Subject | English | Russian |
gen. | answer rudeness with rudeness | отвечать грубостью на грубость (Bullfinch) |
gen. | apologize for one's rudeness | просить прощения за грубость (for one's mistake, for the quality of the goods, for one's want of punctuality, etc., и т.д.) |
gen. | apologize for one's rudeness | извиняться за грубость (for one's mistake, for the quality of the goods, for one's want of punctuality, etc., и т.д.) |
gen. | bald rudeness | откровенная грубость |
Makarov. | be ashamed for his rudeness | стыдиться за его грубость |
gen. | camouflaged rudeness | окультуренное хамство (OlaSh) |
Makarov. | display rudeness | проявлять грубость |
Makarov. | display rudeness | грубо относиться к (кому-либо) |
gen. | excuse smb. for his rudeness | простить кому-л. его грубость (for his fault, for his abrupt question, for his remark, etc., и т.д.) |
gen. | excuse smb. for his rudeness | извинить кому-л. его грубость (for his fault, for his abrupt question, for his remark, etc., и т.д.) |
gen. | he has set us against him by his rudeness | он восстановил нас против себя своей грубостью |
gen. | he made amends for his rudeness by giving her some flowers | он преподнёс ей цветы, чтобы как-то загладить свою грубость |
gen. | he was not at all put out at this rudeness | эта грубость совсем его не расстроила |
Makarov. | he was taken aback by her rudeness | он опешил от её грубости |
Makarov. | he was unable to bear her rudeness | он не мог стерпеть её хамства |
Makarov. | he was unable to endure her rudeness | он не мог стерпеть её хамства |
Makarov. | he won't put up with your rudeness any longer | он больше не будет терпеть твою грубость |
Makarov. | her artless comment was mistaken for rudeness | её бесхитростное замечание было ошибочно принято за грубость |
Makarov. | her indifference was construed as rudeness | её безразличие называли грубостью |
Makarov. | her rudeness really ticked me off | меня просто вывела из себя её грубость |
gen. | her so-called honesty partakes of rudeness | её так называемая прямота отдаёт грубостью |
Makarov. | his last remark smacked of rudeness | его последнее замечание отдавало грубостью |
Makarov. | his lordship knows rudeness is not in me | его превосходительство знает, что грубости не в моём духе |
Makarov. | his rudeness is only an outward appearance | его грубость – только внешняя оболочка |
gen. | his rudeness made me burn | от его грубости я пришёл в ярость |
gen. | his rudeness reflects upon himself | его грубость вредит ему самому |
gen. | how can I make up for my rudeness? | как мне искупить свою грубость? |
gen. | I never saw such rudeness | я никогда не сталкивался с такой грубостью (such doings, etc., и т.д.) |
gen. | I will not swallow any more rudeness | я не потерплю больше грубостей |
Makarov. | it is easy to pardon a child for forgetfulness, but not for rudeness | легко простить ребёнка за забывчивость, но тяжёло – за грубость |
gen. | it is easy to pardon a child for forgetfulness, but not for rudeness | легко простить ребёнку забывчивость, но не грубость |
Makarov. | it was unjust of your mother to repay my kindness with rudeness | со стороны твоей матери было несправедливо ответить грубостью на мою доброту |
gen. | it was unjust of your mother to repay my kindness with rudeness | co стороны твоей матери было несправедливо ответить грубостью на мою доброту |
gen. | masked rudeness | окультуренное хамство (OlaSh) |
gen. | pass over smb.'s rudeness | спускать кому-л. грубость (over smb.'s conduct, over smb.'s offence, over smb.'s neglect, etc., и т.д.) |
psychol. | plain rudeness | неприкрытое хамство (Хамство — тип поведения человека, отличающийся грубым, наглым и резким способом общения с целью явной демонстрации своего превосходства, более высокого социального статуса, надеясь при этом на полную безнаказанность. — Rudeness is a form of human behavior marked by a coarse, brazen, and abrupt manner of communication with intent to overtly display one's sense of superiority or higher social status, with the expectation of facing no consequences. huffpost.com Alex_Odeychuk) |
gen. | report a rudeness | жаловаться на грубость (one's unpunctuality, etc., и т.д.) |
gen. | report a rudeness | доложить о чьей-л. грубости (one's unpunctuality, etc., и т.д.) |
busin. | resorting to rudeness | прибегая к грубости (Johnny Bravo) |
gen. | rudeness, arrogance and insolence multiplied by impunity | хамство (Прямого перевода нет. Это понятие является реалией только на постсоветском пространстве. Sebastijana) |
Gruzovik, fig. | rudeness in manners characteristic of the military | капральство |
Makarov. | she was insulted by his rudeness | его хамство оскорбило её |
Makarov. | she was offended by his rudeness | её оскорбила его грубость |
Makarov. | show rudeness | проявлять грубость |
Makarov. | show rudeness | грубо относиться к (кому-либо) |
gen. | tax with rudeness | упрекать в грубости |
gen. | that rudeness is George all over | такая грубость, характерна для Джорджа |
Makarov. | the boy should be reproached for his rudeness | мальчика надо отчитать за грубость |
Makarov. | the first reducer of the University of Cambridge from rudeness and barbarity, into good literature and learning | первый реформатор Кембриджского университета, заменивший грубость и варварство на образованность и учёность |
Makarov. | two players were sent off for bald rudeness | двух игроков выгнали с поля за откровенную грубость |
gen. | unconscionable rudeness | неприкрытая наглость (highlights the unacceptable and hurtful nature of the behavior • The customer's unconscionable rudeness to the waiter led to him being asked to leave Taras) |
gen. | under the guise of rudeness | под личиной грубости (Под личиной грубости он скрывает очень нежное сердце. — Under the guise of rudeness, he hides a very tender heart. Alex_Odeychuk) |
gen. | we weren't invited along of your rudeness | нас не пригласили из-за вашей невоспитанности |
Makarov. | your last remark smacked of rudeness | ваше последнее замечание отдавало грубостью |
Makarov. | your remarks border on rudeness | ваши слова не слишком-то вежливы |
gen. | your rudeness is beyond endurance – kindly leave my house! | ваша грубость становится невыносимой, я бы попросил вас покинуть мой дом! |