DictionaryForumContacts

Terms containing rest-of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a passenger was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his lifeпассажир так тяжёло пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизнь
Makarov.after stumbling over the introduction because of his nervousness, he delivered the rest of the speech smoothlyиз-за нервного напряжения он немного запинался во вступлении, но оставшуюся часть речи произнёс гладко, без ошибок
Makarov.after stumbling over the introduction because of his nervousness, he delivered the rest of the speech smoothlyот волнения он немного запинался во вступлении, но оставшуюся часть речи произнёс гладко
gen.all the rest of itи всё другое
gen.all the rest of itи прочее
gen.all the rest of itи остальное
gen.all the rest of itи всё прочее (Баян)
gen.all the rest of itпрочее
gen.all the rest of itвсё другое
gen.all the rest of itи всё остальное (Баян)
gen.all the rest of itи всё такое прочее (Баян)
gen.all the rest of itостальное
gen.all the rest of the timeвсё остальное время (Lenochkadpr)
Makarov.and all the rest of itи всё остальное
Makarov.and all the rest of itи всё прочее
Makarov.and all the rest of itи всё другое
gen.and the rest of itи всё прочее
Makarov.and all the rest of itи всё другое
gen.and the rest of itи всё остальное
Makarov.and all the rest of itи всё остальное
Makarov.and all the rest of itи всё прочее
gen.and the rest of itи всё другое
gen.as for the rest of those who have written against meчто касается до остальных, писавших против меня
gen.at the time of injury or disease, the body's first reaction is to seal itself off from the rest of the bodyво время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма
gen.be/ work in isolation from the rest of the worldвариться в собственном соку (или другое существительное: Euler's life also illustrates that mathematicians, who had generally worked in isolation from the rest of the world, were now increasingly regarded as men who could usefully solve real-world problems m_rakova)
gen.become an invalid for the rest of his lifeстать инвалидом на всю жизнь (clck.ru dimock)
gen.being shut out from the rest of the worldбыть изолированным от всего остального мира (mikhailbushin)
gen.bring blankets and we'll find the rest of the equipment for the tripпринеси одеяла, а мы соберём всё остальное, что необходимо для поездки
econ.claims of the rest of the worldфинансовые требования со стороны зарубежных стран
econ.claims on the rest of the worldтребования к другим странам
gen.come off it – we know you're as poor as the rest of usперестань, мы же знаем, что ты так же беден, как и все мы
empl.compensation of employees from the rest of the worldкомпенсационные платежи работникам из внешнего источника
busin.compensation of employees from the rest of worldкомпенсационные платежи работникам из внешнего источника
econ.current transfers to the rest of the worldтекущие трансферты за границу
inf.cut out the rest of the suitors in the lady's affectionвытеснить всех её остальных поклонников
fin.deficit of the account with the rest of the worldдефицит платёжного баланса по операциям с остальными странами мира
lawdismiss the rest of the claimsв остальной части иска отказать (TatkaS)
inf.enjoy the rest of your dayхорошего вам дня (Andy)
inf.enjoy the rest of your dayхорошо провести остаток дня (Andy)
Makarov.European immigrants do not quickly assimilate with the rest of the Australian populationиммигранты из Европы не скоро сливаются с остальным населением Австралии
gen.european immigrants do not quickly assimilate with the rest of the Australian populationиммигранты из европы не скоро сливаются
Makarov.even as a schoolboy player, he stood out from the rest of the teamдаже будучи школьником, он выделялся своим мастерством среди остальных членов команды
w.polo.exclusion for the rest of gameудаление до конца игры
scient.the fact that is additional information & not important to the rest ofтот факт, что ..., является дополнительной информацией и не важен для остального ...
gen.fit in with the rest of the staffвписаться в коллектив (Рина Грант)
gen.fold in the rest of the sugarвсыпать остальной сахар (some flour, etc., и т.д.)
gen.fold in the rest of the sugarдобавить остальной сахар (some flour, etc., и т.д.)
Makarov.fold in the rest of the sugar and flavouringдобавьте остальной сахар и специи
gen.for the rest ofдо конца (до конца моей жизни = for the rest of my life. I'll be on hormone replacement therapy for the rest of my life to redress the balance, but it's a small price to pay. Alexander Demidov)
relig.for the rest of his lifeостальные годы своей жизни
gen.for the rest of one's lifeвсю последующую жизнь (Technical)
gen.for the rest of one's naturalдо конца своих дней
gen.for the rest of one's natural lifeдо конца своих дней
chess.term.for the rest of the gameна всю оставшуюся партию
gen.for the rest of the weekдо конца недели (I will be out of the office for the rest of the week ArcticFox)
gen.for the rest of the weekв течение остальных дней недели (Alex_Odeychuk)
el.for the rest of themзначительно превосходящий (аналоги)
el.for the rest of themнеинтерактивный (о программе)
el.for the rest of themне имеющий себе равных
Игорь Мигfor the rest of this yearдо конца текущего года
el.for the rest of usзначительно превосходящий (аналоги)
el.for the rest of usнеинтерактивный (о программе)
el.for the rest of usне имеющий себе равных
gen.from the rest of the worldсо всех уголков земного шара (Johnny Bravo)
gen.from the rest of the worldиз других стран (Johnny Bravo)
gen.from the rest of the worldсо всего мира (Johnny Bravo)
gen.from the rest of the worldотовсюду (Johnny Bravo)
gen.go on with the rest of one's dayвернуться к своим делам (At this point, you can exit the app and go on with the rest of your day. 4uzhoj)
Makarov.halfway up the hill, the engine gave out and we had to push the car the rest of the wayмы проехали полпути вверх по холму, как вдруг двигатель отказал, и дальше нам пришлось толкать автомобиль
gen.he came on board as executive producer and put in the rest of the moneyон присоединился к проекту в качестве исполнительного продюсера и вложил остальную сумму
gen.he doesn't want to stick on here for the rest of his lifeон не хочет работать здесь до конца своей жизни
gen.he felt set up for the rest of the dayон получил зарядку на целый день
Makarov.he is dropped behind the rest of the class this termон отстал от всего класса в этой четверти
Makarov.he loitered away the rest of the dayостальную часть дня он прошлялся
lit.He outmanoeuvred Gladstone, outwitted D'artagnan and the Three Musketeers, and outspent the rest of the Rothschild brothers.Он был изворотливее Гладстона, хитрее д'Артаньяна с тремя мушкетёрами и сорил деньгами щедрее, чем все прочие братья Ротшильды. (W. Manchester)
chess.term.he sat out the rest of the eventвсе оставшиеся матчи он просидел на "скамье запасных"
Makarov.he spent the rest of his life in prisonон провёл в тюрьме всю свою оставшуюся жизнь
Makarov.he stayed at the bottom of the mountain to wait for the rest of the partyон остановился у подножия горы, чтобы подождать остальных из группы
gen.he was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his lifeон так тяжёло пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизнь
gen.he was up and about while the rest of us still sleptон уже поднялся и занялся делом, пока все мы ещё спали
Makarov.her hat was red as the rest of her clothesшляпа на ней была красная, как и вся остальная одежда
Makarov.her sufferings are recorded on her face for the rest of her lifeеё страдания на всю оставшуюся жизнь отпечатались на её лице
Makarov.his arms were long in proportion to the rest of his bodyего руки были непропорционально длинны по сравнению с туловищем
Makarov.his injury put him on the sidelines for the rest of the seasonтравма вывела его из игры до конца сезона
Makarov.his work was to occupy him for the rest of his lifeего работа заняла всю его оставшуюся жизнь
Makarov.hold over the rest of the goodsостальную часть товаров отложите
Makarov.hold over the rest of the goodsостальную часть товаров не продавайте
Makarov.I asked the lady in the wool shop to lay away the rest of the red woolя попросил в магазине, чтобы мне отложили остаток красной шерсти
Makarov.I bequeath to my children the rest of my property, to be divided equallyоставшуюся часть моего имущества я завещаю своим детям, они должны поделить его поровну
gen.I cancelled the rest of my order and walked outя аннулировал заказ и прекратил всякие дела с ними
Makarov.I choose you three, the rest of you can stay hereя выбираю вас троих, остальные могут остаться здесь
Makarov.I decided to sit out the rest of the filmя решила досидеть до конца фильма
gen.I shall pass the rest of my life over in the countryя проживу остаток жизни в деревне (at her place, etc., и т.д.)
gen.I shall pass the rest of my life over in the countryя проведу остаток жизни в деревне (at her place, etc., и т.д.)
Makarov.I'd like to clear off the rest of the work which was waiting for me after my holidayя хочу закончить дело, оно ещё с отпуска ждёт завершения
Makarov.I'll get you even if it takes the rest of my lifeя до тебя доберусь, даже если на это придётся потратить остаток моей жизни
stat.in comparison to the rest of the countryпо сравнению с остальной частью страны (Metro Vancouver’s price ratio peaked in 2016 in comparison to the rest of the country, creating an extraordinary bubble. (vancouversun.com) ART Vancouver)
Makarov.in spite of the chairman's support, the suggestion was voted down by the rest of the committeeнесмотря на поддержку председателя, остальные члены комитета забаллотировали предложение
Makarov.in the afternoon, the mist cleared off and the rest of the day was fineпосле полудня туман рассеялся, и остаток дня была хорошая погода
math.in the rest ofв оставшейся части (in the rest of this paper)
gen.in the rest ofв остальной части (in the rest of this document — в остальной части этого документа Alex_Odeychuk)
scient.in the rest of the article I will introduceв оставшейся части статьи я введу
econ.in the rest of the worldв других странах (пример: From the liberal perspective, these export subsidies impoverish Chinese consumers while benefiting consumers in the rest of the world. A.Rezvov)
gen.in the rest of the yearв оставшиеся дни года (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
account.in the rest of the yearв период до конца года (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.in the rest of the yearдо конца года (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.in the rest of the yearв остальные дни года (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.Let us draw the curtain of charity over the rest of the sceneОпустим завесу жалости над концом этой сцены (Один из русских переводов "Тома Сойера" Alexander Oshis)
gen.live out the rest of something life in somethingпровести остаток жизни под (условия Ольга Матвеева)
Makarov.loiter away the rest of the dayбесцельно растратить оставшуюся часть дня
idiom.May it weigh on your conscience every second of the rest of your life.пусть это останется на вашей совести (VLZ_58)
archit.moved forward from the rest of the buildingвынесенный вперёд по отношению к самому зданию (yevsey)
gen.much of the rest ofбольшая часть остальной площади (A large landmass occupied what is today the western Mediterranean basin, whereas much of the rest of Europe was inundated by a vast sea ArcticFox)
fin.net landing to the rest of the worldчистая сумма выданных за границу займов
Makarov.once the chairman had stated his decision, the rest of the committee fell inкак только председатель объявил своё решение, большинство членов комиссии поддержало его
gen.over the years I found the "woman I would spend the rest of my life with"наконец, по прошествии лет, я нашёл женщину, с которой хотел бы остаться "до конца жизни"
Gruzovikpass the rest of one's lifeотживать (impf of отжить)
gen.pass the rest of lifeотжить
Gruzovikpass the rest of one's lifeотжить (pf of отживать)
gen.pass the rest of lifeотживать
electr.eng.position of rest of a contactorположение покоя контактора (положение, занимаемое подвижными частями контактора, когда его электромагнит или пневматическое устройство не получают питания ssn)
fin.property and entrepreneurial income from the rest of the worldсобственность и предпринимательский доход, получаемые за пределами национальной экономики
fin.property and entrepreneurial income paid to the rest of the worldсобственность и предпринимательский доход, направляемые за пределы национальной экономики
Gruzovik, agric.reap the rest ofподжать (pf of поджинать)
Gruzovik, inf.reap the rest ofподжинать
busin.rest ofдругие
fin.rest ofостаток
fin.rest ofсальдо
fin.rest ofостальные
telecom.rest ofостальной (oleg.vigodsky)
Makarov.rest ofостальная часть чего-либо
libr.rest of an editionостаток издания (оставшиеся нераспроданными экземпляры)
mech.rest of batchнеобработанная часть партии
automat.rest of batchнеобработанная часть партии (деталей)
biol.rest of budsзимний покой почек
gen.Rest of CanadaАнглоязычная часть Канады (как противопоставление франкоязычной, ROC Yanick)
Gruzovik, inf.rest of coffee, tea, etcспивки
Gruzovikrest of dyeвыкраски
gen.Rest of East and South Africaдругие страны Восточной и Южной Африки (vlad-and-slav)
slangrest of his lifeпожизненный тюремный срок (His freedom was about to come to an end. He was sure that he would be "grounded" for the "rest of his life".Его свободе наступал конец.Он был уверен,что получит пожизненный срок. Rust71)
slangrest of his lifeдлительное наказание (Rust71)
slangrest of his lifeпожизненное заключение (His freedom was about to come to an end. He was sure that he would be "grounded" for the "rest of his life".Его свободе наступал конец.Он был уверен,что получит пожизненный срок. Rust71)
scient.the rest of his treatment of is not much more cogent thanего последующее толкование ... отнюдь не более убедительно, чем ...
Gruzovikrest of paintвыкраски
mil.rest of route unchangedостальной участок маршрута без изменений
oilrest of rubberвылежка резиновой смеси
chem.rest of rubberвылежка каучука
Makarov.rest of soilотдых почвы в пару
scient.the rest of the book attempts toв оставшейся части книги делается попытка ...
product.rest of the equipmentостальное оборудование (Yeldar Azanbayev)
cyc.sportrest of the fieldхвост группы
chess.term.rest of the gameоставшиеся ходы
chess.term.rest of the gameконцовка партии
chess.term.rest of the gameдальнейшее течение партии
chess.term.rest of the gameдальнейший ход партии
chess.term.rest of the gameдальнейшая борьба в конкретной партии
econ.rest of the moneyостаток денежных средств (Andrey Truhachev)
econ.rest of the paymentдоплата
progr.rest of the programостальные части программы (ssn)
gen.rest of the rideостаток пути (на машине 4uzhoj)
product.rest of the stuffостальная информация (Yeldar Azanbayev)
progr.rest of the synthesis procedureостальная часть процедуры синтеза (ssn)
inf.rest of the worldзарубеж (MichaelBurov)
chess.term.Rest of the Worldсборная остального мира
stat.rest of the worldзарубежный мир
econ.rest of the worldзаграница
polit.econ.rest of the worldвесь остальной мир (MichaelBurov)
econ.rest of the worldзарубежные страны
gen.rest of the worldвесь остальной свет (Евгений Тамарченко)
trav.rest of the worldдругие города и страны (sankozh)
stat.rest of the worldостальные страны
gen.rest of the worldостальные регионы мира (Maxxicum)
gen.rest of the worldостальные страны мира (Maxxicum)
econ.rest of the world accountсчёт внешних операций
stat.rest of the world accountзарубежный счёт
econ.rest of the world accountсчёт расходов между странами
IMF.rest of the world accountсектор остального мира
IMF.rest of the world accountсчёт остального мира
fin.rest of the world accountсчёт расчётов с остальными странами мира
econ.rest of the world accountсчёт расчётов с зарубежными странами
busin.rest of the world accountсчёт внешнего мира
fin.rest of the world commodity accountбаланс по товарным операциям с остальными странами мира
IMF.rest of the world sectorсектор остального мира
IMF.rest of the world sectorсчёт остального мира
footb.Rest of the World XIсборная мира (crockodile)
Makarov.rest of usостальные
Makarov.rest of usвсе мы
gen.rest of us combinedмы все вместе взятые (Interex)
econ.rest of worldостальные страны мира
gen.Rest of Worldостальные страны (напр., US and ROW (Rest of World) Игорь_2006)
bank.rest-of-the-world accountсчёт зарубежных операций
busin.rest-of-the-world accountсчёт заграничных операций
pharma.rest-of-the-world marketsрынки стран остального мира (besides EU, U.S., Asian Market Olga47)
busin.rest-of-worldсчёт заграничных операций
econ.rest-of-world accountсчёт заграничных операций (в системе национальных счётов)
dipl.rest-of-world accountсчёт других стран мира (в статистике национальных счетов)
dipl.rest-of-world accountторговый баланс по операциям с остальными странами мира
dipl.rest-of-world accountбаланс по товарным операциям с остальными странами мира
Makarov.rest-of-world accountсчёт заграничных операций (в системе национальных счетов)
Makarov.round up the rest of the committeeвызови всех остальных членов комиссии
Makarov.see if you can round up the rest of the class, it's time to go back to the schoolпопытайся собрать остаток класса, пора в школу
Makarov.she has been dropping behind the rest of the class recentlyпоследнее время она отстаёт в учёбе от остальных учеников
Makarov.she was no more a crackpot than the rest of usона была не более сумасшедшей, чем все мы
mech.shear stress exerted on these layers by the rest of the fluidсдвиговое напряжение, приложенное к этим слоям со стороны остальной массы жидкости
fin.shortterm capital advances to the rest of the worldкраткосрочные займы, предоставленные остальным странам мира
Makarov.since you feel ill, I will dispense you from your duties for the rest of the weekпоскольку вы заболели, я освобождаю вас от исполнения ваших обязанностей до конца недели
dipl.so, why the rest of you don't enter into the debate?а остальные, что ж, не участвуют в дискуссии? (bigmaxus)
Makarov.something clicked, and I knew that this is what I wanted to do for the rest of my lifeменя вдруг осенило, и я понял, что хочу этим заниматься всю жизнь
Makarov.sometimes he feels that he would like to sleep out the rest of his daysиногда ему хочется проспать всю свою оставшуюся жизнь
inf.spend the rest ofдоживать
inf.spend the rest ofдожить
Makarov.spend the rest ofдожить остаток
gen.spend the rest of one's daysпровести остаток своих дней (Джозеф)
gen.spend the rest of one's lifeпровести остаток своих дней (Джозеф)
gen.spend the rest of one's life behind barsпровести остаток дней за решёткой (Olga Okuneva)
gen.spend the rest of the summer at one's dachaдожить лето на даче
inf.spend the rest of the summer somewhereдоживать лето (где-либо)
Gruzovik, inf.spend the rest of time in drivingдоездить (pf of доезживать)
Gruzovik, inf.spend the rest of time in drivingдоезживать (impf of доездить)
inf.spend the rest of time in drivingдоезживаться
Gruzovik, inf.spend the rest of time in ridingдоездить (pf of доезживать)
Gruzovik, inf.spend the rest of time in ridingдоезживать (impf of доездить)
Gruzovikspend the rest of winterдозимовать
Makarov.spoken words are set off from the rest of the sentence by speech marksпрямая речь отделяется от основного предложения кавычками
Makarov.stay the rest ofдожить (остаток)
gen.than all the rest of Siberia put togetherчем вся Сибирь вместе взятая (Technical)
gen.that work was to occupy him for the rest of his lifeэта работа заняла всю его оставшуюся жизнь
Makarov.the chairman's opinion collided with that of the rest of the committeeмнения председателя и остальных членов комитета пришли в противоречие
Makarov.the chairman's opinion collided with that of the rest of the committeeмнения председателя и остальных членов комитета разделились
gen.the director intends to take your suggestion before the rest of the Board at their next meetingдиректор собирается представить ваше предложение на следующем собрании правления
gen.the first day of the rest of your lifeначать новую жизнь (~ узнав, что жить осталось совсем немного q3mi4)
Makarov.the musical interludes don't really fit in with the rest of the playмузыкальные интерлюдии не очень соответствовали самой пьесе
Makarov.the naval supremacy of Athens over the rest of the Greek statesвоенно-морское превосходство Афин над другими греческими государствами
gen.the rest ofоставшийся (Stas-Soleil)
gen.the rest ofостальной (the rest of the world – остальной мир Stas-Soleil)
Makarov.the rest ofостальные
Makarov.the rest ofостальная часть (чего-либо)
gen.the rest ofоставшаяся часть (ssn)
Makarov.the rest of a journeyостаток пути
math.the rest of elementsостальные элементы
Makarov.the rest of Europe slid into depressionостальная Европа постепенно входила в депрессию
gen.the rest of itи прочее
gen.the rest of itвсё остальное
Makarov.the rest of itвсё другое
gen.the rest of itвсё прочее
gen.the rest of itи остальное
gen.the rest of itи всё другое
math.the rest of Lemma 2 follows by a very easy calculationостальная часть Леммы 2 следует из весьма простых вычислений
Makarov.the rest of the apparel required little adjustmentостальная часть наряда нуждалась лишь в лёгкой подгонке
Makarov.the rest of the apparel required little adjustmentостальная часть снаряжения нуждалась в лёгкой подгонке
Makarov.the rest of the cast provided strong supportостальные актёры обеспечили крепкий ансамбль
polit.the rest of the day and in the evening you have free timeостаток дня и вечер вы можете провести по своему усмотрению
polit.the rest of the day and in the evening you're freeостаток дня и вечер вы можете провести по своему усмотрению (bigmaxus)
O&Gthe rest of the fieldостальная часть месторождения (The analysis appears to show different oil composition compared to the rest of the field. ArcticFox)
gen.the rest of the goods will be sold off at greatly reduced pricesостальные товары будут распроданы по значительно сниженным ценам
Makarov.the rest of the journeyостаток пути
Makarov.the rest of the journeyостаток путешествия
econ.the rest of the moneyденьги в остатке (Andrey Truhachev)
fin.the rest of the moneyостаток денежных средств (Andrey Truhachev)
econ.the rest of the moneyостаток денег (Andrey Truhachev)
econ.the rest of the moneyоставшиеся деньги (Andrey Truhachev)
Makarov.the rest of the newsостальные новости
Makarov.the rest of the peopleостальные люди
math.the rest of the proof is now more or less straightforwardостальная часть доказательства уже более-менее очевидна
math.the rest of the proof is now more or less straightforwardостальная часть доказательства проводится уже более или менее просто
math.the rest of the proof is omitted because of the awkwardness of the required mathematical operationsгромоздкость
Makarov.the rest of the pupilsостальные ученики
Makarov.the rest of the roadостальная часть пути
progr.the rest of the software life cycleостальная часть программного цикла (ssn)
Makarov.the rest of the storyостальная часть рассказа
math.the rest of the structureостальные элементы структуры
Makarov.the rest of the studentsостальные студенты
progr.the rest of the systemостальная часть системы (ssn)
gen.the rest of the systemоставшаяся часть системы (ssn)
Makarov.the rest of the timeостальное время
Makarov.the rest of the wayостаток пути
Makarov.the rest of the wayостаток дороги
fin.the rest of the worldостальные страны мира
abbr.the rest of the worldвесь остальной мир (slitely_mad)
Makarov.the rest of the worldостальной мир
gen.the rest of the worldвсе остальные страны мира (slitely_mad)
Makarov.the rest of the world struggles on with its perpetual problems, poverty and debtостальной мир продолжает бороться со своими вечными проблемами, бедностью и долгами
Makarov.the rest of usвсе мы
gen.the rest of usоставшиеся (Andrey Truhachev)
gen.the rest of usте,кто остался из нас (Andrey Truhachev)
gen.the rest of usостальные
Makarov.the rest of us were allowed to go homeостальные же из нас были отпущены домой
Makarov.the squeak of the pig caused the rest of the family to turnпоросячий визг заставил остальных членов семьи обернуться
Makarov.they secluded the garden from the rest of the propertyони отгородили сад от остальной части имения
Makarov.this is a beautiful valley, shut off by mountains from the rest of the worldэто прекрасная долина, отгороженная горами от всего остального мира
chess.term.this move leaves a mark on the rest of the gameход сказывается на дальнейшем течении партии
gen.this part doesn't fit in with the rest of his theoryэтот раздел идёт вразрез с остальной его теорией
Makarov.train the rest of the wayехать поездом остаток пути
stat.transfer between domestic industry and the rest of the worldтрансферт между внутренними отраслями и внешним миром
stat.transfer between domestic industry and the rest of the worldобмен между внутренними отраслями и внешним миром
econ.transfers from the rest of the worldтрансфертные платежи из-за границы
econ.transfers in kind from the rest of the worldтрансферты в натуральной форме из-за границы
Makarov.unlike the rest of us he was unhaunted by guiltв отличие от остальных, он не чувствовал вины
chess.term.USSR versus Rest of the World matchист. матч СССР – Сборная остального мира
gen.walk the rest of the wayпройти остаток пути пешком
trav.we had to walk the rest of the wayОстаток пути нам пришлось проделать пешком.
Makarov.we must bring the rest of the committee around to our point of viewнам нужно склонить на нашу сторону остальных членов комитета
Makarov.we must bring the rest of the committee over to our point of viewнадо переманить остальных членов комитета на нашу сторону
Makarov.we must fetch the rest of the committee over to our point of viewнам нужно склонить на свою сторону остальных членов комитета
geogr.within Europe and the rest of the worldв Европе и в мире (букв. – и в остальном мире Alex_Odeychuk)
gen.would you like us to place the rest of the wool aside for you?вы хотите, чтобы мы отложили остаток шерсти для вас?
Makarov.you have to make your own way in the world, and not lean on your father for the rest of your lifeтебе надо самому прокладывать себе дорогу в жизни, а не зависеть от отца до скончания лет
Makarov.you shouldn't have to spend the rest of your life living down one silly mistake in your youthне стоит тратить всю свою жизнь на исправление глупой ошибки юности

Get short URL