Subject | English | Russian |
Makarov. | admittedly it's not easy | признаться, ему не легко |
gen. | after all he's a human being, not a machine | в конце концов он человек, а не машина |
gen. | and besides, he's not very smart | к тому же, он не особенно умен |
gen. | as a salesman he's not aggressive enough | как коммивояжёру ему не хватает хватки |
gen. | as a salesman he's not aggressive enough | как коммивояжёру ему не хватает напористости |
gen. | complain to the boy?s mother, not to me! | жалуйтесь его матери, а не мне! |
gen. | complain to the boy's mother, not to me! | жалуйтесь его матери, a не мне! |
Makarov. | crow will not pick out crow's eyes | ворон ворону глаз не выклюет |
gen. | do not obstruct the operator's view | не загораживайте обзор водителю (предостерегающая надпись в автобусе snowleopard) |
gen. | don't take it out on me, it's not my fault | не сваливайте на меня, я не виноват |
Makarov. | education is not a matter of pumping facts into the children's heads | образование – это не вдалбливание фактов в головы детям |
gen. | even if it's not quite the subject | отвлекаясь от темы (sunchild) |
gen. | even though he's at fault, it's not for you to judge him | хоть, хотя он и виноват, но не вам его судить |
gen. | evidently he's not at his best today | он, видно, сегодня не в ударе |
gen. | evidently he's not coming | он уж, видно, не придёт |
gen. | he can play chess, although he's not particularly good at it | он умеет играть в шахматы, но не особенно силён в этом |
gen. | he has many activities to take up his time when he's not working | у него есть чем заняться в свободное от работы время |
gen. | he is not an engineer at all, he's an economist | никакой он не инженер, он экономист |
gen. | he is not as black as he's painted | не так уж он плох, как его изображают |
gen. | he is not at the university permanently, he's on secondment | он в университете не насовсем – он здесь на стажировке |
gen. | he is not hungry, he's just greedy | он не голоден, он просто прожорлив |
gen. | he is not in the office, he's just stepped out for a breath of fresh air | его сейчас нет в офисе, он вышел ненадолго подышать свежим воздухом |
gen. | he is not so black as he's painted | не так уж он плох, как его изображают |
gen. | he is not so black as he's painted | он не так плох, как его изображают |
gen. | he is not so clever as he's cracked up to be | он не так умен, как о нём думают |
gen. | he is not such a fool as he's made out to be | он не такой дурак, каким себя выставляет |
gen. | he is not worth a pennyworth of dog's meat | он медного гроша не стоит |
gen. | He's not at his house | его нет дома (example provided by ART Vancouver • He's not at his house, he's not at work. – Его нет дома, его нет на работе.) |
gen. | he's not capable of managing such a big factory | ему не под силу управлять таким большим заводом |
gen. | he's not capable of managing such a big factory | ему не по силам управлять таким большим заводом |
gen. | he's not good enough for her | он ей не пара |
gen. | he's not in yet | его ещё нет на месте (***восстановленное авторство статьи • He's not in yet. ART Vancouver) |
gen. | he's not playing with a full deck | у него не все дома (corsinet.com) |
gen. | he's not really hurt he's putting it on | на самом деле ему не больно, он преувеличивает |
gen. | he's not really hurt he's putting it on | на самом деле ему не больно, он притворяется |
gen. | he's not really ill, he is just playing off | он вовсе не болен, он просто притворяется (больны́м) |
gen. | he's not the brightest light on the Christmas tree | у него не все дома (corsinet.com) |
gen. | he says it's not his fault | он, мол, не виноват |
gen. | he was answerable with his head, if the King's army were not duly supplied | он отвечал головой, если бы королевская армия не была обеспечена должным образом |
gen. | he was not his father's son for nothing | недаром он был сыном своего отца |
gen. | he'll arrive tomorrow, and it's not all sure whether he'll be able to meet you | он приедет завтра, причём неизвестно, сможет ли он вас встретить |
gen. | his neighbour's house is not insured against fire | дом его соседа не застрахован на случай пожара |
gen. | his suggestion was refused by the committee because it was not in line with the party's way of thinking | комитет отклонил его предложение, потому что оно шло вразрез с политической платформой партии |
gen. | hurricane's not letting up at all | ураган и не думает утихать |
gen. | I know it's not a secret | я знаю, ведь это не тайна (Alex_Odeychuk) |
gen. | I would not give a pin's head for it | я не дал бы за это медного гроша |
Makarov. | if he's not pegged down to a certain course of action he gets lazy | если он не настроен на какое-то одно дело, он начинает лениться |
gen. | if it's not French, what is it then? | если это не французский, что же это в таком случае? |
gen. | if it's not one mess, it's another | не понос, так золотуха |
gen. | if it's not one thing it's another | то одно, то другое |
gen. | if it's not one thing it's another | час от часу не легче (Рина Грант) |
gen. | if it's not one thing it's another | не то, так другое |
gen. | if it's not too much trouble | если вас не затруднит (Anglophile) |
gen. | if it's still not done | если до сих пор не сделано (Alex_Odeychuk) |
gen. | if nature pleads not in a parent's heart | если природное чувство не говорит в сердце отца |
gen. | if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be today | если бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США. |
Makarov. | if the chief magistrate's a man and not a dummy | если помощник магистрата в самом деле может что-то делать, а не только притворяться "важным человеком" |
Makarov. | if the world's not coming to rack | если мир не погибнет |
Makarov. | if you walk in the farmer's field, be careful not to crush down any growing crops | когда идёшь по полю, будь осторожен не потопчи то, что там растёт |
gen. | I'm not one of this singer's admirers | я не принадлежу к числу поклонников этого певца |
gen. | I'm not sure if that's the case | я не уверен, так ли обстоит дело (ART Vancouver) |
gen. | in my opinion it's not so | на мой взгляд это не так |
gen. | it does not necessarily snow on New Year's day | на Новый год необязательно идёт снег |
gen. | it is not over till it's over | ещё не вечер (Taras) |
gen. | it may not snow on New Year's day | на Новый год необязательно идёт снег |
gen. | it's not a bad mark, but it's worse than your usual one | это неплохая оценка, но хуже обычной |
comp. | it's not a bug, it's a feature | это фича, а не баг (Ivan Pisarev) |
comp. | it's not a bug, it's a feature | это функция, а не ошибка (Ivan Pisarev) |
comp. | it's not a bug, it's a feature | это правило, а не исключение (Ivan Pisarev) |
comp. | it's not a bug, it's a feature | это особенность, а не ошибка (Ivan Pisarev) |
gen. | it's not a case of | речь идёт не о (Abysslooker) |
Игорь Миг | it's not a done deal yet | окончательная договорённость пока не достигнута |
gen. | it's not a fairy tale but a true story | это не сказка, а быль |
gen. | it's not a foregone conclusion | не факт (Ремедиос_П) |
gen. | it's not a good idea | не рекомендуется (Visits to a dog park are probably not a good idea, given the Akita's aggressive tendency toward other dogs. VLZ_58) |
gen. | it's not a good look-out for his family if he loses his job | если он потеряет работу, перед его семьёй откроется печальная перспектива |
gen. | it's not a laughing matter | это дело не шуточное |
gen. | it's not a matter of if, but when | рано или поздно что-либо произойдет – вопрос только в том, когда это случится (one does somthing • Cybersecurity: It's not a matter of "if" but "when" there will be a breach. 4uzhoj) |
gen. | it's not a novelty for him to work this way | так работать ему не новинка |
gen. | it's not a problem | это не страшно (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's not a simple matter to teach children the three R's | обучить ребят грамоте и счету дело нелёгкое |
gen. | it's not a simple matter to teach children the three R's | обучать ребят грамоте и счету дело нелёгкое |
Makarov. | it's not a spooney, love-lorn effusion, but a good, rational, amusing letter | это не сентиментальные излияния безнадёжно влюблённого человека, а нормальное, ясное и трезвое, интересное письмо |
gen. | it's not a spoony, lovelorn effusion, but a good, rational, amusing letter | это не сентиментальные излияния безнадёжно влюблённого человека, а любезное, ясное и трезвое, интересное письмо |
gen. | it's not a stretch to believe | не будет преувеличением считать (And considering that Linux has more than double the market share of Chrome OS, it's not a stretch to believe Linux will continue climbing Maeldune) |
gen. | it's not a thing one can boast of | этим нечего хвастаться |
gen. | it's not a thing one can boast of | этим нечего гордиться |
gen. | it's not a thing one can boast of | этим не стоит гордиться |
gen. | it's not a thing one can boast of | этим не стоит хвастаться |
gen. | it's not about | дело не в том, что (Moscowtran) |
Игорь Миг | it's not about | речь не идёт о |
gen. | it's not absolutely necessary | в этом нет крайней необходимости |
gen. | it's not all as easy as it sounds | не так-то это легко (ART Vancouver) |
gen. | it's not all doom and gloom | это ещё не конец света (astraia) |
gen. | it’s not all that cold today | не так уж холодно сегодня |
gen. | it's not all that different from your other house | это совсем не отличается от вашего другого дома |
gen. | it's not all that important | это не суть важно |
gen. | it's not all that scary | не всё так страшно |
gen. | it's not all that simple | всё не так просто (Maria Klavdieva) |
gen. | it's not all that simple | не всё так просто |
gen. | it's not always the same | раз на раз не приходится |
gen. | it's not as bad as all that | могло быть и хуже (Anglophile) |
gen. | it's not as bad as all that there | здесь не так уж плохо |
gen. | it's not as hard as all that | это не так уж трудно |
gen. | it's not as if | нельзя утверждать, что (suburbian) |
gen. | it's not as if | нельзя сказать, что (suburbian) |
gen. | it's not as if | не то чтобы (suburbian) |
gen. | it's not as if something is going somewhere | никуда smth от нас не денется (Nrml Kss) |
gen. | it's not as simple as that for some of us | для некоторых из нас всё не так просто |
gen. | it's not at all like him | это совсем не в его стиле |
gen. | it's not available in the shops | этого нет в магазинах |
gen. | it's not been any too easy making conversation | вести беседу было отнюдь не легко |
gen. | it's not been any too easy making conversation | вести беседу было далеко не легко |
gen. | it's not beyond the realm of possibility | может статься (tarantula) |
gen. | it's not beyond the realm of possibility | не исключено (tarantula) |
gen. | it's not beyond the realm of possibility | вполне возможно (tarantula) |
gen. | it's not cheap to live in the city | жить в городе нелегко |
gen. | it's not cheap to live in the city | жить в городе недёшево |
gen. | it's not clear to me why he refused | мне неясно, почему он отказался |
gen. | it's not clear yet | ещё неясно (It's not clear yet if the union can squeeze more money out of the management. ART Vancouver) |
gen. | it's not customary with us | у нас это не в обычае |
gen. | it's not dangerous to swim in this river | в этой реке неопасно купаться |
gen. | it's not debatable | это не обсуждается (VLZ_58) |
gen. | it's not deniable that | неоспоримо что |
gen. | it's not deniable that | бесспорно, что |
gen. | it's not difficult to score off Jim in an argument | Джима легко победить в споре |
gen. | it's not disrespectful to dispute one's elders | спорить со старшими – не значит проявлять к ним неуважение |
gen. | it's not easy to endure hunger | голод не брат |
Makarov. | it's not easy to persevere with such dull work, but it has to be finished | трудно, конечно, делать такую нудную работу, но сделать-то её надо |
Makarov. | it's not easy to soldier on when all you seem to meet is failure and defeat | очень трудно не сдаваться, когда кажется, что в результате будут только неудачи и поражения |
gen. | it's not enough ri criticize, you need to help | недостаточно критиковать, надо помочь |
gen. | it's not enough that | мало того что (It's not enough that he came himself, but he had to bring all his friends. VLZ_58) |
gen. | it's not every day that you get | на дороге не валяется (lexicographer) |
gen. | it's not exactly | что-либо нельзя назвать (It's not exactly the Colossus of Rhodes. But in the next few days, a massive new fixture will begin rising on the city skyline – a 65-metre-high wind turbine that will spin its three massive 37-metre-long blades atop Grouse Mountain. (News 1130) – Его не назовешь / нельзя назвать... ART Vancouver) |
gen. | it's not exactly a trifle | это далеко не пустяк |
gen. | it's not exactly a trifle | не такой уж это пустяк |
gen. | it's not exactly like someone | это на кого-либо совершенно не похоже (о несвойственном кому-либо поведении Abysslooker) |
Makarov. | it's not fair to batten on your relatives | нехорошо наживаться за счёт родственников |
gen. | it's not far from here | это недалеко отсюда |
gen. | it's not far to walk | тут недалеко пешком |
gen. | it's not for me | не в моём вкусе (Taras) |
gen. | it's not for me to say | не мне об этом говорить |
gen. | it's not for me to say | не мне судить (Anglophile) |
gen. | it's not for nothing | не зря (It's not dubbed the world's capital for nothing. England's most powerful city is home to the best of culture, food, drink, and menswear Гевар) |
gen. | it's not for nothing | неслучайно (MargeWebley) |
Makarov. | it's not for them: it's mine | это не для них, это моё |
gen. | it's not for you to judge | не тебе судить |
gen. | it's not for you to judge | не вам судить |
gen. | it's not fun | приятного мало (Beloshapkina) |
gen. | it's not funny at all | это вовсе не смешно |
gen. | it's not funny at all | это совсем не смешно |
gen. | it's not funny at all | ничего смешного в этом нет |
gen. | it's not going to happen | этого не произойдёт (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | it's not going to happen | этого не будет (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | it's not going to help matters | это делу не поможет (VLZ_58) |
Makarov. | it's not good for a teacher to keep order by snapping at the children all day | плохо, когда учитель поддерживает дисциплину, крича на детей целый день |
gen. | it's not good that... | нехорошо, что... |
gen. | it's not half enough | тут и половины нет (от той суммы, которая была бы достаточной; – This is too much. – It's not half enough Taras) |
gen. | it's not hard to guess | несложно догадаться (nerzig) |
gen. | it's not important | это не важно |
gen. | it's not in may way | это не в моих правилах (ad_notam) |
gen. | it's not in my power | это не в моей власти |
gen. | it's not it | это не то |
gen. | it's not just a trifling business | это дело нешуточное |
gen. | it's not just about | дело не только в (+ noun • “... I’ve always known there’s something there. What it is, is a mystery. But it definitely springs open people’s imaginations. It’s not just about tourism, there’s real science in studying the loch.” telegraph.co.uk ART Vancouver) |
gen. | it's not just the | дело не только в (+ noun • It's not just the noise that's a problem for the tired residents, it's the garbage beachgoers tend to leave behind. ART Vancouver) |
gen. | it's not kind to laugh at people with lisps | нехорошо смеяться над людьми, страдающими шепелявостью |
gen. | it's not like | не похоже, что (NumiTorum) |
gen. | it's not like | не то чтобы (NumiTorum) |
gen. | it's not like her | ей это не свойственно (утверждение несвойственности (или противопоставление)) |
gen. | it's not like her | ей это несвойственно (чуждо, отрицание свойственности) |
gen. | it's not like him | для него это нехарактерно (MichaelBurov) |
gen. | it's not like him | это ему не свойственно |
gen. | it's not like him | это на него не похоже |
gen. | it's not like him | это на него непохоже (MichaelBurov) |
gen. | it's not like me to pretend. | Притворяться-это не по мне (Technical) |
gen. | it's not like that | не в этом дело (Pavel_Gr) |
gen. | it's not like that | это не так (Pavel_Gr) |
gen. | "It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners. | - Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian) |
gen. | it's not manners to point | некрасиво показывать пальцем |
gen. | it's not much | это не так страшно (Please be quiet. It's not much. I. Havkin) |
gen. | it's not much fun | удовольствия мало (linton) |
gen. | it's not much fun | невелика забава (linton) |
gen. | it's not much good relying on him | на него плоха надежда |
Игорь Миг | it's not much of a leap to | нетрудно |
gen. | it's not my fault! | я не виноват! |
gen. | it's not my funeral | это не моё дело |
gen. | it's not my funeral | это меня не касается |
gen. | it's not my policy | не в моих принципах (felog) |
gen. | it's not necessary to dress up | нет, одеваться не нужно, приходите как есть |
gen. | it's not news | это не новость (newbee) |
gen. | it's not nice to pick one's teeth | ковырять в зубах некрасиво |
gen. | it's not on | не пройдёт |
gen. | it's not on | не выйдет |
gen. | it's not on! | это невозможно! |
gen. | it's not on! | не получилось! |
gen. | it's not on! | не вышло! |
gen. | it's not out of place | уместно |
gen. | it's not outside the realm of possibility | не исключено (tarantula) |
gen. | it's not outside the realm of possibility | может статься (tarantula) |
gen. | it's not outside the realm of possibility | вполне возможно (tarantula) |
gen. | it's not over by a long shot | это далеко не конец |
gen. | it's not over until it's over | ещё не всё потеряно (VLZ_58) |
gen. | it's not over until the fat lady sings | ещё не вечер (Дмитрий_Р) |
gen. | it's not over yet | ещё не вечер (Рина Грант) |
gen. | it's not personal | ничего личного (Michael Corleone: [to Sonny] It's not personal, Sonny. It's strictly business. // So why do people say, "It's not personal, it's business" just before or after something offensive or inconsiderate is said or done? 4uzhoj) |
gen. | it's not quite what I'm looking for | это не совсем то, что мне нужно (TranslationHelp) |
gen. | it's not safe to surf here | здесь не безопасно заниматься сёрфингом |
gen. | it's not so crowded here in the evening | вечером здесь не так людно |
gen. | it's not so easy | шутка ли (Anglophile) |
gen. | it’s not so important | это не столь важно |
gen. | it's not so long ago that | ещё совсем недавно (ART Vancouver) |
gen. | it's not so long ago that | ещё не так давно (It's not so long ago that some people figured they could make a fair amount of money by just selling a few houses. ART Vancouver) |
gen. | it's not so simple | это не так просто |
gen. | it's not so terrible | это не так страшно |
gen. | it's not so terrible | это ещё полбеды |
gen. | it's not so very bad | не так уж плохо |
gen. | it's not so very complicated after all | это не так уж сложно |
gen. | it's not so very serious | это ещё полбеды (Anglophile) |
gen. | it's not sportive | это неспортивно (Taras) |
gen. | it's not stretching matters to say | не будет преувеличением сказать (Telecaster) |
gen. | it's not surprising that | не удивительно, что (merriam-webster.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | it's not surprising that many people in the vicinity congregated there for refuge | хотя отель "Марплз" официально не был бомбоубежищем, здание, в котором он располагался, выглядело необыкновенно прочным, а под ним имелись обширные подвальные помещения |
Makarov. | it's not surprising that many people in the vicinity congregated there for refuge | неудивительно, что многие люди из близлежащих домов искали там укрытия |
gen. | it's not that | дело не в этом (maystay) |
gen. | it's not that cut and dry | ещё не известно |
gen. | it's not that cut and dry | это ещё не известно (Taras) |
gen. | it's not that difficult | невелика премудрость |
gen. | it's not that easy | это не так уж просто (Hades) |
gen. | it's not that easy to | не так уж легко (+ infinitive; • Who wouldn't want to know if there are dangerous offenders living next to you? Turns out, it's not that easy to find out if there's a halfway house in your neighbourhood. ART Vancouver) |
Makarov. | it's not that he got sandbagged by some twerp at a TV station | дело не в том, что какой-то хам с телевизионной станции его раскритиковал |
gen. | it's not that obvious | ещё неизвестно (it's not that obvious who the main character is – ещё неизвестно, кто тут главный персонаж Баян) |
gen. | it's not that terrible | это не так страшно |
gen. | it's not that they want to | не то чтобы они хотели |
gen. | it's not the best place to live if you wish to develop your knowledge and love of mountains | эти края – не самое подходящее пристанище для того, кто хочет лучше узнать и полюбить горы |
vulg. | it's not the bull they're afraid of – it's the calf | фраза, подразумевающая, что девушки боятся не столько потерять девственность, сколько забеременеть |
gen. | it's not the done thing to wander around the monastery | бродить по монастырю не принято (ad_notam) |
gen. | it's not the end of the world | не велика беда |
Makarov. | it's not the gay coat that makes the gentleman | не одежда красит человека |
gen. | it's not the Gospel | не догма (Yakov F.) |
gen. | it's not the kind of experience you forget in a hurry | Такое не забывается (Taras) |
gen. | it's not the occasion for laughter | нечему здесь смеяться |
gen. | it's not the occasion for rejoicing | нечему здесь радоваться |
gen. | it's not the same with everybody | кому как (ABelonogov) |
gen. | it's not the size of the dog in fight, it's the size of the fight in the dog | собачонка-то мала, да кусаться сильна (Alexander Demidov) |
gen. | it's not the size of the dog in fight, it's the size of the fight in the dog | размер собаки не решает исхода драки (Alexander Demidov) |
gen. | it's not the size of the dog in fight, it's the size of the fight in the dog | собака может выглядеть как болонка, а драться – как волкодав (Alexander Demidov) |
gen. | it's not the size of the dog in fight, it's the size of the fight in the dog | удаль решает всё (Usually refering to a small dog attacking a larger animal, this means that fierceness is not necessarily a matter of physical size, but rather mental/psychological attitude. usingenglish.com Alexander Demidov) |
gen. | it's not the size of the dog in fight, it's the size of the fight in the dog | слаб телом, но силён духом (Alexander Demidov) |
gen. | it's not the winning, it's the taking part | главное не победа, а участие (lexicographer) |
gen. | it's not their fault, but their hard luck | это не их вина, а их беда |
gen. | it's not time yet | ещё рано |
gen. | it's not time yet | ещё не время |
gen. | it's not to be expected | на это нельзя рассчитывать |
gen. | it's not to offend | не в обиду (somebody Vadim Rouminsky) |
gen. | it's not to offend | не в обиду будь сказано (somebody Vadim Rouminsky) |
gen. | it's not to offend | не в обиду сказано (somebody Vadim Rouminsky) |
gen. | it's not too easy | это не так уж легко |
gen. | it's not too hard | не штука |
Makarov. | it's not too late to fix the problem, although time is clearly getting short | ещё не поздно уладить эту проблему, хотя времени остаётся очень мало |
Makarov. | it's not too much to ask of you, to clean your own shoes | не такая большая просьба – попросить тебя почистить свои туфли |
gen. | it's not too much to ask of you, to clean your own shoes | тебя всего лишь попросили почистить свои туфли |
gen. | it's not too much to request of you to clean your own shoes | не такая уж большая просьба – попросить тебя почистить свои туфли |
Makarov. | it's not too much to request of you to clean your own shoes | не такая большая просьба – попросить тебя почистить свои туфли |
gen. | it's not too much to request of you to clean your own shoes | не так уж много я от тебя требую – всего лишь почистить свои туфли |
gen. | it's not true, is it? | ведь это неправда? |
Игорь Миг | it's not uncommon for | можно часто наблюдать, что |
Игорь Миг | it's not uncommon for | как это часто бывает |
Игорь Миг | it's not uncommon for | часто бывает, что |
Игорь Миг | it's not uncommon that | не столь уж редки случаи, когда |
Игорь Миг | it's not uncommon that | как это часто бывает |
gen. | it's not up for debate | это даже не обсуждается ('More) |
gen. | it's not up to me to pass judgement on him | не мне его судить |
gen. | it's not up to me to pass judgment on him | не мне его судить |
gen. | it's not up to you | не тебе решать (Marvel films nb79@inbox.ru) |
gen. | it's not very important | это не имеет существенного значения |
gen. | it's not vitally important | это не является жизненно важным |
gen. | it's not what I thought it would be | я не так себе это представлял (q3mi4) |
gen. | it's not what it looks like | всё не так, как может показаться (TranslationHelp) |
vulg. | it's not whether you win or lose, it's how you play the game | хуйня война, главное – манёвры (SirReal) |
gen. | it's not within his power to do it | он невластен сделать это |
gen. | it's not working out | не получается (VLZ_58) |
gen. | it's not worth | не стоит, нет смысла (делать что-либо sh@sh@) |
gen. | it's not worth | не стоит, нет смысла (делать что-либо shsh) |
gen. | it's not worth a cent | не стоит выеденного яйца |
gen. | it's not worth a curse | не стоит выеденного яйца |
gen. | it's not worth a farthing | грош цена (Anglophile) |
gen. | it's not worth a brass farthing | гроша ломаного не стоит |
Makarov. | it's not worth a farthing | гроша ломаного не стоит |
gen. | it's not worth a farthing | гроша медного не стоит (Anglophile) |
gen. | it's not worth a farthing | не стоит выеденного яйца (Anglophile) |
gen. | it's not worth a fig | да это и яйца выеденного не стоит! |
gen. | it's not worth a hair | не стоит выеденного яйца |
Makarov. | it's not worth a hang | это выеденного яйца не стоит |
gen. | it's not worth a hang | это выеденного яйца не стоит |
Игорь Миг | it's not worth a plugged nickel | не стоит выеденного яйца |
gen. | it's not worth crying over spilt milk | не стоит плакать над сбежавшим молоком |
gen. | it's not worth fig's end | да это и яйца выеденного не стоит! |
gen. | it's not worth getting excited over such trifles | не стоит волноваться из-за таких пустяков |
gen. | it's not worth it | игра не стоит свеч (Dude67) |
gen. | it's not worth the bother | овчинка выделки не стоит (Tanya Gesse) |
gen. | it's not worth the effort | овчинка выделки не стоит (DC) |
gen. | it's not worth the effort | игра не стоит свеч (Dude67) |
Makarov. | it's not worth the trouble | это не оправдает затраченных усилий |
Makarov. | it's not worth the trouble | это не оправдает затраченных усилий |
gen. | it’s not worth the trouble | не стоит труда |
gen. | it's not worth the trouble | не стоит труда |
gen. | it's not worth the trouble | это не оправдает усилий |
Makarov. | it's not worth the trouble | это не стоит нашего труда |
Makarov. | it's not worth the trouble | это не стоит нашего труда |
gen. | it's not worth the trouble | это не оправдает затраченных усилий |
gen. | it's not worth the trouble of asking | не стоит спрашивать |
gen. | it's not worth what you paid for it | это не стоит тех денег, что вы заплатили |
gen. | it's not worth while sitting down because I have to leave | не стоит садиться, надо уже уходить |
gen. | it's not your fault | вы ни при чём (Technical problems at my end, not your fault. – Это у меня проблемы технического характера, вы не при чём.) |
gen. | it's not your headache! | это не ваша забота! |
gen. | it seems it's not in the cards for us to work together | как видно, не судьба нам вместе работать |
Makarov. | it will not be men's fault if she misuses her liberty | нет мужской вины в том, что она неправильно пользуется своей свободой |
comp. | it's a feature, not a bug | это правило, а не исключение (Ivan Pisarev) |
comp. | it's a feature, not a bug | это функция, а не ошибка (Ivan Pisarev) |
comp. | it's a feature, not a bug | это фича, а не баг (Ivan Pisarev) |
comp. | it's a feature, not a bug | это особенность, а не ошибка (Ivan Pisarev) |
gen. | it's a miracle that she was not killed | чудо, что она выжила |
gen. | it's a sin not to grab what's lying about | грех не стащить то, что плохо лежит (tfennell) |
gen. | it's a wonderful book – I'm not exaggerating | это замечательная книга – я не приукрашиваю |
Makarov. | it's all the same to me whether he comes or not | мне всё равно, придёт он или нет |
gen. | it's because he is not used to it | это у него с непривычки |
gen. | it's because one is not used to it | это с непривычки |
gen. | it's best not to mention his name | не нужно называть его имени |
gen. | it's better to be too safe than not safe enough | лучше перебдеть, чем недобдеть (Soulbringer) |
gen. | it's clear that he's not happy | ясно, что он недоволен |
Makarov. | it's difficult for a small firm not to be gobbled up by big business concerns | маленькой фирме трудно выстоять против крупных концернов |
gen. | it's difficult for a small firm not to be gobbled up by big business concerns | маленькой фирме трудно избежать поглощения крупными концернами |
gen. | it's important not to make snap judgements | важно не делать скоропалительных выводов |
Makarov. | it's interesting that the incident was not reported in the newspapers | интересно, что информация о происшедшем не попала в газеты |
gen. | it's interesting that the incident was not reported in the newspapers | примечательно, что информация о происшедшем не попала в газеты |
gen. | it's just not on | вы не можете сейчас отказаться – это просто невозможно |
gen. | it's just not what it used to be | не то, что раньше (ART Vancouver) |
gen. | it's just not you | это тебе не идёт |
gen. | it's just not you | это не твой стиль |
gen. | it's my policy not to interfere | моё правило – не вмешиваться |
gen. | it's just one thing after another, if it's not one thing it's another | этому конца не видно |
Makarov. | it's ridiculous that they could not receive visas | как глупо, что они не смогли получить визы |
Makarov. | it's sad that we could not see each other | жаль, что мы не смогли увидеться |
gen. | it's silly not to have gone after having accepted the invitation | глупо было не ходить, раз вы приняли приглашение |
gen. | it's true, is it not? | ведь это правда? |
gen. | it's work not to do something | с трудом удерживаться, чтобы не сделать что-либо (Abysslooker) |
gen. | it's work not to do something | так и подмывает сделать что-либо (Abysslooker) |
Makarov. | it's wrong to vent your anger on the children, they were not at fault | совершенно неправильно срывать зло на детях, они были не виноваты |
gen. | it's your book, not mine | это твоя книга, а не моя |
Makarov. | John's not in, ring back after six | Джона нет дома, перезвоните после шести |
gen. | know that it's not like that | знать, что всё не так (Alex_Odeychuk) |
gen. | let's not | давайте не |
gen. | let's not argue about trifles | давайте не будем ссориться по пустякам |
gen. | let's not argue about trifles | давайте не будем спорить по пустякам |
gen. | let's not argue the point | не будем это обсуждать |
gen. | let's not argue the point | не стоит это обсуждать |
gen. | let's not argue the point | давайте не будем спорить по этому вопросу |
gen. | let's not confuse the issues | не нужно смешивать разные вопросы |
gen. | let's not count that game | пусть эта игра не считается |
gen. | let's not forget that | не будем забывать, что |
gen. | let's not go crazy | давайте без фанатизма (Сузи) |
gen. | let's not go into details | не стоит вдаваться в детали |
gen. | let's not have any arguments | давайте не будем спорить (Technical) |
gen. | let's not have any more fighting | давай больше не ссориться |
gen. | Let's not make it personal | не будем переходить на личности |
gen. | let's not make premature plans | не будем строить планы заранее |
gen. | let's not make premature plans | не будем заранее загадывать |
gen. | let's not quarrel about this | давайте не будем спорить об этом |
Makarov. | let's not rake over things that we would rather forget | давай не будем ворошить то, о чём стоит забыть |
gen. | let's settle this affair by argument not by fighting | давайте уладим дело обсуждением доводов каждой стороны, а не нападками друг на друга |
gen. | let's settle this affair by argument not by fighting | давайте уладим дело обсуждением доводов каждой стороны, а не нападками друг на |
gen. | let's try, it's not much of a risk | попробуем, риск невелик |
gen. | life's not all beer and skittles | жизнь это не только пиво и кегельбан |
gen. | like it's not a big deal | как бы невзначай (george serebryakov) |
gen. | my fiancee's mother does not approbate of me | мать моей невесты относится ко мне неодобрительно |
gen. | my new job is not easy but it's a challenge | моя новая работа нелёгка, но для меня это будет проба сил |
gen. | not a snowball's chance in hell | никаких шансов (not have a snowball's chance in hell not have a snowball's chance in hell idiom informal to have no chance of succeeding If he can't afford a good lawyer, he doesn't have a snowball's chance in hell of winning the case. CALD. There is not a "'snowball's chance in hell'" that the UK will eradicate child poverty by 2020, a Government adviser said yesterday. Alexander Demidov) |
gen. | not be all it's cracked up to be | быть совсем не таким, как предполагалось (Valentine's Day isn't all it's cracked up to be – День Святого Валентина совсем не то, что о нем думают jouris-t) |
gen. | not characteristic of children's age | недетский |
gen. | not do a hand's turn | и пальцем не пошевелить (to do something • Jonah is not up on deck helping to hold the rudder, or to set a sail, or to do anything, not even a hand's turn to help the poor laboring vessel.) |
gen. | not even a dog's chance | никаких шансов |
gen. | not everybody's every man's money | не каждый сочтёт это нужным |
gen. | not everybody's money | не всем по вкусу (Anglophile) |
gen. | not everybody's every man's money | не каждому подойдёт не каждый сочтёт это нужным (полезным) |
gen. | not everybody's every man's money | не каждый сочтёт это полезным |
gen. | not everybody's every man's money | не каждому подойдёт |
gen. | not everyone's cup of tea | вещь не для всех (Moscowtran) |
vulg. | not give a monkey's | быть совершенно безразличным (к чему-либо) |
vulg. | not give a rat's ass | быть совершенно безразличным (Krusty) |
gen. | not have a snowball's chance in hell | не иметь шансов (Alexander Demidov) |
gen. | not leave one's own in harm's way | не бросать своих (в беде • I am, however, proud that our government has begun to make amends
in recent weeks by paying careful attention to the situation of Mrs. Ibrahim
and her family and affording them all appropriate assistance and protection.
It is good to know that institutional concerns can be trumped from time to
time by first principles – in this case the principle that we Americans do not leave our own in harm's way. house.gov 4uzhoj) |
gen. | not of man's device | нерукотворный (Vadim Rouminsky) |
gen. | not of man's making | нерукотворный (Vadim Rouminsky) |
gen. | not only is he deaf but he's also blind in one eye | мало того, что он плохо слышит, он ещё слеп на один глаз |
vulg. | not stand a cat-in-hell's chance | не иметь никаких шансов |
gen. | not to be able to withstand even a moment's scrutiny | не выдерживать ни малейшей критики (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | not to be worth the paper it's written on | плевка не стоить (Это дело плевка не стоит – That deal isn't worth the paper it's written on. -– MBerdy.2016) |
gen. | not to do a hand's turn | ничего не делать |
gen. | not to do a hand's turn | не ударить палец о палец |
Игорь Миг | not to do a hand's turn | бездействовать |
gen. | not to do a hand's turn | сидеть сложа руки |
gen. | not to everyone's taste | на любителя (Pooh) |
gen. | not to give a tinker's damn | совершенно не интересоваться |
gen. | not to give a tinker's damn | наплевать |
gen. | not to know a minute's peace of mind or conscience until something | не знать ни минуты покоя, пока не (Wakeful dormouse) |
gen. | not to know B from a bull's foot | ни аза не знать |
gen. | not to know B from a bull's foot | ни аза не понимать |
gen. | not to know B from a bull's foot | не разбираться в элементарных вещах |
gen. | not to know B from a bull's foot | ни бельмеса не знать (Anglophile) |
gen. | not to know B from a bull's foot | ни хрена не понимать (Anglophile) |
gen. | not to know B from a bull's foot | ни фига не смыслить (Anglophile) |
gen. | not to know B from a bull's foot | ни черта не смыслить (Anglophile) |
gen. | not to know B from a bull's foot | разбираться, как свинья в апельсинах (Anglophile) |
gen. | not to set at a pin's fee | не придавать значения |
gen. | not to set at a pin's fee | ни в грош не ставить |
gen. | not to value at a pin's fee | не придавать значения |
gen. | not to value at a pin's fee | ни в грош не ставить |
gen. | not worth a tinker's damn | гроша ломаного не стоит |
gen. | not worth the paper it's written on | грош цена (о контракте Tanya Gesse) |
gen. | now's not a good time | сейчас не самое подходящее время (Bullfinch) |
gen. | one must not sell the bear's skin, before he is caught | не убив медведя, шкуры не продают |
gen. | Shakespeare's "To be or not to be" is the ultimate question | шекспировская дилемма "быть или не быть" является основным вопросом |
Makarov. | she could not string along with their modern notion s | она не разделяла их современных идей |
gen. | she does not mean it, it's just an act | у неё это не всерьёз |
Makarov. | she does not mean it, it's just an act | у неё это не всерьёз, она просто прикидывается |
gen. | she does not mean it, it's just an act | она просто прикидывается |
vulg. | she may like it, she may not, sleep, my dearest, it's your lot | нравится – не нравится, терпи, моя красавица! (translation courtesy of Michele A. Berdy • Лежит милая в гробу / Я пристроился и *** / Нравится, не нравится / Спи, моя красавица! – In her coffin lies my darling / I jumped in and started ***ing / She may like it, she may not / Sleep, my dearest, it’s your lot. themoscowtimes.com) |
gen. | She's not telling the whole truth. | она не рассказывает всей правды (aoliaosha) |
Makarov. | since my aunt's operation, she has simply been wasting away and may not last long | с тех пор, как моей тете сделали операцию, силы очень быстро покидают её и, возможно, она долго не протянет |
gen. | so as not to hurt anyone's feelings | чтобы никого не обидеть (SirReal) |
gen. | somehow it's not very cozy here | здесь как-то неуютно |
gen. | Something's not working out | у меня не получается кое-что (m_rakova) |
Makarov. | something's gone amiss, he's not here to meet us | что-то случилось, он нас не встречает |
Makarov. | study of typical answers given in the past can help us not to absolutize our own or any one else's solutions | изучение типичных ответов, дававшихся в прошлом, может помочь нам не возводить в абсолют наши собственные или чьи-либо ещё решения |
gen. | T. S. Eliot was a poet who could not be placed into an easily marked cubbyhole | Т. С. Элиота как поэта трудно было подвести под какую-либо категорию |
comp. | that's not a bug, that's a feature | это функция, а не ошибка (Ivan Pisarev) |
comp. | that's not a bug, that's a feature | это фича, а не баг (Ivan Pisarev) |
comp. | that's not a bug, that's a feature | это правило, а не исключение (Ivan Pisarev) |
comp. | that's not a bug, that's a feature | это особенность, а не ошибка (Ivan Pisarev) |
gen. | that's not fair | так не пойдет! (Runi_) |
gen. | that's not going to happen anymore | так больше не будет (c) Donald Trump arturmoz) |
gen. | that's not good enough | так не пойдёт |
gen. | that's not good enough | так не годится (a response ART Vancouver) |
gen. | that's not quite the ticket | неправильно |
gen. | that's not right | это неправильно (That's not right and that's not fair. -- Это неправильно и несправедливо. ART Vancouver) |
gen. | that's not so far away | до этого не так далеко (ART Vancouver) |
gen. | that's not supposed to happen | такого не должно быть (Very odd. That’s not supposed to happen until 3pm. ART Vancouver) |
gen. | that's not the half of it! | и это ещё далеко не всё |
gen. | that's not the point | не в этом дело |
gen. | that's not the proper way to behave! | так себя не ведут! |
gen. | that's not the way | негоже (to behave Andrey Truhachev) |
gen. | that's not the way it works | так не пойдёт (disagreement with someone's demands: "(Housing Minister) Coleman's take on it: "You have people coming from outside B.C. saying, 'I like it here. I think I'll camp here and play my music. Now give me a house.' Sorry, that's not the way it works." (The Province newspaper)) |
gen. | that's not the way things are done | так не делается (4uzhoj) |
gen. | that's not the way to behave | так поступать не годится |
gen. | that's not the way to behave | негоже так себя вести (Andrey Truhachev) |
gen. | that's not the way to do things | так делать не годится |
gen. | that's not the word for it | слишком слабо сказано |
gen. | that's not what it's about | дело совсем не в этом (ART Vancouver) |
gen. | that's just not the right thing to do | это неправильно (In 2023, billionaire Jimmy Pattison, who owned the house next door, sold to the district, leaving the Frewers as the last remaining private homeowner on that stretch. “There were some who suggested we should simply expropriate them, but that’s just not the right thing to do,” said West Vancouver mayor Mark Sager. ctvnews.ca ART Vancouver) |
gen. | that's very much not the case | всё совсем не так (And there you sat, happy in the assumption that racing at an old French circuit is as simple as strapping a powerful engine into a carbon fibre tub, inserting a racing driver and crossing your fingers? Well, Nissan's LMP1 team can tell you that actually no, that's very much not the case. 4uzhoj) |
gen. | the bribe she's taken, in a weak moment, put her reputation, if not her life, at stake | взятка, которую она взяла в минуту слабости, поставила на карту её репутацию и, может быть, даже жизнь |
gen. | the chairman's decision is not above criticism | с решением председателя можно поспорить |
gen. | the committee's record is not unimpressive | комитет сделал немало |
gen. | the figure was not cast into bronze until after the artist's death | скульптура была отлита в бронзе только после смерти автора |
gen. | the guard's injuries are not thought to be life-threatening | Жизни охранника, получившего ранения, ничто не угрожает |
gen. | the King's laws do not run here | королевские законы на эту местность не распространяются |
gen. | the son's part is not given enough prominence | роль сына остаётся в тени |
gen. | their's not to reason why | не их дело рассуждать о причинах (Tennyson) |
gen. | there's not a damn thing you can do about it! | ни черта тут уже не изменишь! |
gen. | there's not a soul here | тут ни души |
gen. | there's not a soul to talk to | словечко не с кем перемолвить |
gen. | there's not a word from her | ни ответа ни привета от неё |
gen. | there's not a word of truth in it | в этом нет ни слова правды |
Игорь Миг | there's not an inch of room | битком |
Игорь Миг | there's not an inch of room | битком набито |
Игорь Миг | there's not an inch of room | шагу ступить некуда |
Игорь Миг | there's not an inch of room | теснота |
Игорь Миг | there's not an inch of room | ступить некуда |
gen. | there's not enough to go around | Всем не хватит |
gen. | there's not gonna be a next time | другого раза не будет (OLGA P.) |
gen. | there's not much class about her | ей не хватает шика |
gen. | there's not much meat in this argument | этот аргумент не слишком убедителен |
gen. | there's not much on TV tonight | сегодня вечером по телевидению нет ничего интересного |
gen. | there's not much on TV tonight | сегодня вечером по телевидению нет ничего заслуживающего внимания |
gen. | there's not much on TV tonight | сегодня вечером по телевизору нет ничего интересного |
gen. | there's not room to swing a cat | повернуться негде |
gen. | this does not read like a child's composition | когда читаешь это сочинение, то не создаётся впечатления, что оно написано ребёнком |
gen. | this does not read like a child's composition | когда читаешь это сочинение, то не возникает впечатления, что оно написано ребёнком |
gen. | this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not | это был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет |
gen. | well, it's not my field | ну, это не моё поприще (Супру) |
gen. | what's not to like? | Ну разве не прелесть? (Ballistic) |
gen. | what's not to like? | что ещё нужно для счастья? (Риторический вопрос. "You've married a billionaire. What's not to like?" Ballistic) |
gen. | when you get down to it there's not much difference between the two | по существу между этими двумя почти нет разницы |
avia. | whether or not such dispute has been resolved to the Client's satisfaction | независимо от того был ли такой спор разрешён в пользу Клиента (Your_Angel) |
gen. | world's peace is not riding on you succeeding | мир не сошёлся клином на вашем успехе (Игорь Primo) |
gen. | you can't refuse now, it's just not on | вы не можете сейчас отказаться – это просто невозможно |
gen. | you see, it's not so simple | видишь ли, это не так просто! |
gen. | you see, it's not so simple | видите ли, это не так просто! |
gen. | you shall not covet your neighbor's wife | не возжелай жену ближнего своего (Taras) |