Subject | English | Russian |
Makarov. | a long run of power | долгое пребывание у власти |
Makarov. | a man convicted of murder is still on the run | преступник, осуждённый за убийство, всё ещё не пойман |
gen. | a run of bad luck | полоса невезения (Anglophile) |
gen. | a run of bad luck | чёрная полоса (Telecaster) |
gen. | a run of bad luck | чёрная полоса в жизни (Anglophile) |
gen. | a run of cards | карты одной масти, идущие подряд по достоинству |
gen. | a run of cards | стрит (в покере) |
Makarov. | a run of good luck | полоса удачи |
Makarov. | a run of good luck | полоса везения |
gen. | a run of good luck | белая полоса (4uzhoj) |
Makarov. | a run of ill luck | полоса невезения |
Makarov. | a run of ill luck | несчастливая полоса |
gen. | a run of good luck | счастливая полоса |
gen. | a run of luck | полоса удачи |
gen. | a run of good luck | полоса удач |
Makarov. | a run of success | полоса успеха |
gen. | a run of three | три карты одной масти подряд |
Makarov. | a run of three thousand | тираж в три тысячи (copies; экземпляров) |
Makarov. | a run of three thousand copies | тираж в три тысячи экземпляров |
gen. | a run of verses | размер стиха |
gen. | a run of wet weather | период дождей |
Makarov. | a run-of-paper advertisement | объявление, которое может быть помещено на любой странице газеты (по усмотрению редактора) |
gen. | a run-of-the-mill man | заурядный человек |
Makarov. | above the ordinary run of mankind | необыкновенный |
Makarov. | above the ordinary run of mankind | незаурядный |
progr. | absence of run-time errors | отсутствие ошибок во время выполнения (Alex_Odeychuk) |
sport. | against the run of play | против логики игры (Alexey Lebedev) |
sport. | against the run of play | вопреки ходу игры (An example of scoring against the run of play is the goal Ramires scored at Camp Nou during the 2012 Champions League semi-final. Chelsea had gone two goals down, but scored, against the run of play, making 2-1. They eventually went on to equalise and progress through to the final on aggregate. VLZ_58) |
Makarov. | an ordinary run of cloth | стандартный сорт ткани |
Makarov. | an ordinary run of cloth | обыкновенный сорт ткани |
Makarov. | an outcome of the experiment on a particular run | исход опыта в результате некоторого испытания |
nautic. | angle of run | угол кормового заострения (корпуса корабля) |
nautic. | angle of run | угол выхода (ватерлинии) |
nautic., Makarov. | angle of run | угол кормового заострения (корпуса) |
nautic. | angle of run | угол кормового заострения |
Makarov. | angle of run of the water-line | угол выхода ватерлинии |
Makarov. | at the end of five minutes he has run dry | через пять минут он исчерпал все свои доводы |
geogr. | Automated information system of long-term forecasts for mountain rivers run-off | АИСГП (Автоматизированная информационная система долгосрочных прогнозов стока горных рек KaKaO) |
Makarov. | bring the level bubble to the centre of its run | вывести пузырёк уровня на середину |
Makarov. | bring the level bubble to the centre of its run | выводить пузырёк уровня на середину |
Makarov. | bring the level bubble to the middle of its run | выводить пузырёк уровня на середину |
gen. | chickens run about as soon as they are out of the shell | стоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегать |
Makarov. | cold run of a furnace | холодный ход печи |
Makarov. | common run of men | обыкновенные люди |
Gruzovik | control of run-out | торможение наката |
sport. | course of the run | длина разбега |
IT | current of run-unit | текущая запись процессора |
polygr. | current of run-unit | текущая запись процесса |
tech. | current of run-unit | текущая процесса (запись) |
Makarov. | diversion of run-off | переброска стока |
Makarov. | diversion of run-off flow | переброска стока |
avia. | duration of test run | длительность опыта |
avia. | duration of test run | продолжительность эксперимента |
avia. | duration of test run | продолжительность опыта |
avia. | duration of test run | продолжительность испытания |
avia. | duration of test run | длительность эксперимента |
avia. | duration of test run | длительность испытания |
progr. | dynamic binding: The run-time association of a request to an object and one of its operations. In C++, only virtual functions are dynamically bound | динамическое связывание: ассоциация между запросом к объекту и одной из его операций, устанавливаемая во время выполнения. В C ++ динамически связываться могут только виртуальные функции (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn) |
nautic. | error of run | рен (микрометра) |
non-destruct.test. | extremely light run of link mechanism | чрезмерно лёгкий ход шарнирного механизма |
Makarov. | fink's meanness had run his wife out of her head | низость Финка совершенно вывела его жену из себя |
Makarov. | first run of the film | выпуск кинофильма на экран |
Makarov. | first run of the sugar maple | сок сахарного клёна первого сбора |
Makarov. | Food freezers are inexpensive to run, using about 2 units of electricity per week | морозильные камеры для пищевых продуктов недороги в эксплуатации, они потребляют около двух киловатт-часов электроэнергии в неделю |
progr. | form of the objects that the system will create and manipulate at run time | форма объектов, которые система создаёт и которыми она манипулирует (ssn) |
Makarov. | gamblers always hope for a run of good luck | игроки всегда надеются, что наступит полоса удач |
Makarov. | general run of something | среднее (что-либо) |
Makarov. | general run of something | обычное (что-либо) |
Makarov. | general run of men | обыкновенные люди |
gen. | give somebody the run of something | разрешить кому-либо свободно пользоваться (чем-либо КГА) |
gen. | give somebody the run of something | разрешить кому-либо распоряжаться (чем-либо КГА) |
Makarov. | give someone the free run of one's books | разрешить кому-либо беспрепятственно распоряжаться своими книгами |
Makarov. | give someone the free run of one's books | разрешить кому-либо свободно распоряжаться своими книгами |
Makarov. | give someone the free run of one's books | разрешить кому-либо свободно пользоваться своими книгами |
Makarov. | give someone the free run of one's books | разрешить кому-либо беспрепятственно пользоваться своими книгами |
Makarov. | give someone the free run of one's house | разрешить кому-либо свободно пользоваться своим домом |
Makarov. | give someone the free run of one's house | разрешить кому-либо беспрепятственно распоряжаться своим домом |
Makarov. | give someone the free run of one's house | разрешить кому-либо свободно распоряжаться своим домом |
Makarov. | give someone the free run of one's house | разрешить кому-либо беспрепятственно пользоваться своим домом |
Makarov. | give someone the run of one's books | разрешить кому-либо распоряжаться своими книгами |
Makarov. | give someone the run of one's books | разрешить кому-либо пользоваться своими книгами |
Makarov. | give someone the free run of one's house | разрешить кому-либо свободно, беспрепятственно распоряжаться своим домом |
Makarov. | give someone the free run of one's house | разрешить кому-либо свободно, беспрепятственно пользоваться своим домом |
gen. | give the run of house | разрешить распоряжаться своим домом |
nautic. | half angle of run | угол выхода ватерлинии (относительно диаметральной плоскости) |
nautic. | half-angle of run | угол выхода ватерлинии |
Makarov. | have a run of luck | вытянуть счастливый билет |
Makarov. | have a run of luck | вытащить счастливый билет |
gen. | have free run of something | иметь свободу перемещения (по чему-либо alikssepia) |
gen. | have free run of something | иметь полную свободу (где-либо alikssepia) |
Makarov. | have the run of someone's books | иметь право пользоваться чьими-либо книгами |
gen. | have the run of someone's books | иметь право пользоваться чьими-либо книгами |
Makarov. | have the run of someone's house | иметь право распоряжаться в чьём-либо доме |
gen. | have the run of house | иметь право распоряжаться в чьём-либо доме |
gen. | have the run of something | иметь свободу перемещения (по чему-либо alikssepia) |
gen. | have the run of something | иметь полную свободу (где-либо alikssepia) |
inf. | have tongue run way ahead of the brain | говорить невпопад (VLZ_58) |
inf. | have one's tongue run way ahead of the brain | ляпать языком (VLZ_58) |
gen. | he gave me the run of his library | я получил от него доступ к его библиотеке |
Makarov. | he gave me the run of his library | он предоставил мне всю свою библиотеку |
gen. | he gave me the run of his library | он предоставил мне возможность пользования своей библиотекой |
gen. | he had a run of good luck | у него была полоса везения |
gen. | he has run out of all his money | у него вышли все деньги |
gen. | he has run out of money | у него кончились деньги |
gen. | he has run out of money | у него вышли деньги |
gen. | he has run out of paper | у него вышла вся бумага |
Makarov. | he is able to run up, taking two of the large stone stairsteps at each spring | он может взбежать по лестнице, перепрыгивая сразу через две большие каменные ступени |
gen. | he is able to run up, taking two of the large stone stair-steps at each spring | он может взбежать по лестнице, перепрыгивая сразу через две большие каменные ступени |
Makarov. | he was run out of the country | его изгнали из страны |
gen. | he was run out of the country | его выгнали из страны |
Makarov. | he was run through in the sight of his friends | его зарезали на глазах друзей |
Makarov. | he was within a hair's breadth of being run over by a car | его чуть не переехала машина |
gen. | he will soon run out of money | у него скоро кончатся деньги |
Makarov. | his talents are out of the common run | он необыкновенно талантлив |
gen. | his talents are out of the common run | он исключительно талантлив |
Makarov. | holidays abroad run away with a lot of money | проведение отпуска за границей требует много денег |
Makarov. | holidays abroad run away with a lot of money | проведение отпуска за границей требует больших затрат |
Makarov. | hot run of a furnace | горячий ход печи |
Makarov. | I had the run of a well-stocked library | в моём полном распоряжении оказалась богатая библиотека |
gen. | I have run short of money, my money has run short | у меня кончились деньги |
gen. | I have run short of money, my money has run short | мне не хватило денег |
Makarov. | I shall be hard run unless I can get a certain sum of money | у меня будут большие денежные затруднения, если я не достану определённую сумму денег |
gen. | if we run ten minutes behind schedule the whole evening's viewing will be thrown out of gear | если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена |
Makarov. | I'll just run through the main points of the subject | разрешите вкратце напомнить главные разделы этой темы |
gen. | I'll run over and see you one of these days | я забегу к вам на днях (one day next week, tonight, etc., и т.д.) |
gen. | I'll run over and see you one of these days | я загляну к вам на днях (one day next week, tonight, etc., и т.д.) |
gen. | in case of emergency run like hell | в случае чрезвычайной ситуации убегайте со всех ног, в случае ЧП покиньте опасный район как можно быстрее (ledjanoi) |
Makarov. | in July the failure of some commercial firms resulted in a run on several German banks | в июле банкротство нескольких коммерческих фирм привело к массовому изъятию вкладов из нескольких немецких банков |
gen. | in poetry it becomes more normal to run sense groups on from one line to the beginning or middle of the next | в поэзии принято переносить смысловые группы с одной строки в начало или до середины другой |
Makarov. | in spite of my holiday in the sun, I've been run down recently | несмотря на проведённый на юге отпуск я очень утомился |
non-destruct.test. | inadmissibility of continuous spindle run at maximum speed | недопустимость длительного вращения шпинделя на максимальной скорости |
non-destruct.test. | irregularity of engine run | ненормальность хода двигателя |
progr. | it becomes possible to produce portable code, that is, code which can be generated and compiled to run in a number of different real time environments without changing the userwritten portion of the code | Становится возможным произвести переносимый код, то есть код, который может быть создан и скомпилирован, чтобы функционировать во многих различных средах реального времени без осуществления изменений в пользовательской части кода (Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World ssn) |
Makarov. | it is common to run the heels of stockings with cotton before wearing them | довольно часто пятку чулка прошивают нитками, прежде чем надевать |
gen. | it will run to a lot of money | это будет стоить больших денег |
gen. | I've had a run of bad luck | мне в последнее время не везет (Ремедиос_П) |
gen. | I've had a run of good luck | мне в последнее время везет (Ремедиос_П) |
Makarov. | I've run out of coffee | у меня кончился кофе |
gen. | I've run out of patience | моему терпению приходит конец (Andrey Truhachev) |
gen. | I've run out of patience | моему терпению наступает предел (Andrey Truhachev) |
gen. | I've run out of patience | моё терпение заканчивается (Andrey Truhachev) |
gen. | I've run out of patience | моё терпение скоро лопнет (Andrey Truhachev) |
gen. | I've run out of patience | моему терпению наступает конец (Andrey Truhachev) |
nautic. | lateral area of run | погруженная площадь диаметральной плоскости кормового заострения корпуса корабля |
mil. | length of locomotive run | пробег локомотива |
Makarov. | length of run | длина борозды |
Makarov. | length of run | длина добегания воды (при поливе по бороздам и полосам) |
sport. | length of run | длина разбега |
Makarov. | length of run | длина полосы |
agrochem. | length of run | длина тока воды (при бороздовом поливе) |
Makarov. | let the negative direction of the axis run to the left | устанавливать отрицательное направление оси координат справа налево |
Makarov. | let the positive direction of the axis run to the right | устанавливать положительное направление оси координат слева направо |
gen. | long run of power | долгое пребывание у власти |
biol. | main part of a run | рунный ход |
gen. | make a run of it | удрать |
gen. | make a run of it | убежать |
Makarov. | mass diagram of run-off | суммарный график стока |
non-destruct.test. | metal run-out of the weld pool | вытекание металла из сварочной ванны |
avia. | no exact description of equipment inspection run frequency | отсутствует точное описание периодичности выполнения проверок оборудования (Uchevatkina_Tina) |
Makarov. | not like the common run of girls | не такая, как все девушки |
gen. | not like the common run of girls | незаурядная (vitalinew) |
gen. | of the common run | рядовой |
gen. | of the common run | обыкновенный |
Makarov. | ordinary run of cloth | стандартный сорт ткани |
Makarov. | ordinary run of cloth | обыкновенный сорт ткани |
Makarov. | ordinary run of men | обыкновенные люди |
Makarov. | ordinary run of things | обычное положение вещей |
Makarov. | our fox did not run the chain of woodlands, but held on southwards | наша лиса последовала не в направлении ряда лесистых участков, а повернула к югу |
gen. | out of the run | выходящий из ряда обыкновенного |
Makarov. | out of the run | необыкновенный |
Makarov. | out of the run | незаурядный |
Makarov. | out of the run | из ряда вон выходящий |
gen. | out of the run | необычный |
engin. | overheat of gear-box at idle run | перегрев коробки передач при работе на холостом ходу |
progr. | polymorphism: The ability to substitute objects of matching interface for one another at run-time | полиморфизм: способность подставлять во время выполнения вместо одного объекта другой с совместимым интерфейсом (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn) |
gen. | re-run of the ballot/poll | повторные выборы (bookworm) |
Makarov. | regime of run-off | режим стока |
Makarov. | root run of a weld | корневой сварной шов |
polygr. | ROP-colour run of paper | однопрогонная многокрасочная печать |
Makarov. | run a check of something | проводить проверку (чего-либо) |
Makarov. | run a check of something | осуществлять контроль (чего-либо) |
Makarov. | run a company of actors | держать антрепризу |
gen. | run a person of his legs | загнать кого-либо до изнеможения |
gen. | run afoul of | не поладить (с кем-либо) |
gen. | run afoul of | поссориться (с кем-либо) |
Игорь Миг | run afoul of | не ладить с |
Игорь Миг | run afoul of | быть в контрах с |
Игорь Миг | run afoul of | не поладить с |
Игорь Миг | run afoul of | стать на пути |
Makarov. | run afoul of | врезаться (о морских судах) |
Makarov. | run afoul of | запутываться (о корабельных снастях) |
Makarov. | run afoul of | ссориться |
Makarov. | run afoul of | поссориться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | run afoul of | не поладить с (someone – кем-либо) |
Makarov., nautic., amer. | run afoul of | столкнуться с (о судне; чем-либо) |
Makarov., amer. | run afoul of | столкнуться (с кем-либо, чем-либо) |
Makarov. | run afoul of | сталкиваться (о морских судах) |
Makarov. | run afoul of | нарушать (закон) |
Makarov., amer. | run afoul of | вступать в конфликт (с кем-либо) |
gen. | run afoul of | досадить (кому-либо) |
Makarov., nautic., hist. | run foul of | брать на абордаж |
Makarov., engl. | run foul of | вступать в конфликт (с кем-либо) |
Makarov. | run foul of | столкнуться |
Makarov., engl. | run foul of | ссориться (с кем-либо) |
Makarov. | run foul of | нарушать (закон) |
Makarov. | run foul of | поссориться |
gen. | run foul of | поссориться с |
Makarov. | run into danger of infection | подвергаться риску инфекции |
Makarov. | run is the stem of runner, running | run – это основа таких слов как runner, running (etc.; и т.д.) |
gen. | run me off some copies of his electoral address | напечатайте мне несколько экземпляров его предвыборной речи (of this report, of his new song, etc., и т.д.) |
gen. | run no risk of | не подвергаться риску (sth., чего-л.) |
gen. | run no risk of | не подвергаться опасности (sth., чего-л.) |
Makarov. | run of a blast furnace | ход доменной печи |
Makarov. | run of a curve | ход кривой |
Makarov. | run of a furnace | ход печи |
gen. | прогон run of a program | запуск программы (kanareika) |
Makarov. | run of a tyre | пробег шины |
gen. | run of bad luck | полоса неудач (Viacheslav Volkov) |
cem. | run of crusher stone | отходы камнедробления |
railw. | run of crusher stone | отходы от камнедробления |
gen. | run of defeats | полоса неудач (Bullfinch) |
gen. | run of defeats | череда поражений (Bullfinch) |
gen. | run of events | ход дел (Andrey Truhachev) |
geol. | run of gold | богатая струя в россыпи |
geol. | run of gold | богатая рудная полоса |
Makarov. | run of good luck | полоса удачи |
Makarov. | run of good luck | полоса везения |
gen. | run of good luck | счастливая полоса |
gen. | run of good luck | ряд удач |
gen. | run of he place | свобода передвижения по месту, доступ ко всем частям места (MariaDroujkova) |
geol. | run of hill | осыпь |
Makarov. | run of ill luck | полоса невезения |
Makarov. | run of ill luck | несчастливая полоса |
gen. | run of items | партия изделий |
gen. | run of luck | ряд удач |
gen. | run of luck | счастливая полоса |
gen. | run of luck | полоса удачи |
gen. | run of luck | полоса везения |
Makarov. | run of measurements | серия измерении |
nautic. | run of micrometer | рен отсчётного микрометра |
mining. | run of mine | несортированный |
geol. | run of mine coal | рядовой уголь |
mining. | run of mine coal | несортированный уголь |
geol. | run of mine ore | несортированная руда из шахты |
geol. | run of mine product | рядовой продукт (уголь) |
gen. | run of paper | предоставленный на усмотрение редакции |
geol. | run of permanent ground water | речной сток постоянного грунтового происхождения |
Makarov. | run of permanent groundwater | сток постоянного грунтового происхождения |
therm.eng. | run of pipe | нитка трубопровода |
polygr. | run of press colour | цветная газетная печать |
gen. | run of show | программа мероприятия (bigmaxus) |
gen. | run of show | ход мероприятия (bigmaxus) |
gen. | run of show | план мероприятия (bigmaxus) |
Makarov. | run of success | полоса успеха |
gen. | run of success | череда успеха (Sergei Aprelikov) |
med. | run of supraventricular tachycardia | пробежка наджелудочковой тахикардии (следующие одна за другой три или более наджелудочковые экстрасистолы harser) |
Makarov. | run of the disease | ход болезни |
Makarov. | run of the disease | течение болезни |
gen. | run of the market | конъюнктура на рынке |
gen. | run of the mill | простой |
gen. | run of the mine | простой |
gen. | run of the mine | несортированный |
Makarov. | run of the mountains is S.W. | горы тянутся на юго-запад |
ecol. | run of the river reservoir | русловое водохранилище |
Makarov. | run of three thousand | тираж в три тысячи (copies; экземпляров) |
Makarov. | run of three thousand copies | тираж в три тысячи экземпляров |
med. | run of ventricular tachycardia | пробежка желудочковой тахикардии (следующие одна за другой три или более желудочковые экстрасистолы harser) |
weld. | run of welding | проход при наложении шва |
Makarov. | run on board of another ship | столкнуться с другим пароходом |
Makarov. | run on board of another ship | столкнуться с другим кораблём |
sport. | run on mount on the end of the beam to front scale | с разбега наскок на конец бревна в равновесие на одной ноге |
Makarov. | run oneself out of breath | бегать до тех пор, пока не начнёшь задыхаться |
Makarov. | run out of something | истощать запас (чего-либо) |
Makarov. | run out of something | иссякать (о запасах и т. п.) |
Makarov. | run out of | истощать свой запас |
gen. | run out of cash | не иметь денег |
gen. | run out of credit | кредит исчерпан (raf) |
amer. | run out of fuel | топливо на исходе (Val_Ships) |
Makarov. | run out of gas | израсходовать весь бензин |
Игорь Миг | run out of gas | схлопнуться |
gen. | run out of hands | рук не хватает (Millbrook) |
Makarov. | run out of juice | перестать работать |
Makarov. | run out of juice | истощить всю энергию |
gen. | run out of luck | удача изменила (кому-либо anjou) |
Makarov. | run out of patience | выйти из терпения |
Makarov. | run out of patience | выйти из себя |
gen. | run out of pep | не хватать сил (VPK) |
avia. | run out of rudder | выходить на режим потери эффективности руля направления |
idiom. | run out of steam | сильно устать (Taras) |
gen. | run out of time | у ... закончилось время (Taras) |
gen. | run out of time | не хватило времени (Taras) |
gen. | run out of time | не успеть (SirReal) |
gen. | run out of time for | очень сильно ощущать недостаток / нехватку времени для (чего-либо) |
gen. | run out of true | бить (работать с биениями, о вращающемся механизме В.И.Макаров) |
gen. | run out of words | не хватать кому-то слов (I'm running out of words – Мне не хватает слов Gilbert) |
Makarov. | run short of | испытывать недостаток в (чем-либо) |
gen. | run short of | не хватить |
gen. | run short of | истощиться |
gen. | run short of | исход |
gen. | run short of | почти не остаться (Interex) |
gen. | run short of arguments | исчерпать доводы |
meas.inst. | run terminal value of Taylor | относительный наклон касательной к строевой по шпангоутам по Тейлору в кормовой части |
nautic. | run terminal value of Taylor | относительный наклон касательной к строевой по шпангоутам в кормовой части |
Makarov. | run the risk of + ger. | идти на риск |
gen. | run to the arms of another man | находить утешение у другого мужчины (Taras) |
gen. | run when the colour of the dress ran when it was washed | платье полиняло в стирке |
med., stat. | run-in period of a study | вводный (подготовительный период исследования. В некоторых исследованиях до начала активного лечения необходимо отменить у пациентов предшествующую терапию. Для этого часто используют вводный период, когда пациенты не получали лечение или могут принимать плацебо. По окончании периода, который может продолжаться 7–14 дней, проводят оценку показателей исходного состояния пациентов и они вступают в фазу активного лечения) |
med. | Run-in Period of a study | Вводный подготовительный период исследования (Andy) |
mining. | run-of-bank | карьерный |
tech. | run-of-bank gravel | карьерный гравий |
cem. | run-of-bank stone | каменная осыпь |
mining. | run-of-crusher stone | отходы камнедробления |
mil., tech. | run-of-crusher stone | дроблёный камень |
tech. | run-of-mill | несортированный |
construct. | run-of-mine | карьерный материал |
mining. | run-of-mine | рудный склад (на руднике открытых работ) Krokodil, ROM Schnappi) |
mining. | run-of-mine | сырой |
Makarov. | run-of-mine | рядовой (coal) |
cem. | run-of-mine | каменный материал в том виде, в каком он получен из карьера |
energ.ind. | run-of-mine | рядовой (уголь) |
mining. | run-of-mine | несортированный (об угле) |
mining. | run-of-mine | необогащённый |
tech. | run-of-mine | несортированный |
therm.eng. | run-of-mine bin | приёмный бункер (для угля) |
mining. | run-of-mine coal | исходный уголь |
coal. | run-of-mine coal | разубоженный уголь (MichaelBurov) |
mining. | run-of-mine coal | несортированный уголь |
Makarov. | run-of-mine coal | необогащённый уголь |
agrochem. | run-of-mine phosphate | несортированный фосфорит |
mining. | run-of-mine shaker | качающийся грохот для рядового продукта |
tech. | run-of-oven coke | несортированный кокс |
gen. | run-of-page advertisement | модульная реклама (= full page advertisement – better but not it Alexander Demidov) |
amer. | run-of-paper | предоставленный на усмотрение редакции (газеты) |
Makarov. | run-of-paper advertisement | объявление, которое может быть помещено на любой странице газеты (по усмотрению редактора) |
Makarov. | run-of-paper color run | однопрогонная многокрасочная печать |
mining. | run-of-pit | сырой |
cem. | run-of-pit | неотгрохоченный каменный материал (в том виде, в каком он получен из карьера) |
mining. | run-of-pit | необогащённый |
Makarov. | run-of-press color printing | цветные краски для печатания газет |
Makarov. | run-of-press color printing | печатание многокрасочных газет "по сырому" |
Makarov. | run-of-press color process ink | краска для многокрасочной печати газет "сырое по сырому" |
polygr. | run-of-press colour printing | красочная печать газет |
tech. | run-of-quarry stone | карьерный камень |
energ.ind. | run-of-river | русловой (Phyloneer) |
Makarov. | run-of-river cooling system | прямоточная система водоснабжения |
Makarov. | run-of-river plant | ГЭС, работающая в естественном режиме реки |
Makarov. | run-of-river plant | ГЭС, работающая на бытовом стоке |
energ.ind. | run-of-river power station | гидроэлектростанция, работающая в естественном режиме реки |
Makarov. | run-of-river power station | ГЭС, работающая в естественном режиме реки |
Makarov. | run-of-river station | ГЭС, работающая в естественном режиме реки |
tech. | run-of-river unit | русловый гидроузел (напр., ГЭС) |
amer. | run-of-the | рядовой |
amer. | run-of-the | компонент сложных слов со значением обыкновенный |
el. | run-of-the quarry stone | карьерный камень |
gen. | run-of-the-alley hudlums | обыкновенные уличные хулиганы |
gen. | run-of-the-house animals | простые комнатные животные |
gen. | run-of-the-mill | рядовой (The operation had begun as early as 2018 as a run-of-the-mill intelligence-gathering campaign.) |
literal. | run-of-the-mill | несортированный |
inf. | run-of-the-mill | проходной (обычный, ничем не примечательный Boris Gorelik) |
context. | run-of-the-mill | бытовой (MargeWebley) |
context. | run-of-the-mill | безвкусный (VLZ_58) |
context. | run-of-the-mill | малоприметный (VLZ_58) |
context. | run-of-the-mill | так себе (VLZ_58) |
context. | run-of-the-mill | маловыразительный (VLZ_58) |
context. | run-of-the-mill | бесцветный (VLZ_58) |
inf. | run-of-the-mill | средненький (bellb1rd) |
inf. | run-of-the-mill | среднестатистический (Technical) |
gen. | run-of-the-mill | ничем не выделяющийся (run-of-the-mill author Val_Ships) |
gen. | run-of-the-mill | ничем не примечательный (I was just a very average run-of-the-mill kind of student.) |
gen. | run-of-the-mill | не бог весть какой |
gen. | run-of-the-mill | простой |
gen. | run-of-the-mill | средний (заурядный) |
gen. | run-of-the-mill | типичный (He never was one of the run-of-the-mill prisoners, he was a leader. vancouversun.com • As a result, nine out of 10 citizens of Singapore own a dwelling, said Ley. Nearly all are apartments, ranging from run-of-the-mill to elegant. ART Vancouver) |
gen. | run-of-the-mill | типовой (carburetted) |
inf. | run-of-the-mill | среднего пошиба (Technical) |
Игорь Миг, inf. | run-of-the-mill | средней руки |
gen. | run-of-the-mill | самый обычный (The operation had begun as early as 2018 as a run-of-the-mill intelligence-gathering campaign. 4uzhoj) |
gen. | run-of-the-mill | ничего из себя не представляющий (Franka_LV) |
gen. | run-of-the-mill | самый обыкновенный (I was just a very average run-of-the-mill kind of student.) |
gen. | run-of-the-mill | непримечательный (VLZ_58) |
gen. | run-of-the-mill | обыкновенный (a run-of-the-mill college graduate • I was just a very average run-of-the-mill kind of student. Val_Ships) |
gen. | run-of-the-mill | обычный (какой-нибудь там RISS is not your run-of-the-mill think tank. Until 2009, it was part of the SVR. • I was just a very average run-of-the-mill kind of student.) |
gen. | run-of-the-mill | заурядный |
gen. | run-of-the-mill | посредственный |
gen. | run-of-the-mill criminal | обычный преступник (Taras) |
gen. | run-of-the-mill criminal | заурядный преступник (Taras) |
comp. | run-of-the-mill hitch | заурядная задержка (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
fig. | run-of-the-mill prisoner | рядовой заключённый (He never was one of the run-of-the-mill prisoners, he was a leader. -- Он никогда не был рядовым заключённым, он был лидером. ART Vancouver) |
amer. | run-of-the-mill stuff | обычные вещи (Val_Ships) |
chess.term. | run-of-the-mill tournament | заурядный турнир |
mining. | run-of-the-mine | несортированный (об угле) |
amer. | run-of-the-mine | простой |
amer. | run-of-the-mine | обычный |
amer. | run-of-the-mine | заурядный |
met. | run-of-the-oven coke | доменный кокс |
tech. | run-of-the-quarry stone | карьерный камень |
gen. | run-of-the-scale performers | средние певцы |
gen. | run-of-the-scale performers | рядовые исполнители |
gen. | run-of-the-scale singers | средние певцы |
energ.ind. | run-of-wind anemometer | анемометр, считывающий прогон ветра |
mil. | run-up of engine | пуск двигателя |
med. | series of runs | серия анализов |
Makarov. | set the level bubble to the centre of its run | выводить пузырёк уровня на середину |
Makarov. | set the level bubble to the middle of its run | выводить пузырёк уровня на середину |
gen. | shall we run back over the salient points of the project? | давайте вернёмся и вспомним основные моменты плана |
inf. | she has a run of luck | ей валит счастье |
Makarov. | she would be acquiring a run-down house and a parcel of financial worries | она приобретёт захудалый домишко и кучу финансовых забот |
Makarov. | slow run of a furnace | тихий ход печи |
non-destruct.test. | stiff run of angle-of-sight drive | тугой ход привода углов места цели |
non-destruct.test., amer. | stiff run of angle-of-site drive | тугой ход привода углов места цели |
non-destruct.test. | stiff run of unit-injector racks | тугое перемещение реек насос-форсунок |
Makarov. | storehouse has run out of paper | на складе истощился запас бумаги |
progr. | test run: Execution of a test on a specific version of the test object | прогон теста: выполнение теста на определённой версии объекта тестирования (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn) |
gen. | the aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out on | помощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас бросили |
gen. | the aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out on | помощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас забыли |
gen. | the aid did not arrive on time giving us the feeling of having been run out on | помощь не подоспела вовремя, и нам показалось, что нас предали |
gen. | the common run of men | обыкновенные люди |
Makarov. | the company is run by a pair of brothers | компанией управляют два брата |
gen. | the copyright will run until the expiration of fifty years after the author's death | срок действия авторского права истечёт лишь спустя 50 лет после смерти автора |
Makarov. | the drains will run the water out of the land | дренажные канавы осушат земли |
gen. | the dress this picture, this boat, etc. will run you a considerable sum of money | это платье и т.д. будет вам дорого стоить |
Makarov. | the events of two days have been run into one | события двух дней были объединены в одно |
gen. | the first run of the film | новый фильм, только что выпущенный на экран |
Makarov. | the first run of the film | выпуск кинофильма на экран |
Makarov. | the first run of the film | премьера кинофильма |
gen. | the first run of the film | выпуск фильма (на экран) |
gen. | the first run of the play | первый показ спектакля |
Makarov. | the first run of the sugar maple | сок сахарного клёна первого сбора |
gen. | the general run of something, что-либо | среднее |
Makarov. | the general run of something | обычное (что-либо) |
Makarov. | the general run of something | среднее (что-либо) |
gen. | the general run of something, что-либо | обычное |
Makarov. | the general run of men | обыкновенные люди |
Makarov. | the Gloriana would run her very close on the score of beauty | Глориана почти догнала её по красоте |
Makarov. | the grains of sand run through the hourglass | в песочных часах сыпятся песчинки |
Makarov. | the grounds of the park run down to the water edge | территория парка доходит до самого берега реки |
Makarov. | the International Textile Exhibition closed yesterday after a run of something like six weeks | вчера закрылась международная текстильная выставка, которая работала около шести недель |
Makarov. | the ordinary run of men | обыкновенные люди |
Makarov. | the ordinary run of things | обычное положение вещей |
comp., MS | the proc sp_registercustomresolver cannot proceed because it is not run in the context of the distribution database, or the distribution database is not properly upgraded | не удаётся продолжить работу процедуры sp_registercustomresolver, поскольку она не запущена в контексте базы данных распространителя, или база данных распространителя не была правильно обновлена (SQL Server 2012) |
Makarov. | the reaction is easier to control in methylene chloride since it run at the reflux temperature of the solvent | эту реакцию легче регулировать в хлористом метилене, так как её обычно проводят при температуре кипения растворителя в сосуде с дефлегматором |
gen. | the risk of ... is run | существует опасность (см. словарь Циммермана и Веденеевой; чего-либо I. Havkin) |
gen. | the run of a library | разрешение пользоваться библиотекой |
gen. | the run of events | течение событий |
gen. | the run of events | ход событий |
Makarov. | the run of luck went against Mr. Nickleby | удача отвернулась от мистера Никльби (Ch. Dickens) |
Makarov. | the run of luck went against Mr Nickleby | удача отвернулась от мистера Никльби |
gen. | the run of mankind | обыкновенные люди |
gen. | the run of mankind | простые смертные (Anglophile) |
Makarov. | the run of one's teeth | бесплатное питание (обыкн. за проделанную работу) |
gen. | the run of one's teeth | бесплатное питание (обыкн. за проделанную работу) |
Makarov. | the run of the disease | ход болезни |
Makarov. | the run of the disease | течение болезни |
Makarov. | the run of the hills is N. E. | холмы тянутся на северо-восток |
gen. | the run of the market | общая тенденция рыночных цен |
Makarov. | the run of the mountains is S.W. | горы тянутся на юго-запад |
Makarov. | the selection of matched pairs of thermistors and their reproducibility in the long run involve considerable difficulties | выбор подходящих пар термисторов и воспроизводимость при длительной работе связаны со значительными трудностями |
Makarov. | the storehouse has run out of paper | на складе истощился запас бумаги |
Makarov. | the usual run of things | обычное положение вещей |
gen. | the usual ordinary run of things | обычное положение вещей |
Makarov. | then I have the run of the place entirely to myself | итак, это место в полном моём распоряжении |
Makarov. | there's enough of us here to run you out | нас здесь вполне достаточно для того, чтобы тебя прогнать |
Makarov. | these books are not the ordinary run-of-the-mill stuff | это хорошие книги, а не чтиво |
Makarov. | these books are not the usual run-of-the-mill stuff | это хорошие книги, а не чтиво |
gen. | these books are not the usual ordinary run-of-the-mill stuff | это хорошие книги, а не чтиво |
gen. | these were some of the snags he expected to run up against | он был готов к тому, что на его пути встретятся кое-какие препоны |
gen. | those new heaters run away with a lot of electricity | эти новые обогреватели расходуют очень много электроэнергии |
gen. | those new heaters run away with a lot of electricity | эти новые обогревательные приборы пожирают много электроэнергии |
Makarov. | those new heaters run away with a lot of electricity | эти новые обогревательные приборы требуют много электроэнергии |
gen. | those new heaters run away with a lot of electricity | эти новые обогреватели берут очень много электроэнергии |
nautic. | time of target run | время движения цели с момента залпа до встречи с торпедой |
Makarov. | to run the hazard of one's life | рисковать собственной жизнью |
gen. | trains boats, buses, etc. run between the capitals of these countries | между столицами этих стран и т.д. курсируют поезда (between these towns, between London and the coast, etc., и т.д.) |
gen. | trains boats, buses, etc. run between the capitals of these countries | между столицами этих стран и т.д. ходят поезда (between these towns, between London and the coast, etc., и т.д.) |
progr. | types of run-time objects | типы объектов периода исполнения (ssn) |
gen. | unbroken run of success | непрерывная череда успеха (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | usual run of things | обычное положение вещей |
ecol. | volume of run-off | объём стока |
nautic. | waterplane area of run | площадь ватерлинии кормового заострения корпуса корабля |
Makarov. | we have had a long-continued run of the loveliest weather | на длительный период установилась чудеснейшая погода |
gen. | we have run out of milk | у нас закончилось молоко (adivinanza) |
gen. | we have run out of sugar | у нас кончился сахар (out of provisions, out of food, out of petrol, out of tobacco, out of bread, etc., и т.д.) |
Makarov. | we run a chance of being busy enough now | у нас есть шанс оказаться сейчас достаточно занятыми |
Makarov. | we run a danger of wasting time | мы рискуем потерять время |
gen. | we run through a lot of sugar in a week | мы расходуем много сахара за неделю |
Makarov. | we shall find, I think, the general run of things to be such as I have represented it | я думаю, что мы обнаружим общую тенденцию развития такой, как я здесь представил |
Makarov. | We've had nothing exciting-just the usual run of applicants | у нас не происходило ничего особенного – обычные просители |
Makarov. | we've run out of typing paper | у нас кончилась бумага для машинки |
Makarov. | we've tried to keep the cost of the repairs in the original sum, but we may run over by a few pounds | мы пытались сделать так, чтобы стоимость ремонта не была больше исходной суммы, но всё же мы немного превысили её |
gen. | what does the cost of converting the present building run out at? | сколько будет стоить перестройка этого здания? |
gen. | what does the cost of repairs run out at? | во сколько обойдётся ремонт? |
gen. | will you run that bit of tape through again? | прокрутите этот кусок ленты ещё раз |
Makarov. | will you run this bit of tape through again? | пожалуйста, прокрутите этот кусок плёнки снова |
gen. | will you run-through this bit of tape through again | пожалуйста, прокрутите этот кусок плёнки снова |
Makarov. | Wilson told officers the brakes of his truck failed, causing him to run a red light at the intersection | Уилсон сказал полицейским, что у его грузовика отказали тормоза, поэтому ему пришлось на перекрёстке проскочить на красный свет |
Makarov. | you have the run of my office | вы можете свободно пользоваться моим офисом |
gen. | you run no risk of meeting him | тебе не грозит опасность встретить его |
gen. | you run the danger of being suspected of theft | есть опасность, что вас заподозрят в краже |
Makarov. | you will be run ragged by the incredible pace of activities in this city | вас измотает чудовищный темп жизни в этом городе |
Makarov. | you will have to run fast to remain abreast of our best runner | тебе нужно бежать очень быстро, чтобы не отставать от лидера |