Subject | English | Russian |
gen. | adjustable base rest support | неподвижная опора регулируемого основания (eternalduck) |
gen. | advise a rest | советовать отдохнуть (a new job, a change of scene, etc., и т.д.) |
gen. | advise a rest | советовать отдых (a new job, a change of scene, etc., и т.д.) |
gen. | after-dinner rest | мёртвый час |
Gruzovik | aiming rest | упор |
gen. | all the rest | всё прочее |
gen. | all the rest | всё остальное |
gen. | all the rest of it | и всё прочее (Баян) |
gen. | all the rest of it | прочее |
gen. | all the rest of it | всё другое |
gen. | all the rest of it | и прочее |
gen. | all the rest of it | и остальное |
gen. | all the rest of it | и всё другое |
gen. | all the rest of it | и всё остальное (Баян) |
gen. | all the rest of it | и всё такое прочее (Баян) |
gen. | all the rest of it | остальное |
gen. | all the rest of the time | всё остальное время (Lenochkadpr) |
gen. | all the rest time | все оставшееся время (snowleopard) |
gen. | allow a short interval for rest | давать короткий перерыв для отдыха (a week for this paper, etc., и т.д.) |
gen. | allow a short interval for rest | предоставлять короткий перерыв для отдыха (a week for this paper, etc., и т.д.) |
gen. | allow people time for rest | давать людям время на отдых (the actors an hour for dressing, the university academic freedom, the faculty the right to decide, etc., и т.д.) |
gen. | allow people time for rest | предоставлять людям время на отдых (the actors an hour for dressing, the university academic freedom, the faculty the right to decide, etc., и т.д.) |
gen. | alternate rest and work | перемежать работу с отдыхом |
gen. | and there the matter rests | тем дело и кончилось |
gen. | any doubt on this point can be easily put at rest | любые сомнения на этот счёт можно легко развеять |
gen. | arm-rest | подлокотник (кресла для сидения) |
gen. | as for the rest | что касается всего остального |
gen. | as for the rest | а в остальном (The salary is great, but as for the rest, I'm not impressed. 4uzhoj) |
gen. | as for the rest of those who have written against me | что касается до остальных, писавших против меня |
gen. | back-rest | опора для спины (для лежачих больных) |
gen. | back-rest | спинка (у мебели) |
gen. | be at rest | успокоиться |
gen. | be at rest from toil | обрести вечный покой |
gen. | be at rest with one's fathers | уснуть вечным сном |
gen. | be at rest with one's fathers | отойти к праотцам |
gen. | be at rest with one-s fathers | уснуть вечным сном |
gen. | be at rest with one-s fathers | отойти к праотцам |
gen. | be cut above the rest | превосходить (IrinaPol) |
gen. | be cut above the rest | быть на порядок лучше (IrinaPol) |
gen. | be cut above the rest | быть лучше других (IrinaPol) |
gen. | be cut above the rest | быть на порядок лучше (IrinaPol) |
gen. | be cut above the rest | быть лучше других (IrinaPol) |
gen. | be laid to rest | найти своё последнее пристанище (Дмитрий_Р) |
gen. | be laid to rest | упокоиться с миром (to bury a dead person Val_Ships) |
gen. | be on bed rest | соблюдать постельный режим (bellb1rd) |
gen. | be on bed rest | быть на сохранении (Bullfinch) |
gen. | be/ work in isolation from the rest of the world | вариться в собственном соку (или другое существительное: Euler's life also illustrates that mathematicians, who had generally worked in isolation from the rest of the world, were now increasingly regarded as men who could usefully solve real-world problems m_rakova) |
gen. | become an invalid for the rest of his life | стать инвалидом на всю жизнь (clck.ru dimock) |
gen. | bed rest | положить в больницу на сохранение (беременности; to prevent a miscarriage Tanya Gesse) |
gen. | before the rest | раньше других (bookworm) |
gen. | before the rest | раньше остальных (bookworm) |
gen. | being shut out from the rest of the world | быть изолированным от всего остального мира (mikhailbushin) |
gen. | bent arm cross, front rest | упор на согнутых руках |
gen. | book rest | пюпитр |
gen. | bring blankets and we'll find the rest of the equipment for the trip | принеси одеяла, а мы соберём всё остальное, что необходимо для поездки |
gen. | chapel of rest | зал прощания при морге, крематории, похоронном бюро (Maeva) |
gen. | chin rest | подставка для подбородка (для скрипки) |
gen. | chin rest | подбородник (для скрипки) |
gen. | clamped shoe rest support | неподвижная опора закрепления скользящей опоры (eternalduck) |
gen. | come off it – we know you're as poor as the rest of us | перестань, мы же знаем, что ты так же беден, как и все мы |
gen. | come to rest | приставать (к берегу и т.п. User) |
gen. | come to rest | прибиваться (к берегу и т.п. User) |
gen. | crotchet rest | 1/4 пауза |
gen. | crotchet rest | четвертная пауза |
gen. | curtain rest | занавесная розетка |
gen. | damper rest tail | демпферная пауза |
gen. | day of rest | день отдыха |
gen. | day of rest | воскресенье |
gen. | day of rest | выходной день |
gen. | day's rest | днёвка |
Gruzovik | demand the rest | дотребовать |
gen. | demisemiquaver rest | 1/32 пауза |
gen. | did you rest well? | хорошо ли вы поспали |
gen. | did you rest well? | хорошо ли вы отдохнули |
gen. | ditch the rest | скроемся из виду (неожиданно, без ведома преследователя Pavel_Gr) |
gen. | do the rest | доделывать остаток (Andrey Truhachev) |
gen. | do the rest | доделывать остальное (Andrey Truhachev) |
gen. | do the rest | доделать остальное (Andrey Truhachev) |
gen. | don't rest on your laurels-they make a poor mattress | не почивай на лаврах-это плохая постель |
gen. | double trunnion rest support | неподвижная опора двойной подвески кронштейна (eternalduck) |
Gruzovik | eat the rest | дохлёбывать (impf of дохлебать) |
gen. | elbow-rest | подлокотник |
gen. | elbow rest | поручень |
gen. | elbow rest | локотник |
gen. | electron rest mass | Масса покоя электрона (rechnik) |
gen. | enjoy a rest after hard work | наслаждаться отдыхом после тяжёлой работы |
gen. | enjoy a rest after hard work | любить отдохнуть после тяжёлой работы |
gen. | european immigrants do not quickly assimilate with the rest of the Australian population | иммигранты из европы не скоро сливаются |
gen. | fold in the rest of the sugar | всыпать остальной сахар (some flour, etc., и т.д.) |
gen. | fold in the rest of the sugar | добавить остальной сахар (some flour, etc., и т.д.) |
gen. | for the rest | что же касается прочего |
gen. | as for the rest | что касается остального |
gen. | for the rest | что до остального |
gen. | for the rest | в остальной части (BrE, formal) apart from that; as far as other matters are concerned Х The book has some interesting passages about the author's childhood. For the rest, it is extremely dull. OALD Alexander Demidov) |
gen. | for the rest | что же касается остального |
gen. | for the rest of | до конца (до конца моей жизни = for the rest of my life. I'll be on hormone replacement therapy for the rest of my life to redress the balance, but it's a small price to pay. Alexander Demidov) |
gen. | for the rest of one's life | всю последующую жизнь (Technical) |
gen. | for the rest of one's natural life | до конца своих дней |
gen. | for the rest of the week | до конца недели (I will be out of the office for the rest of the week ArcticFox) |
gen. | for the rest of the week | в течение остальных дней недели (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | for the rest of this year | до конца текущего года |
gen. | from rest | из состояния покоя (Post Scriptum) |
gen. | from the rest of the world | со всех уголков земного шара (Johnny Bravo) |
gen. | from the rest of the world | со всего мира (Johnny Bravo) |
gen. | from the rest of the world | из других стран (Johnny Bravo) |
gen. | from the rest of the world | отовсюду (Johnny Bravo) |
gen. | fuel rests | топливные остатки (Johnny Bravo) |
gen. | one's gaze rests on the open book | чей-л. взгляд прикован к открытой книге (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc., и т.д.) |
gen. | one's gaze rests on the open book | чей-л. взгляд устремлён на открытую книгу (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc., и т.д.) |
gen. | general rest | генеральная пауза |
Gruzovik | general-purpose aiming rest | универсальная указка-самоотмечатель |
gen. | get a good night's rest | хорошо отдохнуть за ночь (точный аналог • За ночь он хорошо отдохнул и с утра снова принялся за работу. ART Vancouver) |
gen. | get some rest | отдохнуть (Thanks Mark. Go get some rest. – Ступай отдохни. ART Vancouver) |
gen. | give something a rest | прекратить (lexicographer) |
gen. | give something a rest | прекращать (какую-либо деятельность lexicographer) |
gen. | give one's feet a rest | дать ногам отдохнуть (Those who want to give their feet a rest can take in the sights by catching a tram offering a free tour of the city. ART Vancouver) |
gen. | give it a rest! | отстань! (Anglophile) |
gen. | give it a rest! | уймись! (Anglophile) |
gen. | give it a rest! | угомонись! (Anglophile) |
gen. | one's glance rests on the open book | чей-л. взгляд прикован к открытой книге (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc., и т.д.) |
gen. | one's glance rests on the open book | чей-л. взгляд устремлён на открытую книгу (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc., и т.д.) |
gen. | go to rest | ложиться спать |
gen. | go to rest | ложиться отдыхать |
gen. | God rest his soul | упокой, Господи, душу его |
gen. | good rest is just the thing for you | хороший отдых-вот что вам нужнее всего |
gen. | government the management of affairs, power, etc. rests with him | управление и т.д. в его руках |
gen. | great responsibility rests with | большая ответственность лежит на (raf) |
gen. | handle the rest | сделать остальное (openai.com Alex_Odeychuk) |
gen. | he guessed the rest | об остальном он без труда догадался (linton) |
gen. | he has more sense than all the rest put together | у него больше здравого смысла, чем у всех остальных, вместе взятых |
gen. | he likes to rest after before dinner | после до обеда он любит отдохнуть |
gen. | he needs rest | ему нужен отдых |
gen. | he will give you the rest tomorrow | завтра он додаст остальное |
gen. | head and shoulders above the rest | вне конкуренции (Tanya Gesse) |
gen. | head-rest | опорная поверхность головки (винта feyana) |
gen. | health resort treatment and rest | санаторно-курортное лечение и отдых (ABelonogov) |
gen. | health-improving rest | оздоровительный отдых (WiseSnake) |
gen. | hemidemisemiquaver rest | 1 / 64 пауза |
gen. | her chin rests upon her hand | она подпирает подбородок рукой |
gen. | here, you can use this box as a table to rest the papers on | вы можете использовать этот ящик как стол, чтобы хранить в нём бумаги |
gen. | his conscience pricks him so much that he cannot rest | его так мучает совесть, что он совсем лишился покоя |
gen. | his elbow her arm, the child's hand, etc. rests on the table | его локоть и т.д. лежит на столе (on the rail, etc., и т.д.) |
gen. | his mind was much too active to rest satisfied with the information | его ум был слишком живым, чтобы удовлетвориться полученной информацией |
gen. | house of rest | дом отдыха (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | I cancelled the rest of my order and walked out | я аннулировал заказ и прекратил всякие дела с ними |
gen. | I shall not let it rest at that | я этого так не оставлю |
gen. | I shall not rest till I have seen London | я не успокоюсь, пока не увижу Лондон |
gen. | I shall pass the rest of my life over in the country | я проживу остаток жизни в деревне (at her place, etc., и т.д.) |
gen. | I shall pass the rest of my life over in the country | я проведу остаток жизни в деревне (at her place, etc., и т.д.) |
gen. | I stayed there a day to rest myself | я пробыл там день, чтобы отдохнуть |
gen. | I stayed there a day to rest myself | я пробыл там день, чтобы передохнуть |
gen. | if I could let the matter rest, I would do it | если бы я мог, я оставил бы всё так, как есть |
gen. | if you put up your share, Father will put up the rest | если ты сам вложишь свою долю, отец вложит остальное |
gen. | I'm going to lie down and rest | я прилягу отдохнуть |
gen. | insulated pipe rest support | неподвижная опора изолированной трубы (eternalduck) |
gen. | it distinguishes him from the rest | это выделяет его среди других |
gen. | it doesn't rest with them | они не несут за это ответственности (bigmaxus) |
gen. | it is good to rest after dinner | после обеда полезно отдохнуть |
gen. | it rests with you to decide | решение за вами |
gen. | it rests with you to decide | решать и т.д. надо вам (to propose terms, etc.) |
gen. | it rests with you to decide | за вами право решения |
gen. | keep at rest | создать полный покой (Aleks_Teri) |
gen. | Keep the person affected at rest | Обеспечьте пострадавшему покой (nerzig) |
gen. | knife rest | подставка для ножа и вилки |
gen. | knife rest | подставка для ножа |
gen. | knife-rest | подставка для ножа (у прибора) |
Gruzovik | ladle out the rest | дочерпнуть (pf of дочерпывать) |
Gruzovik | ladle out the rest | дочёрпывать (impf of дочерпать) |
Gruzovik | ladle out the rest | дочерпать (pf of дочерпывать) |
gen. | lay the ghost of something to rest | перестать расстраиваться из-за чего-либо (lay the ghost of something (to rest): to finally stop being worried or upset about something that has worried or upset you for a long time: With one stunning performance, he has laid to rest the ghost of all his defeats last season. Bullfinch) |
gen. | lay to rest | похоронить |
gen. | lay smb. to rest | похоронить (кого́-л.) |
gen. | lay smb. to rest | уложить кого-л. спать |
gen. | lay to rest | упокоиться с миром (Val_Ships) |
gen. | lay to rest | предать земле (усопшего) My grandfather was laid to rest last Sunday. Val_Ships) |
gen. | lay to rest | избавиться (Taras) |
gen. | lay to rest | покончить (to get rid of; put away permanently; stop Taras) |
gen. | lay to rest | провожать в последний путь (Anglophile) |
gen. | lay something to rest | положить конец (barabulius) |
gen. | lay to rest | хоронить |
gen. | leaning rest | смешанный упор |
gen. | leaning-rest | смешанный упор (гимнастика) |
gen. | leg rest | опора для ног |
gen. | leg rest | подножка |
gen. | let it rest | оставить вопрос (If you assure me that all precautions have been taken, we will let it rest at that. – тогда мы оставим эту тему / этот вопрос ART Vancouver) |
gen. | let it rest | оставить тему (If you assure me that all precautions have been taken, we will let it rest at that. – тогда мы оставим эту тему • этот вопрос ART Vancouver) |
gen. | let its have a little rest | отдохнём немного |
gen. | let the matter rest | оставить дело так, как есть |
gen. | let the matter rest | оставим так, как есть |
gen. | let the matter rest | не будем это трогать |
gen. | let the matter rest for a while | оставим это пока (так, как есть) |
gen. | Let us draw the curtain of charity over the rest of the scene | Опустим завесу жалости над концом этой сцены (Один из русских переводов "Тома Сойера" Alexander Oshis) |
gen. | let your eyes rest | дайте отдохнуть глазам |
gen. | let's rest here, shall we? | давайте отдохнём здесь, а? |
gen. | let's the matter rest | пусть всё останется как есть |
gen. | lie down for a rest | прилечь отдохнуть |
gen. | lie down for a rest | лечь отдохнуть |
gen. | live at rest | проводить спокойно жизнь |
gen. | live out the rest of something life in something | провести остаток жизни под (условия Ольга Матвеева) |
gen. | mass of an electron at rest | Масса покоя электрона (rechnik) |
gen. | may he rest in peace | мир праху его |
gen. | may rest assured | можете не сомневаться (AD Alexander Demidov) |
gen. | may the earth rest lightly on you | да будет земля тебе пухом (Maria Klavdieva) |
Gruzovik | melt the rest | доплавить (pf of доплавливать, доплавлять) |
gen. | minimum amount of rest between consecutive shifts | минимальная продолжительность междусменного отдыха ('More) |
gen. | minimum hours of rest between shifts | минимальная продолжительность междусменного отдыха ('More) |
gen. | minimum length of rest between two work shifts | минимальная продолжительность междусменного отдыха ('More) |
gen. | minimum periods of rest between shifts | минимальная продолжительность междусменного отдыха ('More) |
gen. | much of the rest of | большая часть остальной площади (A large landmass occupied what is today the western Mediterranean basin, whereas much of the rest of Europe was inundated by a vast sea ArcticFox) |
gen. | never let your enemy rest | не давайте покоя противнику |
gen. | never let your enemy rest | не давайте покоя врагу |
gen. | no rest for the weary | без устали (Nata Shkoda) |
gen. | no rest for the wicked | нет отдыха для лентяя (оксфордский словарь: the speaker's heavy workload or lack of tranquillity is due to their sinful life. Возможный вариант перевода: для бешеной собаки семь вёрст не крюк Katja Rodionova) |
gen. | no rest for the wicked | дурная голова ногам покоя не даёт (Вариант перевода. Courtesy of Katja Rodionova Alexander Oshis) |
gen. | no rest for the wicked | охота пуще неволи (LenaGrainger) |
gen. | not let someone rest | не давать кому-либо покоя |
gen. | not rest on one's laurels | не стоять на месте (Technical) |
gen. | not to rest on one's oars | не останавливаться на достигнутом (Alexander Demidov) |
gen. | on what do you rest your assertion? | на чём основываете вы ваши уверения? |
gen. | over the years I found the "woman I would spend the rest of my life with" | наконец, по прошествии лет, я нашёл женщину, с которой хотел бы остаться "до конца жизни" |
gen. | Park of Culture and Rest | парк культуры и отдыха (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu ABelonogov) |
Gruzovik | pass the rest of one's life | отживать (impf of отжить) |
gen. | pass the rest of life | отжить |
Gruzovik | pass the rest of one's life | отжить (pf of отживать) |
gen. | pass the rest of life | отживать |
gen. | pass to one's eternal rest | уснуть вечным сном (Anglophile) |
gen. | pass to one's eternal rest | уснуть навеки (Anglophile) |
gen. | pay the rest | доплатить (Anglophile) |
gen. | pay the rest | доплачиваться |
gen. | pay the rest | доплачивать (Anglophile) |
gen. | place of rest | место вечного покоя (scherfas) |
gen. | place of rest | пристанище (scherfas) |
Gruzovik | plow the rest | допахать (pf of допахивать) |
gen. | plow the rest | допахиваться |
Gruzovik | public rest room | нужник |
gen. | quaver rest | пауза осьмой ноты |
gen. | quaver rest | восьмая часть целой паузы |
gen. | quaver rest | восьмая пауза |
gen. | rest a little | отдохните немного |
gen. | rest a little longer | подождите ещё немного |
gen. | rest and meal break | перерыв для отдыха и питания (ABelonogov) |
gen. | rest and recreation | отпуск (VLZ_58) |
gen. | rest and recreation | междувахтовый отдых (VLZ_58) |
gen. | rest and recreation area | зона оздоровления и отдыха (Oksanut) |
gen. | rest and recreation areas | зоны оздоровления и отдыха (Oksanut) |
gen. | rest and recuperation | отпуск (VLZ_58) |
gen. | Rest and Recuperation leave | отпуск на отдых и восстановление сил (Andrew052) |
Gruzovik | rest area | место отдыха |
gen. | rest areas and vehicle parking areas | площадки отдыха и стоянки автотранспорта (ABelonogov) |
gen. | rest assured! | будь уверен (VLZ_58) |
gen. | rest assured! | можете не сомневаться (EatMyShorts) |
gen. | rest assured! | не сомневайся (Taras) |
gen. | rest assured! | не беспокойся (Taras) |
gen. | rest assured! | будьте спокойны! |
gen. | rest assured! | смею вас заверить (q3mi4) |
gen. | rest assured! | можете не беспокоиться (EatMyShorts) |
gen. | rest assured! | будьте уверены (mascot) |
gen. | rest one's case | см. тж. I rest my case |
gen. | rest-cure | лечение покоем |
gen. | rest-day | день отдыха |
gen. | rest day between rotation shifts | день междувахтового отдыха (ABelonogov) |
gen. | rest days between rotation shifts | дни междувахтового отдыха (ABelonogov) |
gen. | rest easy | покойся с миром (Taras) |
gen. | rest easy | да будет земля тебе пухом (Taras) |
gen. | rest-ECG | ЭКГ покоя (heidelberg-private-clinic.com Lena Nolte) |
gen. | rest for the whole orchestra | генеральная пауза |
gen. | rest gown | домашнее платье |
gen. | rest home | дом отдыха (A rest home
where top executives could regain their strength with alpine air
and good food.
Abysslooker) |
gen. | rest home | пансионат для пожилых людей (для пожилых людей Anglophile) |
gen. | rest home | дом отдыха |
gen. | rest home | интернат для инвалидов и престарелых |
gen. | rest home | дом отдыха (Alexander Demidov) |
gen. | rest home | дом призрения |
gen. | rest home | дом призрения для престарелых и инвалидов |
gen. | rest home | дом престарелых (Anglophile) |
gen. | rest-home | дом призрения для престарелых и инвалидов |
gen. | rest house | дом призрения для престарелых |
gen. | rest-house | гостиница для путешественников |
gen. | rest house | род станции для отдыха (в Индии) |
gen. | rest house | гостиница для путешественников |
gen. | rest house | дом призрения для престарелых или инвалидов |
gen. | rest house | санаторий для выздоравливающих |
gen. | rest house | дом ветерана (Alexander Oshis) |
gen. | rest house | дом призрения для инвалидов |
gen. | rest in a rest home | отдыхать в доме отдыха (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | rest in peace! | мир праху твоему! |
gen. | Rest in Pieces | покойся разбитым на кусочки (говорится в случае смерти человека, которого ненавидит говорящий, в противопоставление созвучного Rest in Peace Vicomte) |
gen. | rest in the hands | покоится в руках (NumiTorum) |
gen. | Rest of Canada | Англоязычная часть Канады (как противопоставление франкоязычной, ROC Yanick) |
Gruzovik | rest of dye | выкраски |
gen. | Rest of East and South Africa | другие страны Восточной и Южной Африки (vlad-and-slav) |
Gruzovik | rest of paint | выкраски |
gen. | rest of the ride | остаток пути (на машине 4uzhoj) |
gen. | rest of the world | остальные регионы мира (Maxxicum) |
gen. | rest of the world | весь остальной свет (Евгений Тамарченко) |
gen. | rest of the world | остальные страны мира (Maxxicum) |
gen. | rest of us combined | мы все вместе взятые (Interex) |
gen. | Rest of World | остальные страны (напр., US and ROW (Rest of World) Игорь_2006) |
gen. | rest period | перерыв во время рабочего дня |
gen. | rest period | продолжительность отдыха (Кунделев) |
gen. | rest room | помещение для отдыха |
gen. | rest-room | помещение для отдыха |
gen. | rest-room | комната отдыха |
gen. | rest satisfied | не предъявлять новых требований |
gen. | rest satisfied | не предъявить новых требований |
gen. | rest satisfied | не предпринять дальнейших шагов |
gen. | rest satisfied | не предпринимать дальнейших шагов |
Игорь Миг | rest stop | остановка в пути для отдыха |
gen. | rest stop | техническая остановка (в пути по маршруту следования (для того, чтобы перекусить, сходить в туалет и тд) Кинопереводчик) |
gen. | rest support for bare pipe | неподвижная опора для гладкой трубы (eternalduck) |
gen. | rest support for slope lines | неподвижная опора для линий откоса (eternalduck) |
gen. | rest symbols | обозначения пауз |
gen. | rest the matter there | не занимайтесь больше этим делом |
gen. | rest the matter there | пусть дело остаётся так, как есть |
gen. | rest will follow | остальное придёт само собой (freedomanna) |
gen. | rest will follow | остальное приложится (freedomanna) |
gen. | rest your foot on the rail | поставьте ногу на перекладину |
gen. | rest your men an hour or two | дайте людям отдохнуть часок-другой |
gen. | rest your men for an hour | дайте людям передохнуть часок |
gen. | rest yourself in a chair | отдохните в кресле (before the fire, on a rock, etc., и т.д.) |
gen. | retire to rest | лечь отдыхать |
gen. | retire to rest | ложиться спать |
gen. | retire to rest | ложиться отдыхать |
Gruzovik | rinse the rest | дополоскать (pf of дополаскивать) |
gen. | rinse the rest | дополаскиваться |
Gruzovik | rinse the rest | дополаскивать (impf of дополоскать) |
gen. | say nothing of the rest | не говоря уже об остальных |
gen. | schedule of work and rest | режим труда и отдыха (ABelonogov) |
Gruzovik | scoop out the rest | дочёрпывать (impf of дочерпать) |
gen. | set a affair at rest | покончить с каким-либо вопросом |
gen. | set a question the affair, the matter, etc. at rest | разрешить вопрос (и т.д.) |
gen. | set a question at rest | покончить с каким-либо вопросом |
gen. | set a question at rest | улаживать вопрос |
gen. | set a question the affair, the matter, etc. at rest | урегулировать вопрос (и т.д.) |
gen. | set a question at rest | уладить вопрос |
gen. | set at rest | успокоить |
gen. | set at rest | улаживать (вопрос) |
gen. | set at rest | успокаивать |
gen. | set at rest | уладить (вопрос) |
gen. | set fears at rest | рассеять чьи-либо опасения |
gen. | set heart at rest | успокоиться |
gen. | set heart at rest | перестать волноваться |
gen. | set one's mind at rest | успокоить кого-нибудь (Interex) |
gen. | set one's mind at rest | приводить чьи-л. мысли в состояние покоя |
gen. | set one's mind at rest | успокаивать (кого-л.) |
gen. | set someone's mind at rest | успокоить (кого-либо) |
gen. | set mind at rest | успокоить (кого-либо) |
gen. | set someone's mind at rest | успокоить к-либо (raf) |
gen. | set someone's mind at rest | успокаивать (кого-л.) |
gen. | set mind at rest | успокоиться |
gen. | set your mind at rest | не переживай (VLZ_58) |
gen. | she has gone to her eternal rest above | она обрела вечный покой (на небесах) |
gen. | she is on bed rest | у неё постельный режим |
gen. | she let her glance rest on me | она взглядом задержалась на мне |
gen. | sing to rest | усыплять пением |
gen. | single trunnion rest support | неподвижная опора одинарной подвески кронштейна (eternalduck) |
gen. | smelt the rest | доплавливать |
gen. | smelt the rest | доплавляться |
gen. | smelt the rest | доплавливаться |
Gruzovik | smelt the rest | доплавить (pf of доплавливать, доплавлять) |
gen. | special warm-up and rest breaks | специальные перерывы для обогревания и отдыха (ABelonogov) |
Gruzovik | spend the rest | дотратить (of one's money) |
Gruzovik | spend the rest | дотрачивать (of one's money) |
gen. | spend the rest of one's days | провести остаток своих дней (Джозеф) |
gen. | spend the rest of one's life | провести остаток своих дней (Джозеф) |
gen. | spend the rest of one's life behind bars | провести остаток дней за решёткой (Olga Okuneva) |
gen. | spend the rest of the summer at one's dacha | дожить лето на даче |
Gruzovik | spend the rest of winter | дозимовать |
gen. | splash out the rest | доплёскиваться |
Gruzovik | splash out the rest | доплескать |
gen. | take a little rest | немного отдохнуть (Alex_Odeychuk) |
gen. | take a rest | спать |
gen. | take a rest | отдыхать |
gen. | take a rest | поспать |
gen. | take a rest | отдохнуть |
gen. | take a rest in the country | отдыхать в деревне |
gen. | take a rest in the country | отдохнуть в деревне |
gen. | take a rest till the fever wears off | не работайте до тех пор, пока не прекратится лихорадка |
gen. | take a well-earned rest | отдыхать после трудов праведных (Anglophile) |
gen. | take breath Or rest | передохнуть |
gen. | take one's rest | спать |
gen. | take one's rest | почивать |
gen. | take rest | отдыхать |
Gruzovik | take one's rest | почивать |
gen. | take one's rest | отдыхать |
gen. | take rest | отдохнуть |
gen. | teachers rest in the summer | учителя получают отпуск летом |
gen. | teachers rest in the summer | учителя отдыхают летом |
gen. | the argument rests on rather a weak evidence | довод довольно слабо обоснован |
gen. | the balance of out fortune rests with him | наша судьба в его руках |
gen. | the ball cames to rest | мяч остановился |
gen. | the blame rests with them | вина лежит на них |
gen. | the bridge rests on steel supports | мост держится на стальных опорах |
gen. | the case rests on the following facts | в основу этого дела положены следующие факты |
gen. | the defence rests law | защите нечего добавить |
gen. | the director intends to take your suggestion before the rest of the Board at their next meeting | директор собирается представить ваше предложение на следующем собрании правления |
gen. | the error rests upon an optical illusion | эта ошибка проистекает из обмана зрения |
gen. | the error rests upon an optical illusion | эта ошибка проистекает из оптического обмана |
gen. | the final word rests | последнее слово остаётся (за – with Franka_LV) |
gen. | the final word rests with | последнее слово остаётся за (Franka_LV) |
gen. | the first day of the rest of your life | начать новую жизнь (~ узнав, что жить осталось совсем немного q3mi4) |
gen. | the matter cannot rest here | дело должно быть продолжено |
gen. | the matter will not rest there | это так даром не пройдёт |
gen. | the patient needs complete rest | больному необходимый полный покой |
gen. | the responsibility for something rests with someone. | ответственность за что-либо лежит на (ком-либо Julchonok) |
gen. | the rest | непрожитый |
gen. | the rest | все прочие (A.Rezvov) |
Gruzovik | the rest | непрожитое |
gen. | the rest | остальные |
gen. | the rest | остальное |
gen. | the rest | остальной |
gen. | the rest | остаток |
gen. | the rest | прочий |
gen. | the rest | в остальном |
gen. | the rest | непрожитой |
gen. | the rest | другие |
gen. | the rest is a mere formality | остальное-дело техники (Taras) |
gen. | the rest is history | остальное вам известно (Bob: Hey, what happened between you and Sue? Bill: Finally we realized that we could never get along, and the rest is history. Denis Lebedev) |
gen. | the rest is history | остальное вы знаете (Denis Lebedev) |
gen. | the rest is history | дальше всё сложилось так, как сложилось (DoctorKto) |
gen. | the rest is history | остальное всем известно (Denis Lebedev) |
gen. | the rest is paperwork | остальное-дело техники (Taras) |
gen. | the rest is to be paid in cash | остающаяся сумма должна быть выплачена наличными |
gen. | the rest of | оставшийся (Stas-Soleil) |
gen. | the rest of | остальной (e.g., the rest of the world – остальной мир Stas-Soleil) |
gen. | the rest of | оставшаяся часть (ssn) |
gen. | the rest of it | и прочее |
gen. | the rest of it | всё остальное |
gen. | the rest of it | всё прочее |
gen. | the rest of it | и остальное |
gen. | the rest of it | и всё другое |
gen. | the rest of the system | оставшаяся часть системы (ssn) |
gen. | the rest of the world | все остальные страны мира (slitely_mad) |
gen. | the rest of us | те,кто остался из нас (Andrey Truhachev) |
gen. | the rest of us | оставшиеся (Andrey Truhachev) |
gen. | the rest of us | остальные |
gen. | the Rest on the Flight into Egypt | "отдых на пути в Египет" (тип изображения Святого семейства) |
gen. | the rest shall be added unto him | остальное приложится к нему ("If someone has attained the Kingdom of God, then the rest shall be added unto him" – "Если кому удастся приобрести Царство Божие, то всё остальное само приложится к нему." anyname1) |
gen. | the rest will come | остальное приложиться |
gen. | the rest will come | прочее приложиться |
gen. | the rest will come | все приложиться |
gen. | the rest will follow | остальное приложится (42admirer) |
gen. | the rest will take care of itself | остальное уладится само собой (felog) |
gen. | the roof rests on eight columns | эта крыша опирается на восемь колонн |
gen. | there is no harm in taking a rest | не грех и отдохнуть |
gen. | there is no sin in taking a rest | не грех и отдохнуть |
gen. | there is nothing like a good rest | самое лучшее-хорошо отдохнуть |
gen. | there is nothing like a good rest | ничто не может сравниться не идёт в сравнение с хорошим отдыхом |
gen. | there is one hyperpower with all the rest far behind | есть только одна гипердержава, а все остальные далеко позади неё |
gen. | there the business rests | на этом дело остановилось |
gen. | there'll be no rest for me with this querulous adolescent | с этим вечно недовольным подростком мне не будет покоя |
gen. | these dark glasses rest my eyes | в этих тёмных очках у меня глаза не устают |
gen. | these dark glasses rest my eyes | в этих тёмных очках у меня глаза отдыхают |
gen. | this decision rests lies with you | решение зависит от вас |
gen. | this part doesn't fit in with the rest of his theory | этот раздел идёт вразрез с остальной его теорией |
gen. | this party rests upon the peasant | опорой этой партии является крестьянство |
gen. | this rests a mystery | это остаётся тайной |
gen. | this rests a mystery | это остается тайной |
gen. | timeout for rest | остановка игры для отдыха |
gen. | to laddie out the rest | дочерпываться |
gen. | to laddie out the rest | дочерпаться |
gen. | to laddie out the rest | дочёрпывать |
gen. | to laddie out the rest | дочерпнуть |
gen. | to laddie out the rest | дочерпать |
gen. | tool rest | суппорт |
gen. | try to rest your eyes | постарайтесь дать глазам отдохнуть |
gen. | try to rest your eyes | постарайтесь дать глазам отдых |
gen. | uninterrupted rest | непрерывный отдых (Кунделев) |
gen. | uninterrupted rest a day | ежедневный непрерывный отдых (Кунделев) |
gen. | uninterrupted weekly rest period | еженедельный непрерывный отдых (Кунделев) |
gen. | vessel pipe rest support | неподвижная трубная опора сосуда (eternalduck) |
gen. | walk the rest of the way | пройти остаток пути пешком |
Gruzovik | wash the rest | домыть (pf of домывать; of) |
gen. | wash the rest | домываться (of) |
gen. | wash the rest | домыться (Raz_Sv) |
Gruzovik | wash the rest | домывать (impf of домыть; of) |
gen. | we joined with the rest | мы присоединились к остальным |
gen. | we tried our best, you know the rest? | хотели как лучше, а вышло как всегда (П.Палажченко Markbusiness) |
gen. | we tried our best-you know the rest | хотели как лучше, а получилось как всегда (иронично о благих намерениях, которые привели к скромным или плохим результатам (выражение, которое, по всеобщему признанию, первоначально употребил бывший премьер-министр России в. Черномырдин) used in reference to the natural tendency of things to go wrong in Russia (the saying is attributed to former Russian Prime Minister, Victor Chernomyrdin)) |
gen. | we will not rest until the matter is settled | мы не успокоимся, пока дело не будет решено |
gen. | weekly rest period | недельный отдых (вождение JoannaStark) |
gen. | well-deserved rest | заслуженный отдых (lexicographer) |
gen. | well-earned rest | заслуженный отдых (lexicographer) |
gen. | where do we rest tonight? | где мы сегодня остановимся на ночь? |
gen. | where is the rest room, please? | скажите, пожалуйста, где здесь туалет? |
gen. | will you give it a rest? | может, хватит уже? (4uzhoj) |
gen. | without rest | без передышки |
gen. | without rest | без отдыха |
Игорь Миг | without taking a rest | без отдыха |
gen. | would you like us to place the rest of the wool aside for you? | вы хотите, чтобы мы отложили остаток шерсти для вас? |
gen. | you can rest assured I won't be late | вы можете быть совершенно спокойны, я не опоздаю |
gen. | you may rest assured | вы можете не беспокоиться |
gen. | you may rest assured | можете быть уверены |
gen. | you may rest assured that everything possible will be done | можете быть уверены в том, что будет сделано всё возможное (that I will do my best, that everything has been tried, that I will take care of it, etc., и т.д.) |
gen. | you should have some rest | ты бы отдохнула |
gen. | you should make periodic breaks for rest | вы должны делать периодически перерывы для отдыха |
gen. | you will be all the better for a good night's rest | вам не мешает выспаться хорошенько |
gen. | you will be the better for a good night's rest | вам не мешает выспаться хорошенько |
gen. | you'll have no time to rest here | тут вам отдыхать не придётся |
gen. | you'll have no time to rest here | тут вам отдохнуть не придётся |