DictionaryForumContacts

Terms containing rushed | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a gadarene rush to the cityбездумный наплыв повальное переселение в города
gen.a rush of bloodприлив крови
gen.a rush of customersнаплыв покупателей
gen.a rush of troopsнатиск войск
gen.a rush of windпорыв ветра
gen.a thousand conflicting thoughts rushed through his mindв голове у него пронеслись тысячи противоречивых мыслей
Makarov.adrenalin rushвыброс адреналина
gen.adrenalin rushадреналиновый всплеск (Smartie)
gen.adrenaline rushвыброс адреналина (Mark_y)
gen.adrenaline rushострые ощущения (Рина Грант)
gen.adrenaline rushприток адреналина (Stormy)
Makarov.all the horror rushed over her afreshеё снова охватил ужас
Makarov.all transit systems are crowded in the rush hoursв часы пик транспорт переполнен
gen.an electric train rushed away with great noiseс большим шумом промчалась электричка
gen.an idea rushed into my mindмне вдруг пришло на ум
Makarov.audience rushed the platformпублика прорвалась на эстраду
gen.avalanches rushed downлавины сорвались и помчались вниз
gen.avalanches rushed downлавины сорвались и понеслись вниз
gen.be in a big rushочень спешить (If you're in a big rush to get out of downtown, your best bet is to take the Granville St Bridge. ART Vancouver)
Игорь Мигbe in no particular rushособо не торопиться (Мы не особо торопились. Часто делали перерывы. Спускались в буфет попить кофе или во двор – покурить –– We weren’t in any particular rush. We took breaks often. We went downstairs to the café to drink coffee or went out into the courtyard to have a cigarette./19/mberdy)
gen.be rushedподвергаться стремительному нападению
gen.be rushedподвергнуться внезапному нападению
idiom.be rushed off one's feetбыть очень занятым (Puppila)
idiom.be rushed off one's feetсбиться с ног (Puppila)
inf.be rushed off one's feetс ног сбиться (denghu)
Makarov.be rushed off one's feetбыть очень занятым
gen.be rushed throughоказаться опрометчивым (Alex_Odeychuk)
gen.be rushed throughбыть опрометчивым (Alex_Odeychuk)
gen.be rushed to the hospitalбыть срочно госпитализированным (Mr. Wolf)
gen.be rushed to the hospitalбыть срочно доставленным в больницу (Mr. Wolf)
gen.beat the rushизбежать толкотни (markovka)
gen.beat the rushизбежать толп (markovka)
gen.begin to rushпомчаться
Gruzovikbegin to rushпомчаться
Gruzovikbegin to rushпомчать
gen.begin to rushпомчать
Gruzovikbegin to rush aboutзаметаться
Makarov.blood rushed into her cheeksона покраснела
gen.blood rushed into her foreheadона покраснела
Makarov.blood rushed into his headкровь бросилась ему в голову
Makarov.blood rushed to her foreheadона покраснела
Makarov.blood rushed to his faceкровь бросилась ему в лицо
Makarov.blood rushed to his headкровь ударила ему в голову
Makarov.blood rushed to his headкровь бросилась ему в голову
biol.blunt-flowered rushситник узловатый (Juncus subnodulosus)
Makarov.bull rushed at himбык бросился на него
vulg.bum-rushвывести кого-либо силой (someone); из бара, ресторана и т.п.)
vulg.bum rushприниматься за дело
Makarov.bum's rushот ворот поворот
vulg.bum's rushизгнание кого-либо из бара ресторана с помощью вышибалы (usu give somebody/get a bum's rush)
gen.charge a rush feeбрать за срочность (VLZ_58)
biol.club-rushкамыш лесной (Scirpus silvaticus)
Makarov.colour rushed into his faceкраска залила его лицо
Makarov.days rushed by us and our holiday was soon endedдни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился
gen.do in a rushшпариться
gen.do something in a rushпороть горячку (Anglophile)
gen.do in a rushошпарить
gen.doctors and medical supplies were rushed to the place of the accidentк месту происшествия были срочно направлены врачи и медикаменты
gen.don't let anybody rush you into joining, think it overне позволяй никому давать на себя и требовать, чтобы ты тотчас же присоединился, прежде подумай
gen.don't rush through your workне делайте работу в спешке
gen.during rush hourв часы пик (Alex_Odeychuk)
gen.during the evening rush hourв вечерний час пик (агентства Reuters Alex_Odeychuk)
gen.during the morning rush hourв утренний час пик (агентства Reuters Alex_Odeychuk)
biol.Dutch-rushхвощ зимующий (Equisetum hyemale)
gen.feeling rushedцейтнот (испытывать цейтнот VLZ_58)
biol.flowering rushсусак зонтичный (Butomus umbellatus)
gen.flowering rushволчья трава
gen.fools rush in where angels fear to treadкуда мудрец боится и ступить, туда безумец мчится без оглядки
gen.forward rushбросок вперёд
gen.fresh troops were rushed up to the frontна фронт были срочно брошены свежие силы
Makarov.fresh troops were rushed up to the frontна фронт были срочно брошены свежие силы
gen.full-blown gold rushполномасштабная золотая лихорадка (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.gadarene rush to the cityбездумный наплыв в города
Makarov.gadarene rush to the cityповальное переселение в города
geol.gas rushпрорыв газа
gen.get a rushиметь множество поклонников (о женщине)
Makarov.get a rushбыть объектом усиленного ухаживания
gen.get a rushбыть объектом усиленного ухаживания (о женщине)
gen.get caught in rush hour trafficпопасть в час пик (VLZ_58)
vulg.give somebody the gold rushо женщине стараться женить на себе мужчину (по расчёту)
gen.give the bum's rushвыкинуть (Anglophile)
gen.give the bum's rushвыдворять (Anglophile)
gen.give someone the bum's rushгнать в три шеи
gen.give the bum's rushпрогнать в три шеи (Anglophile)
gen.give the bum's rushвышвырнуть (Anglophile)
Makarov.give someone the bum's rushвытолкать кого-либо взашей
gen.give the bum's rushвыдворить (Anglophile)
gen.give the bum's rushвыгнать взашей (Anglophile)
gen.give the bum's rushвыгонять взашей (Anglophile)
gen.go in a rushошпарить
gen.go in a rushшпариться
gen.go in a rushшпарить
gen.gold-rushзолотая лихорадка
gen.gold rushзолотая лихорадка
Makarov.hastily tumbling into my clothes, I rushed down-stairsстремительно одевшись, я кинулся вниз по лестнице
Makarov.he bolted one slice of his mother's cake and rushed outон проглотил кусок торта, испечённый матерью, и убежал
gen.he bolted one slice of his mother's cake and rushed outон проглотил кусок торта, испечённый матерью, и убежал
Makarov.he caught up his hat and rushedон схватил шапку и бросился вон
gen.he caught up his hat and rushed outон схватил шапку и бросился вон
gen.he cried something unintelligible and rushed pastон крикнул что-то невнятно и промчался мимо
gen.he cried something unintelligible and rushed pastон крикнул что-то невнятно и пронёсся мимо
Makarov.he hogged down his lunch and rushed outон быстро заглотал свой обед и убежал
Makarov.he is greatly rushedон перегружен работой
Makarov.he is greatly rushedон занят по горло
Makarov.he refuses to be rushed into a decisionон отказывается принимать решение в спешке
gen.he rushed after meон бросился за мной
gen.he rushed at meон бросился ко мне
gen.he rushed back to his friendsон бросился назад к друзьям
gen.he rushed downstairsон быстро сбежал с лестницы
Makarov.he rushed forward in contempt of dangerон бросился вперёд невзирая на опасность
Makarov.he rushed headlong out of the roomон опрометью выбежал из комнаты
gen.he rushed in and outон заскочил на минутку
Makarov.he rushed into the roomон ринулся в комнату
Makarov.he rushed into the roomон прошмыгнул в комнату
gen.he rushed into things without knowing anything about themон необдуманно брался за то, о чём не имел никакого представления
Makarov.he rushed me into taking the jobон торопил меня с устройством на эту работу
gen.he rushed me through luncheonон заставил меня в спешке позавтракать
gen.he rushed off after themон понёсся за ними
gen.he rushed pastон промчался мимо
Makarov.he rushed to buy the sharesон ринулся покупать акции
gen.he rushed to help the old man up when he slipped on the iceон бросился помочь поскользнувшемуся старику
Makarov.he rushed to meet his guests instantly he saw themедва завидев гостей, он поспешил им навстречу
Makarov.he rushed to the airport to catch a red-eye to Chicagoон помчался в аэропорт, чтобы успеть на ночной рейс до Чикаго
gen.he rushed to the airport to catch a redeye to Chicagoон помчался в аэропорт, чтобы успеть на ночной рейс до Чикаго
Makarov.he rushed up to me with the heartiness of old college daysон кинулся ко мне с той же сердечностью, что и в те времена, когда мы учились в колледже
gen.he was brave to rush into the burning buildingон проявил большое мужество, бросившись в горящее здание
Makarov.he was rushed off his feetон сбился с ног
Makarov.he was rushed to hospital with concussion of the brainего быстро доставили в больницу с сотрясением мозга
Makarov.he was rushed to the hospitalего срочно доставили в больницу
Makarov.her friends rushed to her aidеё друзья спешили к ней на помощь
gen.hit rush hour trafficпопасть в час пик (VLZ_58)
gen.hit the rush hourпопасть в час пик (Anglophile)
gen.I don't want to rush youя не хочу вас торопить
gen.I hate being rushedя очень не люблю, когда меня торопят
gen.I hate being rushedя очень не люблю, когда меня подгоняют
Makarov.I refuse to be rushedя отказываюсь действовать наспех, я должен обдумать это
gen.I refuse to be rushed, I must think it overя отказываюсь действовать наспех
gen.I refuse to be rushed, I must think it overя должен обдумать это
gen.I was rushed into buying these fur bootsя второпях не подумав купила эти меховые сапоги
gen.I was rushed off my feetя сбился с ног
gen.I was rushed to hospitalменя срочно увезли в больницу
gen.I'm very rushedменя очень торопят
gen.in a rushторопливо (Побеdа)
gen.in a rushв спешке
gen.in no rushнеспешно (sometimes works Tanya Gesse)
gen.in the middle of rush hourв самый час "пик" (Wild turns here, the suspect is driving at 60 mph in the middle of rush hour, this is way too dangerous to let this go on much further, they have to get some ground units into this area before he does any damage. ART Vancouver)
Игорь Мигin the rush toпытаясь
Makarov.input rushнапор входящего потока (ТМО)
gen.is not something you want to rush into— дело тонкое (SirReal)
gen.is not worth a rushни гроша не стоит
gen.it is a regular rushэто форменная обираловка
gen.it is not worth a rushэто выеденного яйца не стоит
gen.it's terrible, the way people are herded together in rush hour trains!ужасно, какую давку устраивают люди в поездах в час пик!
gen.let's rush it through to earn time for pleasureдавайте быстренько это сделаем и будем отдыхать
biol.long-leaved rush grassспороболус шероховатый (Sporobolus asper)
Makarov.make a rush atнаброситься на (someone – кого-либо)
gen.make a rush atвзять штурмом (grigoriy_m)
Makarov.make a rush atнаброситься (someone – на кого-либо)
gen.make a rush atнаброситься штурмом (until Biddy, made a rush at them – пока Бидди, взяв учеников штурмом grigoriy_m)
gen.make a rush atнаброситься (на кого-либо)
biol.mat rushкамыш большой (Scirpus validus)
gen.morning rush hourутренний час пик (bookworm)
Игорь Мигno rushдело терпит
gen.no rushне торопись (Chu)
gen.not to care a rushне обращать внимания
gen.not to care a rushне придавать никакого значения
gen.not to care a rushбыть равнодушным
gen.not to give a rushне придать значения
gen.not to give a rushне придавать значения
gen.not worth a rushломаного гроша не стоит
gen.odd-man rushчисленное преимущество в атаке (Dude67)
Makarov.old times rushed back upon meна меня нахлынули воспоминания о прошлом
gen.on a rush basisсрочно (VLZ_58)
gen.on a rush basisв авральном порядке (VLZ_58)
gen.onward rush of timeбег времени (Interex)
gen.paper-rushпапирус
gen.people rushed from all over to see the fireсо всех сторон люди сбегались на пожар
Makarov.people rushed to help the old man up when he slipped on the iceлюди подбежали, чтобы помочь подняться поскользнувшемуся старику
gen.Premium Rushсрочная доставка (Johnny Bravo)
psychol.pressing memories of the past rushed upon himна него нахлынули тягостные воспоминания о прошлом (Alex_Odeychuk)
Makarov.printers are terribly rushed nowтипографии сейчас завалены работой
gen.refuse to be rushedотказаться делать второпях
gen.refuse to be rushedотказываться делать что-л. наспех
gen.refuse to be rushedотказываться делать что-л. второпях
gen.refuse to be rushedотказываться делать второпях
biol.rough rush grassспороболус скрытый (Sporobolus clandestinus)
gen.run extra trains during rush hoursпускать дополнительные поезда в часы пик
Makarov.run extra trains during the rush hoursпускать дополнительные поезда в часы пик
gen.rush a bill through the Houseпроводить в спешном порядке
gen.rush a bill through the Houseпровести в спешном порядке (законопроект через парламент)
gen.rush aboutткнуться
Gruzovikrush aboutметаться
Gruzovikrush aboutметнуться (semelfactive of метаться)
gen.rush aboutноситься
Gruzovikrush aboutтыкаться (impf of ткнуться)
gen.rush aboutтыкаться
Gruzovikrush aboutноситься
gen.rush aboutнестись
Gruzovikrush acrossперемчаться
Gruzovikrush afterброситься вдогонку за
Gruzovikrush afterпуститься вдогонку за
Gruzovikrush alongзакатиться
gen.rush alongмчаться
Gruzovikrush alongмчать
gen.rush alongнестись (kee46)
Gruzovikrush alongмчаться
gen.rush alongлететь на всех парах
gen.rush an injured person to the hospitalспешно доставить пострадавшего в больницу
gen.rush an order throughспешно выполнить заказ
gen.rush aroundсуетиться (Dannka)
gen.rush asunderброситься в разные стороны
gen.rush awayоткатиться (Супру)
gen.rush awayотхлынуть
Gruzovikrush away at full speedмчаться во весь опор
gen.rush backсхлынуть (of water)
gen.rush backброситься назад
gen.rush backсхлынуть (о воде Andrew Goff)
gen.rush byпроскочить
Gruzovikrush byпроскакивать (impf of проскочить)
gen.rush byпроскакивать
gen.rush downслетать с лестницы
gen.rush downслететь с лестницы
gen.rush downскататься
gen.rush fencesторопить события (e.g. Don't rush your fences and she will marry you yet Anglophile)
gen.rush fencesускорять ход событий (Anglophile)
gen.rush fencesдействовать слишком поспешно
gen.rush for a seatброситься вперёд, стремясь занять место
gen.rush for a seatустремиться вперёд, стремясь занять место
gen.rush for a seatустремиться вперёд, стремясь захватить место
gen.rush for a seatброситься вперёд, стремясь захватить место
gen.rush for the exitринуться к выходу
geol.rush goldупорное золото
geol.rush goldтрудно амальгамируемое золото
Игорь Мигrush headlong intoввязаться в
Игорь Мигrush headlong intoринуться очертя голову в
Игорь Мигrush headlong intoустремляться сломя голову в
Игорь Мигrush headlong intoввязываться
Игорь Мигrush headlong intoввязаться
gen.rush headlong into a business dealброситься в какое-либо предприятие
gen.rush headlong into a business dealброситься в какое-либо дело
gen.rush headlong into a warввязаться в войну
gen.rush-hourотносящийся к часам пик
Gruzovikrush inвпархивать (impf of впорхнуть)
gen.rush inврываться
gen.rush inвлетать
Gruzovikrush inвброситься (pf of вбрасываться)
Gruzovikrush inвбрасываться (impf of вброситься)
gen.rush inвбежать
gen.rush inвбегать
Gruzovikrush inвноситься (impf of внестись)
gen.rush in upon oneзастигать
gen.rush in upon oneнакрывать
gen.rush in upon oneзаставать врасплох
gen.rush in where angels fear to treadсамонадеянно пускаться в рискованные предприятия
gen.rush in where angels fear to treadсамонадеянно пускаться в рискованное предприятие
Gruzovikrush intoвбежать (pf of вбегать)
gen.rush intoринуться (Tanya Gesse)
gen.rush intoворваться в ("Sherlock Holmes had opened his mouth to reply, when the door flew open, and Peterson, the commissionaire, rushed into the apartment with flushed cheeks and the face of a man who is dazed with astonishment." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
Gruzovikrush intoвбегать (impf of вбежать)
Gruzovikrush intoвноситься (impf of внестись)
gen.rush intoбросаться необдуманно в
gen.rush smb. into an undertakingвовлечь кого-л. в какое-л. предприятие (, не дав ему́ вре́мени поду́мать)
gen.rush into an undertakingвовлечь кого-либо в какое-либо предприятие, не дав ему времени подумать
gen.rush into armsброситься кому-либо в объятия
gen.rush into assessmentsспешить с оценками (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.rush into assessmentsспешить с выводами (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.rush into each other's armsброситься друг другу в объятия
gen.rush into extremesбросаться в крайности
gen.rush into heavy sellingиметь плохой сбыт
gen.rush into marriageвыскакивать замуж (источник – goo.gl dimock)
gen.rush into one's mindприйти кому-л. на ум
gen.rush into one's mindвзбрести кому-л. в голову
gen.rush into one another's armsбросаться друг другу в объятия
gen.rush jobсрочная работа
gen.rush,jumpброситься на кого-то (someone andreon)
vulg.rush of blood to the crutchнеожиданная эрекция
gen.rush of inspirationприлив вдоха
gen.rush offпонестись
gen.rush offринуться (4uzhoj)
gen.rush offринуться на выход (4uzhoj)
gen.rush offспеши́ть (olea96e)
gen.rush off his feetзаставить кого-либо совершить необдуманный поступок
Игорь Мигrush off toбросаться в
Игорь Мигrush off toустремиться в
Игорь Мигrush off toрвануть в
Игорь Мигrush off toринуться в
Игорь Мигrush off toмахнуть в
Игорь Мигrush off toбежать со всех ног в
Игорь Мигrush off toкинуться в
Игорь Мигrush off toнагрянуть в
Gruzovikrush onпоторопить (pf of торопить)
gen.rush onнакидываться (kee46)
gen.rush onнакинуться (kee46)
Игорь Мигrush onторопиться с выводами
Gruzovikrush onторопить (impf of поторопить)
gen.rush onброситься вперёд (Olga Fomicheva)
gen.rush onускориться (Olga Fomicheva)
gen.rush onwardприплеснуть (of waves)
gen.rush onwardприплёскивать (of waves)
gen.rush onwardприплеснуться (of waves)
gen.rush onwardприплескиваться (of waves)
Gruzovikrush outвымётываться (impf of выметаться)
Gruzovikrush outвыноситься (выноси́ться; impf of вы́нестись)
Gruzovikrush outвымчаться
gen.rush outвыбежать в спешке (of Nyufi)
gen.rush outвылетать
gen.rush out of companyпорывисто вскочить и уйти
gen.rush out with a coat unbuttoned and boots unfastenedвыскочить стремительно на улицу в незастёгнутом пальто и в незашнурованных ботинках
Gruzovikrush overперемётываться (impf of переметаться)
gen.rush overпереметнуться
gen.rush overперемётываться
Gruzovikrush overпереметнуться (pf of перемётываться)
gen.rush overвскочить (из-за стола q3mi4)
gen.rush pastпронестись
gen.rush pastпроноситься
gen.rush pastпромчаться мимо (smb., кого́-л.)
gen.rush pastпромчаться (мимо kee46)
avia.rush reply"ускорьте ответ"
gen.rush one's representatives into a committeeпротаскивать своих людей в комитет
vulg.rush round like a fart in a colanderволноваться
vulg.rush round like a fart in a colanderбыть в полной растерянности
gen.rush skeletonweedхондрилла ситниковидная
gen.rush someone off his feetподстёгивать (Anglophile)
gen.rush someone off his feetподхлёстывать (Anglophile)
gen.rush someone off his feetподгонять (Anglophile)
gen.rush someone off his feetпоторапливать (Anglophile)
gen.rush someone off his feetзавалить работой (Anglophile)
gen.rush the gatesстремительным броском прорваться сквозь ворота
gen.rush the gatesстремительным броском прорваться через ворота
gen.rush the job throughсработать наспех (Nrml Kss)
gen.rush thingsторопить события (lexicographer)
gen.rush through Franceобъехать галопом всю Францию
gen.rush through one's supperмолниеносно поужинать
gen.rush through supperпроглотить ужин
gen.rush to a conclusionсделать поспешный вывод
gen.rush to a conclusionделать поспешный вывод
Игорь Мигrush to a hospitalзабрать на скорой
Игорь Мигrush to a hospitalотвезти на скорой (в больницу)
gen.rush to someone's aidпоспешить на помощь (A coach of Syrian refugees happened to be passing the accident scene in a bus and two rushed to the stricken man's aid. 4uzhoj)
gen.rush to someone's aidкинуться на помощь (A coach of Syrian refugees happened to be passing the accident scene in a bus and two rushed to the stricken man's aid. 4uzhoj)
gen.rush to someone's aidброситься на помощь (A coach of Syrian refugees happened to be passing the accident scene in a bus and two rushed to the stricken man's aid. -- двое из них бросились на помощь раненому ART Vancouver)
gen.rush to smb.'s assistanceброситься кому-л. на помощь (to the scene, to battle, etc., и т.д.)
gen.rush to smb.'s assistanceпомчаться кому-л. на помощь (to the scene, to battle, etc., и т.д.)
Gruzovikrush to assistanceбросаться на помощь
gen.rush to assistanceброситься на помощь (someone's)
gen.rush to conclusionsпоспешить с выводами (ailene)
gen.rush to embraceброситься на шею (someone – кому-либо Anglophile)
Gruzovikrush to one's headударять в голову
Gruzovikrush to one's headударить в голову
gen.rush to helpринуться помочь (smb.)
gen.rush to rescueринуться на помощь (Svetlana D)
gen.rush to rescueброситься на помощь (Svetlana D)
Gruzovikrush to the headударять в голову
gen.rush to the rescueспешить на помощь (PAW Patrol sankozh)
geol.rush togetherобрушиваться
Gruzovikrush up and downноситься (impf indet of нестись)
gen.rush up and downноситься
gen.rush up and downнестись
vulg.rush up the frillsсовокупляться с женщиной без предварительных ухаживаний
gen.rush up the pricesускорить повышение цен
cinemarushed conclusionскомканная концовка (Dorian Roman)
gen.rushed evacuationэкстренная эвакуация (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.rushed evacuationпоспешная эвакуация (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
psycholing.rushed reading of the textпрочтение текста впопыхах (Washington Post; a ~ Alex_Odeychuk)
psycholing.rushed reading of the textпрочтение текста в спешке (Washington Post; a ~ Alex_Odeychuk)
build.mat.сrushed stoneокол (digga)
gen.сrushed stone workощебенение
logist.rushed suppliesсрочно отгрузил груз
mil.rushed the objectiveстремительно продвинулся к рубежу
mach.rushed trafficоживленное движение (translator911)
pejor.rushed workштурмовщина
gen.Savi's Mud-rushкамыш поникающий (Aly19)
gen.Savi's Mud-rushкамыш свисающий (Aly19)
gen.Savi's Mud-rushкамыш поникший (Scirpus cernuus Aly19)
biol.scouring rushхвощ зимующий (Equisetum hiemale)
biol.sea club rushкамыш исполинский (Scirpus robustus)
Makarov.she inhaled lunch and then rushed off to the meetingона проглотила обед и понеслась на встречу
Makarov.she punched him hard in the stomach, rushed to the phone and called the policeударив его сильно кулаком в живот, она бросилась к телефону и вызвала полицию
Makarov.she rushed down the corridorона мчалась по коридору
Makarov.she rushed him into marriageона его на себе женила
Makarov.she saw his rush for the doorона видела, как он бросился к двери
Makarov.she was rushed to Alton Hospital, where her condition is criticalеё в срочном порядке доставили в Элтонскую больницу, её состояние крайне тяжёлое
Makarov.she was rushed to the hospitalеё срочно отвезли в больницу
biol.shore rushкамыш американский (Scirpus americanus)
gen.shouldn't rush intoне стоит с этим спешить (+ gerund; example provided by ART Vancouver • Most Victoria residents believe the city shouldn't rush into replacing the Blue Bridge)
biol.small rush grassспороболус незаметный (Sporobolus neglectus)
biol.smooth rushхвощ гладкий (Equisetum laevigatum)
Makarov.so many people rushed for the bus that people could hardly get offтак много людей устремились к автобусу, что люди едва смогли выйти из него
gen.spongy rushпористый тростник (Franka_LV)
biol.stout rushхвощ мощный (Equisetum robustum)
geol.sudden rushвнезапный прорыв
Makarov.the air rushed out with a swooshвоздух уходил со свистом
gen.the animal rushed about in great furyживотное бросалось из стороны в сторону в дикой ярости
gen.the animal rushed about in great furyживотное металось в дикой ярости
Makarov.the audience rushed the platformпублика прорвалась на эстраду
Makarov.the audience rushed the platformпублика хлынула на эстраду
gen.the audience rushed the platformпублика ринулась на эстраду
gen.the blood rushed from his faceкровь отлила от его лица (i.e. he turned pale)
Makarov.the blood rushed into his headкровь бросилась ему в голову
gen.the blood rushed into his headкровь ударила ему в голову
gen.the blood rushed to her faceкровь бросилась ей в лицо
gen.the blood rushed to his faceкровь бросилась ему в лицо
Makarov.the blood rushed to his headкровь бросилась ему в голову
gen.the blood rushed to his headкровь ударила ему в голову
Makarov.the boy rushed in, barging against the doorмальчик ворвался внутрь, толкнув дверь
gen.the boy rushed in, barging against the doorмальчик ворвался внутрь, чуть не выломав дверь
Makarov.the bull rushed at himбык бросился на него
Makarov.the California gold rushкалифорнийская золотая лихорадка
Makarov.the children rushed in and eagerly attacked the foodдети прибежали и с жаром набросились на еду
Makarov.the Christmas rushпредрождественская суета
Makarov.the Christmas rushпредрождественская сутолока
Makarov.the Christmas rushпредрождественская давка (в магазинах)
Makarov.the city's streets are already overburdened by rush-hour motoristsв час пик дороги города уже перегружены автомобилями
Makarov.the colour rushed into his faceкраска залила его лицо
gen.the colour rushed into his faceкраска залила его лица
Makarov.the colour rushed to her cheeksкраска прилила к её щекам
Makarov.the colour rushed to her cheeksкраска бросилась ей в лицо
fig.the crowd rushed into the streetтолпа хлынула на улицу
Makarov.the days rushed by us and our holiday was soon endedдни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился
gen.the days rushed by us and our holiday was soon endedдни быстро пролетели, и наш отпуск скоро кончился
gen.the days rushed by us and our holiday was soon overдни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился
Makarov.the dog rushed at himсобака бросилась на него
Makarov.the dog rushed at himсобака бросилась за ним
Makarov.the dog rushed down the road after the catсобака летела по дороге за котом
Makarov.the door burst open and the police rushed inдверь внезапно распахнулась, и в неё вломились полицейские
Makarov.the door flew open and the children rushed inдверь распахнулась, и в комнату влетели дети
gen.the foes rushed togetherвраги столкнулись
gen.the girl was rushed into marrying himдевушка, не подумав, выскочила за него замуж
gen.the gold rushзолотая лихорадка
gen.the hectic rush of my work is wearing me downлихорадочный темп работы меня изнуряет
Makarov.the hotel touts rush on youгостиничная служба набрасывается на вас
gen.the lion rushed at his preyлев набросился на свою жертву
Makarov.the lion, unable to free himself, had torn and beaten at the back and neck of the bull, which, maddened with fear and pain, had rushed on till it dropped deadлев, который не мог высвободиться, рвал и кусал спину и загривок быка, а тот, доведённый до бешенства болью и страхом, бежал, пока не упал замертво
gen.the people rushed down the streetлюди помчались по улице
Makarov.the people rushed through the gates as soon as they were openedпублика ринулась в ворота, как только они открылись
Makarov.the police rushed in with guns drawn to reduce the potential for violenceполиция ворвалась в дом с оружием наизготове, чтобы свести до минимума возможность вспышки насилия (Пример уловки-22, см. catch 22)
Makarov.the printers are terribly rushed nowтипографии сейчас завалены работой
gen.the Rush"Раш" (канад. рок-группа)
Makarov.the rush hour traffic is murderездить на машине в часы пик – это самоубийство!
Makarov.the rush hoursчасы пик
Makarov.the rush of city lifeнапряжённый темп городской жизни
Makarov.the rush of students into our universities is not explosion but implosionнаплыв студентов в наши университеты не увеличивается, а уменьшается
Makarov.the rush of the riverстремнина
Makarov.the rush of the riverбыстрое течение реки
Makarov.the rush of waterпоток воды
Makarov.the rush of waterнапор воды
Makarov.the rush was on for fairтолкотня развернулась вовсю
Makarov.the rush was on for fairпредпраздничная толкотня развернулась вовсю
gen.the soldiers rushed forwardсолдаты бросились вперёд
gen.the soldiers rushed forwardсолдаты устремились вперёд
gen.the storekeeper hired ten girls for the Christmas rushхозяин магазина нанял дополнительно десять девушек на время предрождественской горячки
Makarov.the train rushed byпоезд промчался мимо
Makarov.the train rushed us to the Southпоезд мчал нас на юг
Makarov.the water rushed in over the top of his bootsвода хлынула через верх его сапог
gen.there is no rushторопиться некуда (lexicographer)
gen.there is no rushторопиться не надо (Andrey Truhachev)
gen.there is no rushэто не срочно (Andrey Truhachev)
gen.there is no rushможно не торопиться (Andrey Truhachev)
gen.there is no rushспешить не надо (Andrey Truhachev)
gen.there is no rushникакой спешки (Andrey Truhachev)
gen.there is no rushнет никакой спешки (Andrey Truhachev)
gen.there is no rushэто не к спеху (lexicographer)
gen.there is no rushможно не спешить (Andrey Truhachev)
gen.there is no rushне к спеху (lexicographer)
gen.there is plenty of time we needn't rushещё есть много времени
gen.there is plenty of time we needn't rushнам не надо торопиться
gen.there rushed into the room half a dozen of the dirtiest and most ragged street Arabsв комнату ворвалась целая орава на редкость грязных и оборванных уличных мальчишек (A. C. Doyle)
gen.there was a rush to buy ticketsвсе кинулись покупать билеты
gen.old conjugation, there's no rushнад нами не каплет
gen.there's no rushвремя терпит (severdv.ru Tanya Gesse)
gen.they rushed him out of the roomони быстро выволокли его из комнаты
Makarov.they rushed him out of the room between themони быстро выволокли его из комнаты
Makarov.they rushed into the roomони ворвались в комнату
gen.they rushed into the roomона ворвались в комнату
gen.they rushed out of the roomони стремглав выбежали из комнаты
Makarov.they rushed pell-mell down the stairsсломя голову они бросились вниз по лестнице
gen.they rushed to save herона немедленно бросились спасать её
biol.twig rushмеч-трава (Cladium)
biol.twig rushмарискус водный (Mariscus mariscoides)
Makarov.two passengers were rushed to hospital suffering from head injuriesдвое пассажиров, получивших ранения головы, были срочно отправлены в больницу
gen.we rushed alongмы устремились вперёд
gen.we rushed alongмы бросились вперёд
gen.we rushed alongмы помчались вперёд
Makarov.what is all this rush?к чему вся суматоха?
Makarov.what is all this rush?к чему вся эта спешка?
Makarov.what is all this rush?к чему всё это волнение?
gen.what is all this rush?к чему вся эта спешка всё это волнение, вся эта суматоха?
gen.what's the rush?что за суета такая? (Val_Ships)
gen.what's the rush?что за спешка? (ЦарьПушка)
gen.what's the rush?к чему такая спешка (the Dark Angel)
gen.what's the rush?к чему спешка? (Taras)
gen.what's the rush?куда ты так торопишься? (lexicographer)
Makarov.when the door blew open the crowd rushed inкогда дверь распахнулась, толпа бросилась внутрь
gen.when this happened he rushed off to his fatherкогда это случалось, он стремглав бросился к отцу (to his office, to the police, etc., и т.д.)
Makarov.with head unhatted he rushed down the streetс непокрытой головой он стремительно бежал вниз по улице
gen.words rushed to his lipsслова так и посыпались из его уст
gen.words rushed to his lipsпоток слов вырвался из его уст
gen.you shouldn't rush into itнельзя решать с налёта
vulg.you'd beget killed in the rush!ответ мужчины на фразу женщины "I wouldn't marry you if you were the last man in the world!"
gen.you've had a rush of fatherly feelingв тебе вдруг проснулись отцовские чувства (Technical)
Showing first 500 phrases

Get short URL