DictionaryForumContacts

Terms containing reflect in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
rhetor.do not in any way reflectникоим образом не отражать (что-либо, напр., ценности такой-то организации Alex_Odeychuk)
dipl.do not in any way reflect UK Government or Foreign Office policy or viewsникоим образом не отражать политику либо взгляды Правительства Соединённого Королевства или Министерства иностранных дел (напр., говоря о том или ином документе, устном заявлении; Telegraph; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
polit.Proposal by the Soviet Union on the question of comparability in defence spending, the need for further work on the subject and the ability, with due effort in the next two or three years, to compare the figures that interest both it and its partners, figures that reflect each side's expenditure evenhandedlyПредложение СССР по вопросу о сопоставимости расходов на оборону, необходимости дальнейшей работы над ним и возможности при должных усилиях уже в ближайшие два-три года сопоставлять интересующие СССР и его партнёров цифры, и которые симметрично отражали бы расходы сторон (выдвинуто в статье М. С. Горбачёва, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г., "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574, S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987)
dipl.reflect a shift in toneотражать смену тона (заявлений; New York Times Alex_Odeychuk)
polit.reflect a surge in interestотражать возросший интерес (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk)
polit.reflect a surge in interestотражать усилившийся интерес (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.reflect at a maximum in the ultra-violet region of the spectrumиметь максимум отражения в ультрафиолетовом участке спектра
gen.reflect current changes in the societyотражать происходящие в обществе изменения (Harold AltEg)
gen.reflect inнаходить своё отражение (DUPLESSIS)
gen.reflect inнайти своё отражение в (DUPLESSIS)
ITreflect inперевернуть по вертикали (операция в графических пакетах)
gen.reflect inнаходить отражение в (вместо "be reflected in" DUPLESSIS)
O&G, sakh.reflect in the accounting recordsпринимать к учёту (books)
lawreflect in the recordотразить в протоколе суда (США Leonid Dzhepko)
ITreflect in xперевернуть по горизонтали (операция в графических пакетах)
fin.reflect the continued deterioration in portfolio credit qualityотражать продолжающееся ухудшение качества кредитного портфеля (агентства Fitch Alex_Odeychuk)
Makarov.the attention given to education in this district reflects the highest credit on the inhabitantsто, что жители этого района так внимательно относятся к образованию, делает им честь
progr.the extent of the interval in time or space is chosen to reflect the requirements of a particular specification task and the properties of a particular specification languageПротяжённость интервала во времени или в пространстве выбирается для отражения требований конкретной задачи спецификации и свойств конкретного языка спецификаций (см. ISO/IEC 10746-2, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-2-2000)
Makarov.the new edition has been thoroughly revised and updated to reflect the events in the previous decadeновое издание было полностью переработано и дополнено с учётом событий, произошедших за последние десять лет
progr.this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of eventsэто отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn)
progr.this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of eventsэто отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn)

Get short URL