Subject | English | Russian |
Makarov. | bear with me while I try to remember exactly what he said | потерпите немножко, пока я пытаюсь вспомнить, что же он точно сказал |
gen. | do you remember me? | вы меня помните? |
gen. | don't remember this unfortunate affair against me | не сердитесь на меня за эту неприятность |
gen. | everything here remembers me of my youth | всё здесь напоминает мне мою молодость |
gen. | give me something to remember you by | подарите мне что-нибудь на память |
gen. | give me your picture to remember you by | подарите мне на память вашу карточку |
Makarov., idiom., inf. | he will get something to remember me by | он узнает, где раки зимуют |
Makarov., idiom., inf. | he will get something to remember me by | он у меня узнает, где раки зимуют |
idiom., inf. | he will get something to remember me by | он узнает, где раки зимуют |
idiom., inf. | he will get something to remember me by | он у меня узнает, где раки зимуют |
gen. | I am trying to remember who he reminds me of | я пытаюсь вспомнить, на кого он похож |
gen. | I can't remember for the life of me | хоть убей, не помню |
gen. | I still can't remember for the life of me where put it | хоть убей, не помню, куда я это положил |
gen. | if I forget, please, remember me | если я забуду, напомните мне об этом, пожалуйста |
gen. | if you don't remember me, I'll forget | если вы мне не напомните, я об этом забуду |
lit. | My dear child, do you remember that Bassington-French knows you. He doesn't know me from Adam. | Дитя моё, не забывай, что Бассингтон-Френч тебя знает. А меня он никогда в глаза не видел. (A. Christie) |
gen. | please don't remember this unfortunate affair against me | пожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного дела |
gen. | please remember to call me at eight | не забудьте, пожалуйста, разбудить меня в восемь (часо́в) |
gen. | remember me | не забывайте меня |
gen. | remember me | вспоминайте обо мне |
cleric., relig. | remember me in your prayers | не забудьте помянуть меня в своих молитвах |
gen. | remember me kindly | не поминай меня лихом (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | remember me kindly! | не поминайте меня лихом! |
inf. | remember me kindly! | не поминай меня лихом! |
gen. | remember me kindly | не поминайте лихом (Anglophile) |
gen. | remember me kindly to them | пожалуйста, передайте им привет от меня |
inet. | remember me next time | помнить меня в следующий раз (опция при входе в учетную запись dimock) |
gen. | remember me to | передай привет |
gen. | remember me to | привет от меня (дословно: <напомните обо мне...>) |
gen. | remember me to | передайте привет |
gen. | remember me to her | передайте ей моё почтение |
lit. | remember me to him | поклонись ему от меня (Andrey Truhachev) |
lit. | remember me to him | передай ему поклон от меня (Andrey Truhachev) |
lit. | Remember me to him | передай ему привет от меня (Andrey Truhachev) |
gen. | remember me to your father | передайте от меня привет вашему отцу |
gen. | remember me to your father | передайте привет вашему отцу |
gen. | remember me kindly to your mother | передайте ,пожалуйста, от меня привет вашей маме (to your brother, to your father, to your family, etc.) |
gen. | remember me to your wife | кланяйтесь от меня вашей жене |
gen. | she remembers me of my mother | она напоминает мне мою мать (of your brother, of a sparrow, etc., и т.д.) |
gen. | this remembers me of what we did during our holidays | это напоминает мне о том, что мы делали в каникулы |