Subject | English | Russian |
gen. | accord a hero's welcome | встретить как героя (VLZ_58) |
gen. | accurate to a hair's-breadth | весьма точный |
gen. | accurate to a hair's-breadth | тютелька в тютельку |
gen. | accurate to a hair's-breadth | как в аптеке |
gen. | admittedly, he's a great writer, but I dislike him as a person | конечно, он великий писатель, но как человек он мне не нравится |
gen. | ah! that's a good one! | а! вот хорошо-то! |
gen. | ah, that's a line fellow! | а, вот молодец! |
gen. | all in a day's work | в порядке вещей (Anglophile) |
gen. | all of the way through a product's lifecycle | в течение всего срока службы продукта (vinag) |
gen. | another man's mind is a closed | чужая душа-потёмки |
gen. | assessment of a bank's financial position | оценка финансового положения банка (ABelonogov) |
gen. | aw, that's just a lot of eyewash | всё это сплошная мура (Taras) |
gen. | break a horse's gait | сбить лошадь с аллюра |
gen. | break a horse's gait | испортить лошадь |
gen. | bright colours catch a baby's eye | яркие цвета привлекают ребёнка |
gen. | certificate of a disabled person's right to rebates | удостоверение инвалида о праве на льготы (ABelonogov) |
Gruzovik | dig at a spade's depth | штыковать |
Gruzovik | digging up at a spade's depth | штыковка (= штыкование) |
Gruzovik | digging up at a spade's depth | штыкование |
gen. | dog's death for a | собаке собачья смерть |
gen. | doubt a person's truth | сомневаться в чьей-либо правдивости |
gen. | doubt a picture's originality | сомневаться в подлинности картины |
gen. | dust a man's coat | колотить |
gen. | dust a man's coat | отколотить |
gen. | dust a man's coat | вздуть |
gen. | eat up your vegetables, there's a good girl! | будь умницей и доешь овощи! |
gen. | feel a friend's death | переживать смерть друга |
gen. | feel with a mother's heart | почувствовать материнским сердцем (Technical) |
gen. | Gagarin's landing set off a nation-wide demonstration | когда приземлился Гагарин, весь народ вышел на улицу |
gen. | give a half year's notice | дать шестимесячный срок |
gen. | give a half year's notice | предупредить за шесть месяцев |
gen. | give a hero's welcome | встретить как героя (или: как героев (в зависимости от контекста); англ. цитата заимствована из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | give somebody a week's notice | предупредить за неделю (об увольнении, необходимости освободить помещение и т.п. Ivan1992) |
gen. | got a month's leave | я получил отпуск на месяц |
gen. | heaven's just a sin away | и рад бы в рай, да грехи не пускают (solidrain) |
gen. | hit a man when he's down | бить лежачего (тж. перен.) |
gen. | if it's a question of a few minutes, I'll stay | если это вопрос нескольких минут, то я останусь |
gen. | if nature pleads not in a parent's heart | если природное чувство не говорит в сердце отца |
gen. | if you want a good music teacher, here's your man | если вам нужен хороший учитель музыки, вот он (самый подходящий для вас человек) |
gen. | imitate a bird's cry with the lips | свистом подражать крику птиц |
Gruzovik | imitate a wolf's howling | подвыть |
Gruzovik | imitate a wolf's howling | подвывать (impf of подвыть) |
gen. | it cannot be swept under the rug, it's too gross a crime | слишком тяжёлое преступление, чтобы его можно было просто так замять (Alex Lilo) |
gen. | it feels as if it's going to be a nice day today | сегодня, кажется, будет хороший день |
gen. | it is a stone's throw away | это совсем рядом |
gen. | it looks like fabric, but it's really a knit | это выглядит, как ткань, но на самом деле это вязка |
gen. | it required a statesman's fore-sight and sagacity to make the decision | для принятия этого решения требовались проницательность и дальновидность государственного деятеля |
gen. | it's a babyish problem | это задача для детей |
gen. | it's a bad job | дело швах (Anglophile) |
gen. | it's a baffling problem | уму непостижимо (Taras) |
gen. | it's a bargain! | по рукам! (Inchionette) |
Игорь Миг | it's a big deal | это важно |
Игорь Миг | it's a big deal | это целая история |
Игорь Миг | it's a big deal | это не шутки |
Игорь Миг | it's a big deal | это большое дело |
Игорь Миг | it's a big deal | это не пустяк |
Игорь Миг | it's a big deal | это важное событие |
gen. | it's a big load off one's back | гора с плеч (Taras) |
Игорь Миг | it's a big world | места всем хватит |
gen. | it's a blessing in disguise | это даже к лучшему (Technical) |
gen. | it's a blessing in disguise | это даже кстати (Technical) |
gen. | It's a case of the proverb | Это как в пословице (Перевод выполнен inosmi.ru • It’s a case of the old proverb, ‘you can lead a horse to water but you can’t make it drink’. – Это как в старой пословице: „Можно отвести коня на водопой, но нельзя заставить его пить“».
dimock) |
gen. | it's a cert | наверняка выгорит |
gen. | it’s a choice of two evils | хрен редьки не слаще |
gen. | It's a clear win for the cat | Безусловно, победа будет за кошкой (MichaelBurov) |
gen. | it's a constant grind | приходится тянуть лямку |
gen. | it's a crime to desecrate the country's flag | осквернение государственного флага является преступлением |
gen. | it's a damned lie | это гнусная ложь |
gen. | it's a damned nuisance | это чертовски досадно |
gen. | it's a damned silly remark | совершенно идиотское замечание |
gen. | it's a dark time | всё не так просто (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's a darn shame! | стыд и срам! |
gen. | it's a deal | по рукам! |
Игорь Миг | it's a deal | ладно |
gen. | it's a deal! | договорились! |
gen. | it’s a deal! | по рукам! |
gen. | it's a dishonest act | это нечестный поступок |
gen. | it's a dog-eat-dog world out there | мы живём в мире акул (Taras) |
gen. | it's a done deal now | все уже решено (I am dead against it, we protested and gave money for them to fight it, but it is a done deal now. ArcticFox) |
gen. | it's a feast for the eye | любо-дорого смотреть (VLZ_58) |
Игорь Миг | it's a fluke | подвезло |
Игорь Миг | it's a fluke | подфартнуло |
Игорь Миг | it's a fluke | фартануло |
Игорь Миг | it's a fluke | повезло |
gen. | it's a fool's trick to trust a stranger too far | глупо чересчур доверять незнакомому человеку |
gen. | it's a form of influenza | это особая форма гриппа |
gen. | it's a frame-up | это дело подстроено |
gen. | it's a free country | вольному воля (said when justifying a course of action. NOED. (informal) used as a reply when sb suggests that you should not do something • It's a free country; I'll say what I like! OALD. Said when asserting that a course of action is not illegal or forbidden, often in justification of it. EXAMPLE SENTENCES Yes, it's a free country, and yes, everyone can say pretty much whatever they want.OD Alexander Demidov) |
gen. | it's a free country | букв. "это свободная страна" (выражение, которым говорящий хочет подчеркнуть, что мажет совершать любые действия, если они не противоречат законам) |
gen. | it's a friend of hers | это один из её друзей |
gen. | it's a frightfully good thing! | это великолепно! |
gen. | it's a frightfully good thing! | это очень здорово! |
gen. | it's a full-time job to keep her amused | её развлекать – нелёгкое дело |
gen. | it's a funny thing | поразительно (linton) |
gen. | it's a funny thing | удивительное дело (linton) |
gen. | it's a funny thing, but ... | это очень странно, но |
gen. | it's a funny thing, but | как это ни странно, но (Anglophile) |
gen. | it's a good movie | фильм хорошо смотрится |
gen. | it's a good thing | это хорошо |
gen. | it’s a good thing that... | хорошо, что... |
gen. | it's a groove! | потрясающе! |
gen. | it's a habit I've never grown out of | это привычка, от которой я никогда не мог избавиться |
gen. | it's a habit with me | у меня такая привычка |
gen. | it's a harsh life he lives | живёт он несладко |
gen. | it's a hellova job | это чертовски трудная работа |
gen. | it's a hellova job | это чертовски отвратная работа |
gen. | it's a hopeless tangle | этого никогда не распутаешь |
gen. | it's a hopeless tangle | в этом сам чёрт ногу сломит |
gen. | it's a hyphenate word | это слово пишется через дефис |
gen. | it's a hyphenated word | это слово пишется через дефис |
gen. | it's a joy to use | пользоваться этим одно удовольствие (Technical) |
gen. | it's a judgement call | оно является оценочным (rechnik) |
gen. | it's a late day for regrets | поздно сожалеть (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's a lie | это ложь |
gen. | it's a lie, to say the least | это, мягко говоря по меньшей мере, ложь (mariakn) |
gen. | it's a load of crap | это полная чушь |
gen. | it's a long drive from here | туда далеко ехать |
gen. | it's a long shot | это рискованно (Taras) |
gen. | it's a long shot | шансов мало (Taras) |
gen. | it's a long shot | будет нелегко (Taras) |
gen. | it's a long story | долго рассказывать (grigoriy_m) |
gen. | it's a long time since I had a square meal | я давно не ел сытно |
gen. | it's a long time since I saw you last | я вас давно не встречал |
gen. | it's a long time since I saw you last | я вас давно не видел |
gen. | it's a long time since I saw you last | мы давно не виделись |
gen. | it's a long traipse | туда топать и топать |
gen. | it's a long way fo Tipperary | долог путь в Типперери (из песни) |
Игорь Миг | it's a long way off | до этого ещё дожить надо |
gen. | it's a long way to go | это далеко |
gen. | it's a long way to Tipperary | долог путь в Типперери (из песни) |
gen. | it's a lot easier to stop smth. from happening than to fix it after it happens | гораздо легче предотвратить что-л., чем исправить |
gen. | it's a master class in filmmaking from soup to nuts about The Godfather: Part II | это просто мастер-класс по кинематографии от начала и до конца (Dude67) |
gen. | it's a matter of fact that | очевидно, что |
gen. | it's a mortal shame | со стыда можно умереть (Anglophile) |
gen. | it's a nasty situation to be in | очутиться в таком положении неприятно |
gen. | it's a natural! | превосходно! |
gen. | it's a natural! | как раз то |
gen. | it's a natural! | что нужно! |
gen. | it's a natural | превосходно |
gen. | it's a no-brainer | даже ёжику понятно (Alexander Demidov) |
gen. | it's a pity that I have Van Gogh's ear for music | очень жаль, что у меня нет музыкального слуха (Taras) |
gen. | it's a pity that you were late | обидно, что вы опоздали |
gen. | it's a pity to have to sit home today | жаль сидеть дома сегодня |
gen. | it's a poor heart that never rejoices | заслуживает жалости тот, кто никогда не знает радости |
gen. | it's a poor teacher who can only control the class by roaring at the children | плох тот учитель, который может сохранять порядок в классе, только крича на детей |
gen. | it's a popular misconception that | существует ошибочное мнение, что |
Игорь Миг | it's a pretty big deal | это очень важный момент |
Игорь Миг | it's a pretty big deal | это очень серьёзно |
Игорь Миг | it's a pretty big deal | это очень показательно |
Игорь Миг | it's a pretty big deal | это говорит о многом |
Игорь Миг | it's a pretty big deal | это очень важно |
gen. | it’s a riot | это умора |
gen. | it's a rip-off! | это обдираловка! (Taras) |
gen. | it's a sad reflection on modern morality | это чёрное пятно на современной морали |
gen. | it's a sad truth | это горькая правда |
gen. | It's a safe bet | Можно с уверенностью говорить (Перевод выполнен inosmi.ru • It’s a safe bet they did not act alone. – Можно с уверенностью говорить о том, что они действовали не одни.
dimock) |
gen. | it's a school for musically gifted children | это школа для музыкально одарённых детей |
gen. | it’s a scream | это умора |
gen. | it's a self-evident fact | это говорит само за себя (Technical) |
gen. | it's a shame to have to sit home today | жаль сидеть дома сегодня |
gen. | used predicatively with inf. it's a sin | грешно (to) |
gen. | it's a sink-or-swim world | спасение утопающих – дело рук самих утопающих (Ремедиос_П) |
gen. | it's a site which helps people to mend or end bad relationships at home or at work | это сайт, который помогает решить проблему взаимоотношений дома или на работе: либо улучшить их, либо разорвать их окончательно |
gen. | it's a sorry day for us all. | это печальный день для всех нас. (Alexey Lebedev) |
gen. | it's a standing dish here | здесь это неизменное блюдо |
gen. | it’s a strange thing | странное дело |
gen. | it's a stretch | было бы преувеличением сказать (to say; a sarcastic comment often used to insinuate that one would need to stretch their imagination to believe what one is being told, or that the teller stretched his imagination to come up with the claim. Artjaazz) |
gen. | it's a sure flop | ну, это определённый провал |
gen. | it's a sure thing that he'll get fired | что его уволят – это уж точно |
gen. | it's a ticket that was designed to appeal to suburban and small town voters | это кандидаты от партии, которая ориентируется на жителей пригородов и небольших городов |
gen. | it's a treat to listen to him | слушать его – одно удовольствие |
gen. | it's a trick to get rid of me | это уловка, чтобы избавиться от меня |
gen. | it's a very becoming hat | вам эта шляпа очень идёт (kee46) |
gen. | it's a very difficult examination, are you sure you can make it? | это очень трудный экзамен, ты уверен, что сможешь сдать его? |
gen. | it's a very hidebound society and views anything new with suspicion | это очень отсталое общество, в котором всё новое воспринимается с подозрением |
gen. | it's a very lucky find | это очень удачная находка |
gen. | it's a very original idea | это очень оригинальная мысль |
gen. | it's a very significant error | это очень важная ошибка |
gen. | it's a very understandable desire | это вполне понятное желание |
gen. | it's a vision, she said. The deuce! | "Чёрт побери! Ведь это привидение!" – сказала она |
gen. | it's a wash-out | дело – труба (mariakn) |
gen. | it's a wonder | Просто чудо, что (linton) |
gen. | it's a wonder that... | диво, что... |
gen. | it's a wonder that he is still alive | удивительно, что он ещё жив |
gen. | it's a wonder that we didn't get lost | мы просто чудом не заблудились |
gen. | it's a wonderful city, really, I'll show it to you if you want | это действительно очень красивый город, я покажу его вам, если хотите |
gen. | it's a write-off. | Полностью разбит (MichaelBurov) |
gen. | it's a write-off. | Подлежит списанию (MichaelBurov) |
gen. | it's a write-off. | Больше ни на что не годен. (MichaelBurov) |
gen. | it's a write-off. | Полностью разрушен. (MichaelBurov) |
gen. | it's a write-off. | Ремонту не подлежит (MichaelBurov) |
gen. | it's as becoming to her as a straw hat is to a horse | ей это пристало как корове седло |
gen. | it's as good as a chocolate teapot. | От этого толку как от козла молока (english idioms Helene2008) |
gen. | it was a long day's march | это был длинный переход |
gen. | it was a rehash of last year's lectures | это были немного переделанные прошлогодние лекции |
gen. | it was one of the City's prime sites, giving a clear view of the Stock Exchange and the Bank of England | это было одно из лучших мест лондонского Сити, откуда открывался отличный вид на Фондовую биржу и Английский банк |
gen. | it's all a lot of hooey | это всё чушь |
gen. | it's all a lot of hooey | всё это не стоит внимания (Супру) |
gen. | it's all a lot of hooey | всё это трын-трава (Супру) |
gen. | it's all a lot of hooey | это всё пустое |
gen. | it's all a matter of perspective | всё зависит от точки зрения (Taras) |
gen. | it's all a matter of perspective | всё зависит от того, как на это посмотреть (Taras) |
gen. | it's all a matter of perspective | всё зависит от того, с какой стороны посмотреть (Taras) |
gen. | it's always been a rumor that | всегда ходили слухи о том, что (The discussion also touched on government secrecy surrounding UFO technology, with Horstman revealing that a facility near Sedona has become a new hub for advanced research previously conducted at Area 51. "It's always been a rumor... that there are government underground facilities in the Sedona region," he explained. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | it's been a beaut evening | это был шикарный вечер |
gen. | it's been a great taboo to think or argue otherwise | утверждать обратное-возмутительное инакомыслие (bigmaxus) |
gen. | it's been a hard day's night | я всю ночь был на ногах (Taras) |
gen. | it's been a hell of a night | ну и ночка выдалась (Technical) |
gen. | it's been a long time | прошло немало времени (ART Vancouver) |
Gruzovik | it's been a long time! | сколько лет, сколько зим! |
gen. | it's been a long time | прошло много времени (ART Vancouver) |
gen. | it's been a long time coming | немало времени прошло (Прошло немало времени... – It's been a long time coming but the Burnaby Lake dredging project is finally underway. ART Vancouver) |
gen. | it's been a long time coming | наконец-то (VLZ_58) |
gen. | it's been a long time coming | с большим опозданием (Beloshapkina) |
gen. | it's been a long time since | уже давно (что-то не происходило, напр., "уже давно от тебя ничего не было слышно" – "It's been a long time since I heard from you" Maria Klavdieva) |
gen. | it's been a long year, but he comes out next Friday | год был долгий, но вот он заканчивается в следующую пятницу |
gen. | it's been a minute | прошло много времени (xmoffx) |
gen. | it's been a month now since he's shown up at our place | он у нас не появляется уже целый месяц |
gen. | it's been a very long time | прошло очень много времени (ART Vancouver) |
gen. | it's been a woven year | в этом году много всего произошло (alenushpl) |
gen. | it's been a woven year | в этот год много всего случилось (alenushpl) |
gen. | it's been a woven year | этот год был богат на события (alenushpl) |
gen. | it's been a woven year | в этом году много всего случилось (alenushpl) |
gen. | it's been hard to get a steady fix on what's going on | было трудно точно определить, что же происходит |
gen. | it's been my observation that he has a better capacity for abstract thought, a more analytical mind | по моим наблюдениям у него явная предрасположенность к абстрактному мышлению и более аналитический склад ума |
gen. | it's been raining for a week and the children are really cutting up | целую неделю идёт дождь, и дети становятся совершенно неуправляемыми |
gen. | it's been written about a thousand times | об этом уже писали тысячу раз |
gen. | it's better to light a candle than curse the darkness | лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту |
gen. | it's brought to the surface a much wider controversy | это выявило гораздо более глубокие противоречия |
gen. | it's debatable, it's a debatable point | это не очевидно |
gen. | it's difficult for a small firm not to be gobbled up by big business concerns | маленькой фирме трудно избежать поглощения крупными концернами |
gen. | it's difficult to carry on a conversation in such a crowded room | в такой переполненной комнате трудно вести беседу |
gen. | it's difficult to keep up a regular training program | трудно регулярно заниматься спортом (bigmaxus) |
gen. | it's done a hundred-per-cent perfect | сработано на все сто |
gen. | it's done me a power of good | это принесло мне огромную пользу |
gen. | it's easier to take a machine to pieces than to put it together again | легче разобрать машину, чем снова собрать её |
gen. | it's по easy matter to find a house in this city | в этом городе нелегко найти жильё |
gen. | it's easy to fiddle away a fortune | промотать состояние очень легко |
gen. | it's enough to make a cat laugh | очень смешно |
gen. | it's enough to make a horse laugh | это прямо курицам на смех |
gen. | it's ever so difficult to find a beneficial customer | найти выгодного покупателя очень трудно |
gen. | it's expected that the president will announce the formation of a new government | ожидается, что президент объявит о создании нового правительства |
gen. | it's for a reason | неслучайно (Alexey Lebedev) |
gen. | it's going to be a long time before | пройдёт немало времени, прежде чем (+ verb • All just talk. Now that the "Age of Easy Money" is over, it's going to be a long time before any developer can pre-sell a 60 storey tower. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | it's got a long way to go | до этого ещё далеко |
gen. | it's hard to figure out at once who's a baddie in some whodunit | в некоторых детективах трудно сразу определить злодея (Taras) |
gen. | it's hard to get a decent job once you've done time | трудно найти благопристойное занятие, находясь в тюрьме |
gen. | it's hard to get on with such a man | с таким человеком трудно ужиться |
gen. | it's hard to get on with such a man | с таким человеком трудно поладить |
gen. | it's hard to keep such a big apartment clean | такую большую квартиру трудно содержать в чистоте |
gen. | it's hard to prove a negative | построенное на отрицании положение трудно доказать |
gen. | it's hard to support a family on this money | на эти деньги мудрено прожить с семьёй |
gen. | it's hardly a foregone conclusion | не факт (Ремедиос_П) |
gen. | it's humiliating to have to treat with a rogue | унизительно, что приходится иметь дело с жуликом |
gen. | it's important to be self-contained for a house-wife | домохозяйке очень важно уметь держать себя в руках |
Игорь Миг | it's impossible to swing a cat without | нельзя и шагу ступить, чтобы не |
gen. | it's incorrect to say that he is a good administrator | нельзя сказать, что он хороший администратор (В.И.Макаров) |
gen. | it's just a figure of speech | это просто фигура речи |
gen. | it's just a figure of speech | это просто образное выражение |
gen. | it's just a matter of | дело всего лишь в том, чтобы (Drozdova) |
gen. | it's just a matter of discretion | это зависит от того, как посмотреть на дело |
gen. | it's just a passing fancy | это просто мимолётная прихоть |
gen. | it's just a passing whim | это просто мимолётная прихоть |
gen. | it's just a relief | легче становится на душе (Sometimes it's just a relief to talk to another parent whose child is suffering from the same health problem. ART Vancouver) |
gen. | it's just a sales gimmick | это просто уловка, чтобы привлечь покупателей |
gen. | it's just a supposition on my part | это только моё предположение |
Игорь Миг | it's like a kid in a candy store | глаза разбегаются (от восторга) |
gen. | it's like nails on a chalkboard | как ножом по стеклу (Nephilim) |
gen. | it's like talking to a brick wall | хоть кол на голове тёши (Anglophile) |
gen. | it's little short of a miracle | это почти чудо |
gen. | it's marvellous to have a day off | как хорошо, что у нас выходной! |
gen. | it's more fun to give a present than to get one | делать подарки гораздо приятнее, чем получать их |
Игорь Миг | it's muggy before a thunderstorm | парит перед грозой |
gen. | it's natural to want a nice car | желание иметь хороший автомобиль вполне естественно |
gen. | it's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source | прошло почти тридцать лет, с тех пор как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информации |
gen. | it's no good sighing over a failure, it is better to start again | нет смысле вздыхать no поводу неудачи, лучше начать всё заново |
gen. | it's no great shakes as a piece of cinema | это не ахти какой фильм |
gen. | it's no problem getting a pass | за пропуском дело не станет |
gen. | it's no use beating your head against a brick wall | лбом стенку не прошибёшь |
gen. | it's no use preaching to a hungry man | пустое брюхо к учению глухо |
gen. | it's no use trying to keep it a secret, the story is out now | бессмысленно держать это в тайне, всё уже известно |
gen. | it's not a bad mark, but it's worse than your usual one | это неплохая оценка, но хуже обычной |
gen. | it's not a case of | речь идёт не о (Abysslooker) |
Игорь Миг | it's not a done deal yet | окончательная договорённость пока не достигнута |
gen. | it's not a fairy tale but a true story | это не сказка, а быль |
gen. | it's not a foregone conclusion | не факт (Ремедиос_П) |
gen. | it's not a good idea | не рекомендуется (Visits to a dog park are probably not a good idea, given the Akita's aggressive tendency toward other dogs. VLZ_58) |
gen. | it's not a good look-out for his family if he loses his job | если он потеряет работу, перед его семьёй откроется печальная перспектива |
gen. | it's not a laughing matter | это дело не шуточное |
gen. | it's not a matter of if, but when | рано или поздно что-либо произойдет – вопрос только в том, когда это случится (one does somthing • Cybersecurity: It's not a matter of "if" but "when" there will be a breach. 4uzhoj) |
gen. | it's not a novelty for him to work this way | так работать ему не новинка |
gen. | it's not a problem | это не страшно (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's not a simple matter to teach children the three R's | обучить ребят грамоте и счету дело нелёгкое |
gen. | it's not a simple matter to teach children the three R's | обучать ребят грамоте и счету дело нелёгкое |
gen. | it's not a spoony, lovelorn effusion, but a good, rational, amusing letter | это не сентиментальные излияния безнадёжно влюблённого человека, а любезное, ясное и трезвое, интересное письмо |
gen. | it's not a thing one can boast of | этим не стоит гордиться |
gen. | it's not a thing one can boast of | этим нечего хвастаться |
gen. | it's not a thing one can boast of | этим нечего гордиться |
gen. | it's not a thing one can boast of | этим не стоит хвастаться |
gen. | it's not exactly a trifle | это далеко не пустяк |
gen. | it's not exactly a trifle | не такой уж это пустяк |
gen. | it's not just a trifling business | это дело нешуточное |
Игорь Миг | it's not much of a leap to | нетрудно |
gen. | it's not over by a long shot | это далеко не конец |
gen. | it's not the kind of experience you forget in a hurry | Такое не забывается (Taras) |
gen. | it's not worth a cent | не стоит выеденного яйца |
gen. | it's not worth a curse | не стоит выеденного яйца |
gen. | it's not worth a farthing | гроша медного не стоит (Anglophile) |
gen. | it's not worth a brass farthing | гроша ломаного не стоит |
gen. | it's not worth a farthing | грош цена (Anglophile) |
gen. | it's not worth a farthing | не стоит выеденного яйца (Anglophile) |
gen. | it's not worth a fig | да это и яйца выеденного не стоит! |
gen. | it's not worth a hair | не стоит выеденного яйца |
gen. | it's not worth a hang | это выеденного яйца не стоит |
Игорь Миг | it's not worth a plugged nickel | не стоит выеденного яйца |
gen. | it's okay except or a little wart | всё в порядке, если не считать одного маленького недостатка |
gen. | it's only a fair movie | это весьма посредственный фильм |
gen. | it's only a game | победила дружба (AD Alexander Demidov) |
gen. | it's only a scratch | это просто царапина (мелкий укол) |
gen. | it's only a step to my house | отсюда до моего дома всего один шаг |
gen. | it's only a tale | это всего лишь разговоры |
gen. | it's only a tentative opinion | я отнюдь этого не утверждаю |
gen. | it's only a tentative opinion | это всего лишь предположение |
gen. | it's proving very difficult to peg him down to a definite date for completion | оказалось очень трудно заставить его назвать точную дату завершения работы |
Игорь Миг | it's really a shame | жаль |
gen. | it's really a shame! | это уж просто безобразие! |
Игорь Миг | it's really a shame | очень жаль |
Игорь Миг | it's really a shame that | жаль, что |
Игорь Миг | it's really a shame that | очень жаль, что |
gen. | it's revolting contemplate such a possibility | мерзко даже думать о такой возможности |
gen. | it's rude and cruel to mock at a foreign student's mistakes in English | насмехаться над ошибками иностранных студентов в английском — грубо и жестоко |
gen. | it's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops | нужно держать приличную дистанцию на случай, если впереди идущая машина внезапно остановится |
gen. | it's silly to talk about this at such a moment | смешно об этом говорить в такую минуту |
gen. | it's six of one and half a dozen of the other | одинаковое (Interex) |
gen. | it's six of one and half a dozen of the other | то же самое (Interex) |
gen. | it's snowing a little | идёт снежок (Taras) |
gen. | it's still quite a distance from the town | до города ещё очень далеко |
gen. | it's such a bringdown to see you in a state like that | очень досадно наблюдать тебя в таком состоянии |
gen. | it's such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and look | ночь такая ясная, что небо переливается звёздами, подойди же погляди |
gen. | it's such a delight to read | читать – такое удовольствие |
gen. | it's such a pitty | до чего жаль! |
Gruzovik | it's such a pity! | до чего жаль! |
gen. | it's such a shame | как досадно (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's ten o'clock, it's time we made a move | уже десять часов, нам пора отправляться |
gen. | it's ten o'clock, it's time we made a move | уже десять часов, нам пора двигаться |
gen. | it's time to make a pal! | пора бы убраться вон, дружок! |
gen. | it's tiresome to be funny for a whole evening | утомительно забавлять общество целый вечер |
gen. | it's tiresome to be funny for a whole evening | трудно забавлять общество целый вечер |
gen. | it's unbelievable to me that she would commit such a blunder | мне трудно поверить, что она могла сделать такую грубую ошибку |
gen. | it's unheard-of for a boy of fourteen to gain university entrance | чтобы четырнадцатилетний мальчик поступил в университет – это просто неслыханно |
gen. | it's unlawful to drive without a licence | водить машину, не имея водительских прав, противозаконно |
gen. | it's usual to ask for permission before visiting a class | перед тем, как войти в класс, принято просить разрешения |
gen. | It's worth a go | Попытаться стоит (Перевод выполнен inosmi.ru • John said, in essence, that he was prepared to be laughed out of court, but it was worth a go. – По сути дела, по словам Джона, он готов к тому, что его никто не послушает, однако попытаться стоит.
dimock) |
gen. | it's worth a lot to me | для меня это очень ценно |
gen. | it's worth a lot to me | для меня это очень важно |
gen. | it's worth a lot to me | для меня это много значит |
gen. | it's worth a shot | попытка не пытка (TranslationHelp) |
gen. | it's worth a thousand pounds, a bonne sun | это стоит добрую тысячу фунтов – приличные деньги! |
gen. | it's worth a thousand pounds, a bonny sum | это стоит добрую тысячу фунтов – приличные деньги! |
gen. | it's worth a try | попытаться стоит |
gen. | it's worth a try | стоит попробовать (сделать что-либо Slavik_K) |
gen. | it's your bad luck you grew up in a family o' the biggest Muggles I ever laid eyes on J. K. Rowling | тебе очень не повезло, что ты вырос в семье величайших магглов, которых я когда-либо видел |
gen. | it's your turn to take a spell at the sculls | теперь ваша очередь сесть за весла |
gen. | it's your turn to take a spell at the sculls | теперь ваша очередь грести |
gen. | keep a person's nose to the grindstone | заставлять (кого-либо) |
gen. | keep a person's nose to the grindstone | работать без отдыха |
gen. | knock up a meal at a moment's notice | наспех приготовить еду |
gen. | lay siege to a lady's heart | добиваться благосклонности дамы |
gen. | laying of a ship's keel | закладка корабля (Anglophile) |
gen. | lead a dog's life | горе мыкать |
gen. | lead a dog's life | не оставлять кого-либо в покое |
gen. | let's assume for a moment you're right | допустим на минуту, что вы правы |
Игорь Миг | let's call a spade a spade | скажем прямо |
gen. | let's call it a day | хватит на сегодня |
gen. | let's call it a day | кончим на этом |
gen. | let's do the concert over, it was such a success! | давай устроим ещё один концерт, у нас же был такой успех! |
gen. | let's explore a few examples. | Рассмотрим несколько примеров. |
gen. | let's go half-and-half on a house | давайте купим дом пополам |
gen. | let's go out for a blow of fresh air. | Пойдём подышать свежим воздухом. |
gen. | let's go out for a while | давай ненадолго выйдем |
gen. | let's have a dekko at it | давай посмотрим, что это за штука |
gen. | let's have a heart-to-heart talk | давайте поговорим по душам |
gen. | let's have a look | поглядим (‘A telegram, sir,' said Jeeves, re-entering the presence. ‘Open it, Jeeves, and read contents. Who is it from?' ‘It is unsigned, sir.' ‘You mean there's no name at the end of it?' ‘That is precisely what I was endeavouring to convey, sir.' ‘Let's have a look.' I scanned the thing. It was a rummy communication. Rummy. No other word. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | let's have a smoke! | давай покурим! |
gen. | let's have a smoke! | давайте покурим! |
gen. | let's have a smoke | давай закурим |
gen. | let's have a swim | давай искупаемся |
gen. | let's have a swim | пойдёмте купаться |
gen. | let's make out that we are wrecked on a desert island | давайте представим себе, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом острове |
gen. | let's make out that we are wrecked on a desert island | давайте вообразим, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом острове |
gen. | let's make up a song | давайте сочиним песню |
gen. | let's order a bottle of wine | закажем бутылку вина |
gen. | let's pretend we are on a desert island | давайте играть, будто мы находимся на необитаемом острове |
gen. | let's put a line under it | забудем об этом (AnnaOchoa) |
gen. | let's put a line under it | оставим это в прошлом (AnnaOchoa) |
gen. | let's see what a bit of flattery will do | посмотрим, что даст небольшая доза лести (чего можно добиться небольшой дозой лести) |
gen. | let's sit down and have a talk | присаживайтесь, поговорим |
gen. | let's smear on the woad and have a human sacrifice | выкрасимся в синий цвет и будем готовы к человеческим жертвам |
gen. | let's take a closer look | давайте рассмотрим пристальнее (at) |
gen. | let's take a closer look | давайте рассмотрим поближе (at) |
gen. | let's take a closer look | давайте рассмотрим более внимательно (at) |
gen. | let's take a short walk | давайте немного прогуляемся |
gen. | let's take a taxi | давайте поедем на такси |
gen. | let's take a taxi | давайте возьмём такси |
gen. | let's take a walk to stretch our legs | давайте пройдёмся, чтобы размяться |
gen. | let's take in a movie | давай сходим в кино |
gen. | let's take in a movie tonight | давай пойдём сегодня вечером в кино |
gen. | let's talk about this in a little bit! | давайте немного поговорим об этом (bigmaxus) |
gen. | let's talk for a while, and then we will work | поговорим немного, а потом будем работать |
gen. | let's try, it's not much of a risk | попробуем, риск невелик |
gen. | live in a fool's paradise | жить беззаботно, не задумываясь о будущем |
gen. | live in a fool's paradise | жить иллюзиями |
gen. | make a cat's paw of | сделать кого-либо своим послушным орудием |
gen. | make a cat's paw of | сделать кого-либо своим орудием |
gen. | make a cat's paw of other people | чужими руками жар загребать |
gen. | make a cat's-paw of a person | сделать своим орудием (кого-либо) |
gen. | make a cat's-paw out of | сделать кого-либо своим орудием |
gen. | make a cat's-paw out of | поручить кому-либо грязное дело |
gen. | make a pig's ear | делать что-либо из рук вон плохо |
gen. | make a pig's ear | халтурить |
gen. | make a pig's ear of something | делать / сделать абы как |
Игорь Миг | make a pig's ear of something | навалять |
gen. | make a pig's ear of something | сделать что-либо плохо / небрежно |
Игорь Миг | make a pig's ear of something | накосячить |
Игорь Миг | make a pig's ear of something | делать тяп да ляп |
Игорь Миг | make a pig's ear of something | делать/работать шаляй-валяй |
Игорь Миг | make a pig's ear of something | косячить |
gen. | make a pig's ear of something | испортить все, напутать, напортачить (Alenk@) |
gen. | make a raid upon the enemy's camp | совершить набег на лагерь противника |
gen. | make a silk purse out of a sow's ear | сделать из кого-то человека |
gen. | make everybody else's life a misery | мешать людям жить (Technical) |
gen. | make one a cat's-paw | заставить кого-л. за себя работать |
gen. | make one a cat's-paw | чужими руками жар загребать |
Gruzovik | make someone's life a misery | загубить чей-либо век |
Gruzovik | make someone's life a misery | отравлять чьё-н. существование |
Gruzovik | make someone's life a misery | загубить чью-н. жизнь |
gen. | make use of a person's name | ссылаться на (кого-л.) |
gen. | man's got a point | дело горит (Taras) |
gen. | musically it's a good song, but I don't like the words | мне не нравятся слова, хотя песня звучит хорошо |
gen. | overlook a printer's error | не заметить опечатки |
gen. | patched like a whaleman's shirt | заплатанный парус |
gen. | patched like a whaleman's shirt | заплата на заплате |
gen. | patched like a whaleman's street | заплатанный парус |
gen. | patched like a whaleman's street | заплата на заплате |
gen. | pinpoint a caller's location | засечь местоположение звонящего (HarryWharton&Co) |
gen. | play a tune with s fingers on the window-pane | выстукивать пальцами какой-то мотив на оконном стекле |
Gruzovik | plow up a piece of someone's land by mistake | запахивать поле |
gen. | poison a person's mind | развратить отравить, чей-либо ум |
gen. | Rembrandt's interpretation of a famous biblical subject | интерпретация Рембрандтом известного библейского сюжета |
gen. | repackage a candidate's public image | подправить общественное лицо улучшить имидж кандидата |
gen. | reserve a table in NN's name | заказать столик на имя НН (ART Vancouver) |
gen. | run as water off a duck's back | как с гуся вода |
gen. | run like water off a duck's back | как с гуся вода |
gen. | she feels she's finally made it as a singer | она почувствовала, что как певица наконец достигла своей цели |
gen. | she has been given a doctor's degree | ей присвоили степень доктора |
gen. | she is ugly but she's got a great shape | она некрасива, но у неё великолепные формы |
gen. | she may well refuse to speak to you, because she's in a very bad mood | похоже, она не станет говорить с вами из-за очень плохого настроения |
gen. | She's a good girl. She helps with many of the household chores. | она молодец. И по дому помощница (AlexandraM) |
gen. | She's a nailer at sewing | она мастерица шить (Taras) |
gen. | she walks with a queen's step | она выступает словно королева |
gen. | she was finished at Miss A.'s | она получила образование в пансионе мисс А. |
gen. | she's got a lovely voice | у неё красивый голос |
gen. | She's such a lowbrow | она такая ограниченная (Taras) |
gen. | Show-ballet show + balletto – it's a kind of a theatrical and music art. It is a symbiosis different dance styles. | Шоу-балет шоу + Balletto-это своего рода театрального и музыкального искусства это симбиоз различных стилей танца |
gen. | sit at a person's bedside | ухаживать за больным |
gen. | sit at a person's bedside | сидеть у постели больного |
gen. | sit at a person's bed-side | ухаживать за больным |
gen. | sit up at a patient's bedside | дежурить у постели больного |
gen. | slip a pair of handcuffs on a man's wrist | надеть на кого-л. наручники |
gen. | spit in a whore 's face and she'll say it's raining | нассы в глаза скажет божья роса (abramych) |
gen. | spit in a whore's face and she'll say it's raining | ссы в глаза-божья роса (e_savelyeva) |
gen. | T. S. Eliot was a poet who could not be placed into an easily marked cubbyhole | Т. С. Элиота как поэта трудно было подвести под какую-либо категорию |
gen. | tighter than a virgin's daughter | неприступный, как крепость (КГА) |
gen. | tighter than a virgin's daughter | надёжный, как в банке (КГА) |
gen. | Tolstoy's career as a writer | творческий путь Толстого |
gen. | tour a children's theatre play | показывать пьесу для детей |
gen. | toy with a young girl's affections | играть чувствами девушки |
gen. | tweak a child's ears | драть ребёнка за уши |
gen. | tweak a child's ears | надрать ребёнку уши |
gen. | UV Sterilisation of a dentist's treatment room | кварцевание (in Russia entire treatment rooms must be flooded with high intensity UV light to sterilise it 3 times per day Andrew Goff) |
gen. | Vladimir's prodder intended for probing of the natural soil at a depth up to 2 meters and loosened – more than 3.5 meters | щуп Владимирова (deep sectionalized mine prodder, intended for probing undisturbed soil to a depth of up to 2 meters and loosened soil to more than 3.5 meters) |
gen. | walk at a snail's pace | ползти как улитка |
gen. | walk at a snail's pace | ходить медленно |
gen. | water off a duck's back for me | мне как с гуся вода (Taras) |
gen. | water off a duck's back for me | мне это как с гуся вода (Taras) |
gen. | what a long time he's taking! | сколько же можно копаться? |
gen. | what a long time he's taking! | как долго он копается! |
gen. | what's the drill for getting in without buying a ticket? | как можно пройти без билета? (Taras) |
gen. | what's wrong with a cup of tea? | почему бы не выпить чашку чая? |
gen. | where there's a will, there's a way | при желании можно всего добиться |
gen. | where there's a will, there's a way | было бы желание, а возможность найдётся (alexghost) |
gen. | within a hair's breadth | вплотную (Fiona Paterson) |
gen. | within a hair's breadth of | на волоске от |
gen. | within a hair's breadth of death | на волосок от смерти |
gen. | within a stone's throw of something | рукой подать (Anglophile) |
gen. | without a moment's hesitation | не раздумывая (Anglophile) |
gen. | without a moment's hesitation | не задумываясь (Anglophile) |
gen. | without a moment's thought | не долго думая (Anglophile) |
gen. | wood carvings on a Russian peasant's house | полотенце |
gen. | yesterday we saw a new production of Chekov's "Seagull" | вчера мы видели "чайку" Чехова в новой постановке |