DictionaryForumContacts

Terms containing rushing in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.all transit systems are crowded in the rush hoursв часы пик транспорт переполнен
gen.be in a big rushочень спешить (If you're in a big rush to get out of downtown, your best bet is to take the Granville St Bridge. ART Vancouver)
inf.be in a rushнет времени (требует трансформации • If you're in a rush, but need to know all about the S8, you can check out our rumor roundup videos below! 4uzhoj)
inf.be in a rushспеши́ть (4uzhoj)
Игорь Мигbe in no particular rushособо не торопиться (Мы не особо торопились. Часто делали перерывы. Спускались в буфет попить кофе или во двор – покурить –– We weren’t in any particular rush. We took breaks often. We went downstairs to the café to drink coffee or went out into the courtyard to have a cigarette./19/mberdy)
rhetor.be not going to be in any rush toне собираться спешить с (+ inf. – + отглаг. сущ. Alex_Odeychuk)
inf.do anything in rushделать что-либо на ходу (Val_Ships)
inf.do anything in rushделать что-либо наспех (Val_Ships)
gen.do in a rushшпариться
gen.do something in a rushпороть горячку (Anglophile)
Gruzovik, inf.do in a rushшпарить
gen.do in a rushошпарить
Gruzovik, inf.do things in a rushпороть горячку
proverbfools rush inдурная голова ногам покоя не даёт (Побеdа)
proverbfools rush inдуракам закон не писан (Побеdа)
proverbfools rush in where angels fear to treadдуракам закон не писан, если писан-то не читан, если читан-то не понят, если понят-то не так (дословно: Дураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелы)
proverbfools rush in where angels fear to treadдураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелы
proverbfools rush in where angels fear to treadдурака учить-что мёртвого лечить
proverbfools rush in where angels fear to treadдуракам закон не писан, если писан – то не читан, если читан – то не понят, если понят – то не так
quot.aph.fools rush in where angels fear to treadВсегда туда кидается дурак, где ангел не решится сделать шаг (Александр Поп. Опыт о критике Beforeyouaccuseme)
proverbfools rush in where angels fear to treadдуракам закон не писан (a stupid or reckless person observes no rules of behaviour, shows no common sense)
proverbfools rush in where angels fear to treadдуракам закон не писан (a stupid or reckless person observes no rules of behaviour, shows no common sense)
proverbfools rush in where angels fear to treadср
gen.fools rush in where angels fear to treadкуда мудрец боится и ступить, туда безумец мчится без оглядки
proverbfor Fools rush in where Angels fear to treadгде ангел отступил, туда глупцы стремглав
gen.get caught in rush hour trafficпопасть в час пик (VLZ_58)
Gruzovik, inf.go in a rushшпарить
gen.go in a rushошпарить
gen.go in a rushшпариться
gen.go in a rushшпарить
Makarov.he is always rushing in offending people and then he wonders why people don't like himон всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят
Makarov.he is always rushing in raising a row and then he asks why people don't like himон всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят
Makarov.he is always rushing in raising a row and then he wonders why people don't like himон всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят
Makarov.he is in a mad rushон в цейтноте
Makarov.he is in a mad rushу него совсем нет времени
Makarov.I am in a mad rushя в цейтноте
Makarov.I am in a mad rushу меня совсем нет времени
inf.I'm in no rushмне не к спеху (ART Vancouver)
Игорь Миг, idiom.in a mad rushкубарем
Игорь Миг, idiom.in a mad rushсо всех ног
idiom.in a mad rushсломя голову (Andrey Truhachev)
Игорь Миг, idiom.in a mad rushво весь дух
Игорь Миг, idiom.in a mad rushочертя голову
Игорь Миг, idiom.in a mad rushво всю прыть
Игорь Миг, idiom.in a mad rushво весь опор
Игорь Миг, idiom.in a mad rushаллюром три креста
inf.in a mud rushв большой спешке (Andrey Truhachev)
inf.in a mud rushсломя голову (Andrey Truhachev)
inf.in a mud rushвпопыхах (Andrey Truhachev)
inf.in a mud rushв сильной спешке (Andrey Truhachev)
inf.in a mud rushв крайней спешке (Andrey Truhachev)
gen.in a rushторопливо (Побеdа)
Makarov.in a rushвпопыхах
gen.in a rushв спешке
gen.in no rushнеспешно (sometimes works Tanya Gesse)
gen.in the middle of rush hourв самый час "пик" (Wild turns here, the suspect is driving at 60 mph in the middle of rush hour, this is way too dangerous to let this go on much further, they have to get some ground units into this area before he does any damage. ART Vancouver)
math.in the rush hourв час пик
Игорь Мигin the rush toпытаясь
energ.syst.in-rushбросок тока (MichaelBurov)
construct.in-rushбросок мощности
el.in-rush amperageбросок ток в амперах
electr.eng.in-rush amperageбросок тока в амперах
media.in-rush loadпиковая перегрузка
media.in-rush loadпиковая нагрузка
construct.in-rush of waterпрорыв воды (сквозь пласт)
energ.syst.in-rush powerбросок мощности (MichaelBurov)
gen.it's terrible, the way people are herded together in rush hour trains!ужасно, какую давку устраивают люди в поездах в час пик!
gen.motor cars, buses and trucks rushing incessantly in the roadway make the crossing difficult and even perilousиз-за непрерывно мчащихся по дороге автомобилей, автобусов и грузовиков переходить улицу трудно и даже опасно
Makarov.rush around in circlesкидаться из стороны в сторону
Makarov.rush around in circlesбегать туда-сюда
Gruzovik, fig.rush inприлететь (pf of прилетать)
Gruzovik, fig.rush inприлетать (impf of прилететь)
Makarov.rush inторопиться с (чем-либо)
Makarov.rush inвыполнять поспешно (что-либо)
gen.rush inустремиться
gen.rush inпроскочить
Gruzovikrush inвпархивать (impf of впорхнуть)
Gruzovik, inf.rush inввёртываться (impf of ввернуться)
Gruzovik, inf.rush inвнестись
fig., inf.rush inвлететь
fig., inf.rush inприлетать
fig., inf.rush inприлететь
Gruzovik, fig.rush inввернуться (pf of ввёртываться)
Gruzovik, fig.rush inвпорхнуть (pf of впархивать)
gen.rush inврываться
gen.rush inвбегать
gen.rush inвлетать
gen.rush inвбежать
fig.of.sp.rush inпобежать со всех ног (привлечённый чем-л. • Active listings for condo units in Toronto are at or near record highs right now, notes John Pasalis, president of Realosophy Realty. But that glut of supply comes as buyers remain priced out of the market. “Rates are still way too high to fuel demand to see buyers rushing in,” he says. (globalnews.ca) ART Vancouver)
non-destruct.test.rush inпрорываться (внутрь)
Gruzovikrush inвбрасываться (impf of вброситься)
mining.rush inвываливаться
Gruzovikrush inвброситься (pf of вбрасываться)
Gruzovikrush inвноситься (impf of внестись)
IMF.rush in expenditureрезкое увеличение расходов
Makarov.rush in pursuit ofпуститься за кем-либо вдогонку (someone)
gen.rush in upon oneзастигать
gen.rush in upon oneнакрывать
gen.rush in upon oneзаставать врасплох
Makarov.rush in where angels fear to treadпуститься в рискованное предприятие
Makarov.rush in where angels fear to treadглупо и самонадеянно пускаться в рискованное предприятие
idiom.rush in where angels fear to treadлезть к чёрту на рога
gen.rush in where angels fear to treadсамонадеянно пускаться в рискованные предприятия
Makarov.rush in where angels fear to treadпускаться в рискованное предприятие
gen.rush in where angels fear to treadсамонадеянно пускаться в рискованное предприятие
Gruzovik, fig.rush off in great numbersпосыпаться (посы́паться)
Gruzovik, fig.rush off in great numbersпосыпать (посы́пать)
Makarov.rush round in circlesсуетиться без толку
vulg.rush round like a fart in a colanderволноваться
ruderush round like a fart in a colanderссать кипятком (сильно волноваться igisheva)
vulg.rush round like a fart in a colanderбыть в полной растерянности
mining.rushing inвываливание
mining.rushing inвываливающийся
Gruzovikrushing inвлетание
Makarov.she is always rushing in raising a row and then she is surprised that people don't like himон всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят
Makarov.the reporter stopped for only a few minutes to telephone his story in before rushing homeрепортёр остановился лишь на несколько минут, чтобы продиктовать по телефону свою статью, и потом бежать домой
Makarov.we were caught in the rush-hour trafficмы попали в пробку в часы самого оживлённого движения
gen.where are you rushing in such a hurry?куда вы несётесь?
vulg.you'd beget killed in the rush!ответ мужчины на фразу женщины "I wouldn't marry you if you were the last man in the world!"

Get short URL