Subject | English | Russian |
lit. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh) |
rel., christ. | be returning to church | возобновить посещение церкви (Alex_Odeychuk) |
rel., christ. | be returning to church | возобновить участие в церковной жизни (Alex_Odeychuk) |
rel., christ. | be returning to church | вернуться в церковь (Alex_Odeychuk) |
mil. | be returning to service in the regular army | вернуться на военную службу в регулярной армии (financial-engineer) |
geogr. | before returning to the United States | до возвращения в США (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | don't forget to swill out the bottle before returning it to the milkman | не забудь помыть бутылки, прежде чем отдать их молочнику |
gen. | he is hopeful of returning to work soon | он полон надежд в скором времени вернуться на работу |
Makarov. | he is returning to this country after a five-year stint in Hong Kong | он вернулся домой после пятилетней службы в Гонконге |
gen. | keep returning to something | гнуть свою линию (Anglophile) |
Makarov. | Persons returning from SARS affected areas are subject to a 14 day quarantine or medical observation , under which their mobility is highly restricted and contact with other people banned | Лица, возвращающиеся из регионов, поражённых САРС, помещаются на 14 дней в карантин под медицинское наблюдение. Карантин строго ограничивает свободу передвижения и запрещает контакты с другими людьми |
media. | return a country to civilian rule | вернуть страну к гражданскому правлению (bigmaxus) |
gen. | return a member to Parliament | переизбрать депутата в парламент |
comp., net. | return a response to the client request | возвращать ответ на запрос клиента (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
gen. | return a sword to its sheath | вложить меч в ножны |
gen. | return a sword to the scabbard | вложить меч в ножны |
tech. | return a tool to its appropriate place | положить инструмент строго на своё место |
oil | return a well to production | возвращать скважину в эксплуатацию |
avia. | return an aircraft to flyable status | приводить воздушное судно в состояние лётной годности |
tech. | return an aircraft to service | допускать воздушное судно к дальнейшей эксплуатации |
Makarov. | return books to the library | возвратить книги в библиотеку |
Gruzovik | return books to the library | сдавать книги в библиотеку |
gen. | return books to the library | сдать книги в библиотеку |
libr. | return books to their places | возвращать книги на место |
mil. | return casualties to duty | возвратить в строй раненых и поражённых |
mil. | return casualties to duty | возвращать в строй раненых и поражённых |
Makarov. | return gun to holster | вкладывать пистолет в кобуру |
media. | Return media to Free media pool | вернуть носитель в пул свободных носителей (флажок в Windows 2000) |
astronaut. | return the satellite to Earth | возвращать спутник на Землю |
gen. | return small fish to the water | выпустить мелкую рыбёшку обратно в воду |
bank. | return stability to the banking sector | вернуть стабильность банковскому сектору (BBC News Alex_Odeychuk) |
Makarov. | return sword to scabbard | вкладывать меч в ножны |
gen. | return territories to the country | возвращать территории стране |
gen. | return the book to its place | поставить книгу на место |
gen. | return the book to the library | возвращать книгу в библиотеку (the empty bottles to the shop, etc., и т.д.) |
gen. | return the book to the library | сдавать книгу в библиотеку (the empty bottles to the shop, etc., и т.д.) |
law | return the case to be reinvestigated | возвращать дело на доследование |
rel., cath. | return the faithful to the flock | вернуть верующих в паству |
Makarov. | return the gun to its holster | поместить оружие обратно в кобуру |
dipl. | return to a constructive, stable relationship | вернуться к конструктивным и прочным отношениям (cnn.com Alex_Odeychuk) |
tech. | return to a normal level | возвращать к норме |
law | return to a previous owner | возвращать в собственность (sankozh) |
idiom. | return to a proper way of life | обратиться на путь истинный (VLZ_58) |
chess.term. | return to a team's lineup | вернуться в состав команды |
Makarov. | return to a theme | вернуться к теме |
Игорь Миг | return to acting | вернуться к актерской профессии/работе |
IT | return to assigned condition | вернуться в исходное состояние (Konstantin 1966) |
gen. | return to business | вернуться к деловой активности, возобновить работу (With the wind and rain abating, the city is likely to return to business as usual by mid-morning. Kira Shams) |
astronaut. | return to center | возвращаться в нейтральное положение |
astronaut. | return to center | возвращать в нейтральное положение |
Makarov. | return to chassis ground | замыкать на корпус |
gen. | return to civilian life | отслужить в армии (ART Vancouver) |
gen. | return to civilian life | выйти на "гражданку" (ART Vancouver) |
polit. | return to civilian rule | возвращаться к гражданскому правлению (ssn) |
law | return to compliance | возобновить соблюдение (напр., договора; Time Alex_Odeychuk) |
gen. | return to consciousness | прийти в себя |
med. | return to consciousness | приходить в себя (Alex_Odeychuk) |
med. | return to consciousness | вернуться в сознание (Alex_Odeychuk) |
gen. | return to consciousness | прийти в сознание (He returned to consciousness once more and asked for prayer. // When he returned to consciousness the sun was high and the forest was filled with the sounds of singing birds. 4uzhoj) |
Makarov. | return to one's daily toil | вернуться к обычным занятиям |
gen. | return to daily toil | вернуться к обычным занятиям |
mil. | return to disarmament talks | вернуться к переговорам о разоружении (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | return to dust | обратиться в прах |
Makarov. | return to one's duties | вернуться к исполнению своих обязанностей |
gen. | return to one's duties | вернуться к исполнению своих обязанностей (to work, to the task, to power, to life, to old customs, to one's old habits, etc., и т.д.) |
gen. | return to duty | возвратиться к исполнению своих обязанностей |
brit. | return to earth | заземлять |
chess.term. | return to first-class chess | вернуться в большие шахматы |
relig. | return to fold | вернуться в лоно церкви |
chess.term. | return to form | вернуть себе спортивную форму |
gen. | return to one's former practices | приняться за старое |
avia. | return to forward thrust | переключать на прямую тягу |
transp. | return to forward thrust | переключать двигатель на прямую тягу |
tech. | return to forward thrust | переключать двигатель на правую тягу |
avia. | return to forward thrust | выключать реверс |
myth., fig. | return to hearth and home | возвращаться своим пенатам |
Gruzovik, fig. | return to one's hearth and home | возвращаться к своим пенатам |
lab.law. | return to his position | быть восстановленным в должности (Alex_Odeychuk) |
hist. | return to his position | вернуться к отправлению должности (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | return to one's home | возвратиться в родной дом |
Gruzovik | return to life | возрождаться (impf of возродиться) |
gen. | return to life | возродиться |
mil. | return to military conscription | восстановить призыв на срочную военную службу (ABC News Alex_Odeychuk) |
humor. | return to one's muttons | вернуться к теме разговора восходит к французской фразе "revenons à nos moutons". См. также "return to (one's) muttons". (Mr. Cox seemed to lose interest in a conversation which had regrettably drifted away from the topic of himself. He turned his back on us rather abruptly, and returned to his titled muttons. (R. Aldington, Soft Answers', Nobody's Baby') – Мистер Кокс потерял всякий интерес к разговору, который, как это ни прискорбно, перестал вращаться вокруг его персоны. Но он довольно резко вырвал инициативу из наших рук и вернулся к собственным "титулованным баранам". Bauirjan) |
gen. | return to one's native harbour | возвратиться в родную гавань (theguardian.com ad_notam) |
Makarov. | return to one's nest | возвращаться в своё гнездо |
gen. | return to normal | нормализироваться |
gen. | return to normal | входить в нормальное русло |
inf., context. | return to normal | успокоиться (во фразе "все успокоилось" • Helicopters buzzed around for two nights, then things returned to normal. 4uzhoj) |
gen. | return to normal | вернуться к нормальной жизни |
Gruzovik, math. | return to normal | нормализировать (impf and pf) |
idiom. | return to normal | вернуться в привычное русло (george serebryakov) |
Gruzovik, Makarov. | return to normal | нормализоваться |
Makarov. | return to normal | войти в колею |
Gruzovik, Makarov. | return to normal | нормализироваться |
gen. | return to normal | войти в норму |
gen. | return to normal | возобновить работу в нормальном режиме (Anglophile) |
gen. | return to one's normal life | вернуться к своей обычной жизни (Alex_Odeychuk) |
idiom. | return to normalcy | вернуться в привычное русло (george serebryakov) |
gen. | return to normalcy | вернуться к нормальной жизни (Let's hope for an end to the war and a return to normalcy.) |
Makarov. | return to old habits | вернуться к прежним привычкам |
Gruzovik, fig. | return to one's old home | вернуться на старое пепелище |
fig. | return to old home | вернуться на старое пепелище |
gen. | return to one's old ways | взяться за старое (alikssepia) |
telecom. | return to operation | возвращать в обслуживание (oleg.vigodsky) |
astronaut. | return to orbit | возвращать ПН на орбиту (после ремонта) |
mach. | return to original position | установить на место (после разборки translator911) |
Makarov. | return to our subject | вернуться к нашему вопросу |
Makarov. | return to our subject | вернуться к нашей теме |
gen. | return to port | вернуться в порт |
gen. | return to power | обрести прежнее могущество (slovik) |
gen. | return to a previous state | приводить в прежнее состояние (Ying) |
O&G | return to production | выводить (вывод) из бездействия (простоя felog) |
fin. | return to profit | выходить на прибыльную деятельность (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
econ. | return to profitability | выходить на прибыльную деятельность (англ. цитата – из статьи в газете Miami Herald; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | return to profitability | восстановить прибыльность (bookworm) |
gen. | return to profitability | вернуть прибыльность (bookworm) |
Gruzovik, inf. | return to one's senses | отойти (pf of отходить) |
Gruzovik, inf. | return to one's senses | отходить (impf of отойти) |
inf. | return to senses | отходить |
gen. | return to one's senses | прийти в себя |
gen. | return to one's senses | вразуметь (Dias) |
inf. | return to senses | отойти |
gen. | return to senses | браться за ум (Morning93) |
telecom. | return to service | возвращать в обслуживание (oleg.vigodsky) |
avia. | return to service | возобновлять обслуживание |
avia. | return to service | допускать к дальнейшей эксплуатации |
mil., arm.veh. | return to serviceability | возвращать в строй |
logist. | return to serviceability | приводить в исправное состояние |
gen. | return to spite them | вернуться им назло |
logist. | return to stock | возвратить на хранение |
gen. | return to subject | вернуться к прерванному разговору |
chess.term. | return to one's table | вернуться за свой столик |
Gruzovik, mil. | return to the battery | накатывать (impf of накатить) |
chess.term. | return to the book | вернуться к теоретическому варианту |
polit. | return to the campaign trail | вернуться в политику и отправиться в поездку по стране с произнесением предвыборных речей (New York Times Alex_Odeychuk) |
law | return to the care of the family | вернуть на попечение семьи (Alex_Odeychuk) |
gen. | return to the charge | вернуться к существу вопроса (Andrey Truhachev) |
gen. | return to the charge | возобновить атаку |
gen. | return to the charge | вернуться к делу (Andrey Truhachev) |
gen. | return to the charge | вернуться к теме разговора (Andrey Truhachev) |
progr. | return to the client | возвращаться клиенту (ssn) |
progr. | return to the client | возвращать клиенту (ssn) |
dipl. | return to the cold war | вернуться к временам холодной войны |
chess.term. | return to the field | вернуться к участию в соревнованиях |
Makarov. | return to the fold | вернуться в лоно церкви |
Makarov. | return to the fold | вернуться в лоно единомышленников |
gen. | return to the fold | вернуться в ряды (единомышленников Taras) |
Makarov. | return to the fold | вернуться к единомышленникам |
gen. | return to the fold | вернуться в дело (после отсутствия Taras) |
footb. | return to the frame | вернуться в "рамку" (felog) |
gen. | return to the front | вернуться на фронт |
mil. | return to the front line | вернуться на фронт (Washington Post Alex_Odeychuk) |
w.polo. | return to the game | вернуться в игру |
ecol. | return to the initial question | вернуться к первоначальному вопросу (translator911) |
polit. | return to the Kremlin | вернуться в Кремль (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
polit. | return to the nation | вернуться в состав страны (CNN Alex_Odeychuk) |
polit. | return to the nation | вернуться в состав государства (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | return to the negotiating table | вернуться за стол переговоров (Дмитрий_Р) |
idiom. | return to the path of truth | обратиться на путь истинный (righteousness VLZ_58) |
Apollo-Soyuz | return to the pre-tuning configuration | поставить в исходное положение |
gen. | return to the ranks | возвращаться в строй |
mil. | return to the ranks | возвращаться в строй |
gen. | return to the ranks | возвращать в строй |
gen. | return to the same situation | вернуться к прежнему положению дел |
fish.farm. | return to the sea | возвращаться в море (dimock) |
gen. | return to the store | вернуть в магазин (какой-либо товар dimock) |
idiom. | return to the straight and narrow | обратиться на путь истинный (VLZ_58) |
Makarov. | return to the straight and narrow | вернуться к честной жизни |
Makarov. | return to the subject | возвращаться к теме |
Makarov. | return to the subject | вернуться к теме |
polit. | return to the talks | вернуться на переговоры |
Makarov. | return to the talks | вернуться к переговорам |
chess.term. | return to the text | вернуться к тексту |
Makarov. | return to the'fold | вернуться в отчий дом |
transp. | return to track | возвращаться на маршрут |
tech. | return to... track | возвращаться на прежний маршрут (полёта) |
sport. | return to training | возобновить тренировки (Andrey Truhachev) |
sport. | return to training | вернуться к тренировкам (Andrey Truhachev) |
gen. | return to type | браться за старое (Abysslooker) |
gen. | return to type | приниматься за старое (Abysslooker) |
Makarov. | return to violence | вернуться к насилию |
gen. | return to what I was saying | Возвращаясь к тому, о чём я говорил |
gen. | return to one's wife | вернуться к жене |
sport. | return to winning ways | продолжить победную серию (All smiles for Sir Alex Ferguson as Manchester United return to winning ways with emphatic FA Cup victory over Chelsea at Stamford Bridge aldrignedigen) |
gen. | return to work | выходить на работу |
gen. | return to work | выйти на работу |
gen. | return to work | возвратиться на работу |
gen. | return to work | приступить к работе (ABelonogov) |
HR | return to work after new year holidays | вернуться к работе после новогодних каникул (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | return to world's traditional values | вернуться к традиционным мировым ценностям |
gen. | return to zero | обнулиться (Alexander Oshis) |
police, mil. | return weapons to armory | сдать оружие (в оружейную, в знач. "вернуть туда, где получил" • Weapons must be returned to an authorized armory/storage facility at the end of the tour of duty or upon completion of special assignment. 4uzhoj) |
mil. | returning casualties to duty | возвращающий в строй раненых и поражённых |
mil. | returning casualties to duty | возвращение в строй раненых и поражённых |
scient. | returning from to | возвращаясь от ... к ... |
avia. | returning the aircraft to flyable status | приводящий воздушное судно в состояние лётной годности |
avia. | returning the aircraft to service | допускающий воздушное судно к дальнейшей эксплуатации |
SAP.tech. | returning to | вернувшийся |
relig. | returning to fold | вернувшийся в лоно церкви |
relig. | returning to fold | возвращение в лоно церкви |
avia. | returning to forward thrust | выключающий реверс |
avia. | returning to forward thrust | выключение реверса |
telecom. | returning to operation | возврат в обслуживание (oleg.vigodsky) |
Makarov. | returning to original shape | восстанавливающий исходную форму |
mil., avia. | returning to ramp | возвращение на стоянку аэровокзала |
telecom. | returning to service | возврат в обслуживание (oleg.vigodsky) |
anim.husb. | returning to service | повторное осеменение |
Makarov. | returning to service | с повторным осеменением |
logist. | returning to serviceability | приведение в исправное состояние |
logist. | returning to stock | возвращение на хранение |
gen. | returning to your statement... | возвращаясь к вашему заявлению... |
progr. | returning to zero | возврат к нулю (ssn) |
progr. | returning to zero code | код с возвратом к нулю (ssn) |
radioeng. | returning-to-zero pulse | импульсный сигнал с возвратом к нулю |
el. | returning-to-zero pulse | импульс с возвращением к нулю |
progr. | returning-to-zero pulse | сигнал с возвратом к нулю (ssn) |
Makarov. | that was a tricky ball he served to me, there was no hope of returning it | он сделал очень хитрую подачу, не было практически никаких шансов отбить её |
gen. | the roses will deteriorate returning to wilderness | эти розы выродятся и снова станут дикими |
gen. | things are gradually returning to normal | дела постепенно налаживаются |
cliche. | upon returning to | по возвращении в (Upon returning to the United States, Ken entered the world of talk radio with an overnight program on a newly opened station in Reno. Написание "по возвращении" см.: gramota.ru ART Vancouver) |
gen. | upon returning to | вернувшись в (Upon returning to the United States, Jim entered the world of talk radio with an overnight program on a newly opened station in Seattle. ART Vancouver) |