at that time, etc., и т.д.) |
gen. | tell him that he's wrong, then | так скажи ему, что он ошибается |
gen. | that is very wrong of you | это с вашей стороны очень нехорошо |
gen. | that's wrong | это неверно |
gen. | that's wrong! | Неправильно (rechnik) |
gen. | that's wrong but let it go | хотя это и неверно, но пусть будет так |
gen. | that's wrong, let's begin again | это неправильно, давайте начнём сначала |
gen. | that's wrong, let's begin again | это неправильно, давайте повторим |
gen. | that was the wrong thing to say | это было очень неуместно сказано |
gen. | that was the wrong thing to say | этого говорить не следовало |
gen. | that was the wrong thing to say | это было очень неудачно сказано |
gen. | that was very wrong of you | это было с вашей стороны очень нехорошо |
gen. | that was very wrong of you | это было с вашей стороны очень дурно |
gen. | that's all wrong | это совсем не так |
gen. | that's all wrong | это неверно |
Makarov. | that's just where you are wrong | в этом как раз и состоит ваша ошибка |
gen. | that's just where you are wrong | в этом как раз и состоит ваша ошибка |
gen. | that's just where you're wrong | вот тут-то вы и ошибаетесь |
scient. | that's not far wrong | это не далеко от истины ... |
gen. | that's the wrong way to go about it | это делается не так |
amer. | that's the wrong way to talk to someone | взять не верный тон (Maggie) |
gen. | that's where you're wrong, I'm afraid | я боюсь вы как раз в этом и не правы |
gen. | that's where you're wrong, I'm afraid | вы как раз в этом и не правы |
relig. | the attribution of that icon to Theophanes the Greek was proved to be wrong | атрибуция данной иконы Феофану Греку оказалась ошибочной |
gen. | the attribution of that poem to Byron was proved to be wrong | атрибуция этой поэмы Байрону оказалась ошибочной |
idiom. | the fool's deeds are always wrong | что ни делает дурак, всё он делает не так (Val_Ships) |
Makarov. | the judge's conclusion was plainly wrong | вывод судьи был очевидно неверным |
gen. | there is no denying the fact that I was wrong | нельзя отрицать того, что я ошибался |
gen. | there is no denying the fact that I was wrong | нельзя отрицать того факта, что я ошибался |
gen. | there is no doubt that we were wrong from the start | несомненно, мы были не правы с самого начала |
scient. | there seems to be a growing public awareness that something is wrong with | по всей видимости возрастает уверенность общественности в том, что происходит что-то не так с ... |
gen. | there's just one thing wrong | одно плохо (Franka_LV) |
gen. | there's no ill luck in turning back if you are on the wrong road | никогда не бойся повернуть назад с неверного пути |
gen. | there's nothing wrong | нет ничего плохого (I don't think there's anything wrong with that. – В этом нет ничего плохого. ART Vancouver) |
gen. | there's nothing wrong with | с кем-либо всё в порядке (someone) |
rhetor. | there's nothing wrong with it | в этом нет ничего плохого (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | there's nothing wrong with it | в этом нет ничего такого (Alex_Odeychuk) |
gen. | there's nothing wrong with that | ничего в этом плохого нет |
gen. | there's only one thing wrong | одно плохо |
idiom. | there's something wrong | что-то не сходится (MichaelBurov) |
jarg. | there's something wrong | чего-то не сходится (MichaelBurov) |
gen. | there's something wrong | что-то неладно |
gen. | there's something wrong with his nerves | у него неладно с нервами |
gen. | there's something wrong with his nerves | у него неважно с нервами |
gen. | there's something wrong with my car | что-то с моей машиной не в порядке |
gen. | there's something wrong with this machine the wheels aren't meshing properly with each other | с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацепление |
Makarov. | there's where you are wrong | именно здесь вы и ошибаетесь |
Makarov. | there's where you are wrong | здесь вы неправы |
gen. | there's where you are wrong | здесь вы неправы, именно здесь вы и ошибаетесь |
gen. | there's something wrong somewhere | здесь что-то не так |
gen. | there's something wrong with my car | что-то с моей машиной не в порядке |
gen. | there's something wrong with the mechanism of the clock | что-то случилось с механизмом этих часов |
Makarov. | there's something wrong with this machine, the wheels aren't meshing properly with each other | с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацепление |
inf. | think something's wrong with them | думать, что у них с головой не в порядке (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | think there's something wrong | подумать, что что-то не так (Alex_Odeychuk) |
gen. | this goes to show that he is wrong | это показывает, что он не прав |
gen. | we said that he was wrong and he admit ted it | мы сказали, что он неправ, и он с этим согласился (as much) |
lit. | Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. | Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
Makarov. | what is the perfect job for Yuppies? A six-figure salary where anything that goes wrong can be blamed on a superior or subordinate | какая работа самая лучшая для яппи? Та, на которой платят шестизначную зарплату, а все неудачи можно свалить на начальника или на подчинённого |
inf. | what is wrong with him? | у него всё в порядке с головой? (I cannot believe Mayor Williams is considering this!! What is wrong with him????? ART Vancouver) |
gen. | what's wrong? | что не так? (GothamQueen) |
gen. | what's wrong? | что случилось? |
jarg. | what's wrong? | чего стряслось? (MichaelBurov) |
jarg. | what's wrong? | чего стряслось-то? (MichaelBurov) |
gen. | what's wrong? | а что? (AlexandraM) |
inf. | what's wrong? | что стряслось-то? (MichaelBurov) |
inf. | what's wrong? | что стряслось? (MichaelBurov) |
inf. | what's wrong? | что такое? (Юрий Гомон) |
gen. | what's wrong? | в чём дело? (AlexandraM) |
gen. | what's wrong about it? | что тут плохого? (Franka_LV) |
inf. | what's wrong with..? | какие имеются возражения против? почему бы не..? почему не годится? (What's wrong with a cup of tea? – Почему бы не выпить чашку чаю? Komparse) |
gen. | what's wrong with a cup of tea? | почему бы не выпить чашку чая? |
gen. | what's wrong with him? | что с ним? ('More) |
gen. | what's wrong with it | что же тут такого |
gen. | what's wrong with it | что в нём не так (Stas-Soleil) |
gen. | what's wrong with it | что с ним не так (Stas-Soleil) |
gen. | what's wrong with it? | чем это плохо? |
gen. | what's wrong with it? | почему это не подходит? |
gen. | what's wrong with it | почему бы не (what's wrong with a cup of coffee? – почему бы не выпить чашечку кофе?) |
gen. | what's wrong with that? | а что в этом такого? (TranslationHelp) |
gen. | what's wrong with that? | а что тут такого? (TranslationHelp) |
gen. | what's wrong with that? | что в этом плохого? (q3mi4) |
gen. | what's wrong with these people! | что за люди! (arturmoz) |
inf. | what's wrong with you? | что с тобой произошло? (Andrey Truhachev) |
inf. | what's wrong with you? | что с тобой случилось? (Andrey Truhachev) |
inf. | what's wrong with you? | что с тобой стряслось? (Andrey Truhachev) |
inf. | what's wrong with you? | с Вами всё в порядке? |
inf. | what's wrong with you? | у вас что-то не так? (Andrey Truhachev) |
inf. | what's wrong with you? | что на тебя нашло? (Pickman) |
inf. | what's wrong with you? | Сдурел, что ли? (SirReal) |
inf. | what's wrong with you? | ты обалдел? (SirReal) |
inf. | what's wrong with you? | что у тебя стряслось? (Andrey Truhachev) |
gen. | what's wrong with you? | что с вами? |
gen. | what's wrong with you? | что у вас случилось? |
inf. | what's wrong with you? | ты чего творишь? (alexs2011) |
inf. | what's wrong with you? | что у тебя случилось? (Andrey Truhachev) |
gen. | what's wrong with you? | что с тобой?, что у тебя случилось? |
gen. | what's wrong with you? | да что с тобой? (What's wrong with you? Fifteen minutes ago you were cowering in fear because you didn't know what was going to happen. Now, you know everything is shit and we are going to be killed, and you're all cheerful. I don't get it! 4uzhoj) |
gen. | what's wrong with you | что с тобой не так (GothamQueen) |
gen. | when he was proved wrong by the new evidence he was forced to climb down and accept that he was mistaken | когда с помощью новых фактов доказали, что он не прав, ему пришлось уступить и признать свою ошибку |
quot.aph. | you don't want to face what's wrong or right | ты не хочешь разбираться в том, что верно, а что – нет (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | you seem to have cropped up badly on page 34, your facts are wrong | вы допустили серьёзную ошибку на странице 34, ваши факты на соответствуют действительности |