Subject | English | Russian |
gen. | a thought an idea, etc. ran in his head | у него в голове промелькнула мысль (и т.д.) |
gen. | a thought an idea, etc. ran in his head | у него в голове пронеслась мысль (и т.д.) |
gen. | a thought an idea, etc. ran in his mind | у него в голове промелькнула мысль (и т.д.) |
gen. | a thought an idea, etc. ran in his mind | у него в голове пронеслась мысль (и т.д.) |
Makarov. | along the walls ran a banquette upholstered in very old red plush | вдоль стены были сиденья, обитые старым красным плюшем |
Makarov. | along the walls ran a banquette upholstered in very old red plush | вдоль стены стояли обитые старым красным плюшем сиденья |
tech. | automatic run-in | автоматический ввод |
gen. | be in it for the long run | играть вдолгую (diyaroschuk) |
Makarov. | blood ran in torrents | кровь лилась ручьём |
Makarov. | blood ran in torrents | кровь текла ручьём |
gen. | blood ran in torrents | кровь лилась ручьями |
Makarov. | don't run away with the idea that you can be lazy in this job | не думай, что на этой работе можно лениться |
O&G, sakh. | due to 6'' hole size no density, neutron and sonic tool run in this hole | приборы для плотностного нейтронного и акустического каротажа в скважину диаметром 6 дюймов не спускались |
tech. | electronic run-in regulator | механизм подачи нити с электронным устройством управления (на основовязальной машине) |
gen. | every morning he ran around the garden to keep in condition | каждое утро он бегал по саду, чтобы быть в форме |
Makarov. | formerly floating ice which ran aground when drifting in shallow water or due to the fall of water level | плавучий лёд, севший на мель при дрейфе на мелководье или вследствие падения уровня воды |
gen. | he ran a horse in the Derby | он выставил свою лошадь на Дерби |
gen. | he ran across her name in the phone book | он случайно увидел её имя в телефонной книге |
gen. | he ran across her name in the phone book | он случайно встретил её имя в телефонной книге |
gen. | he ran as if his life was in danger | он бежал так, словно его жизнь была в опасности |
gen. | he ran away in alarm | он убежал в смятении |
Makarov. | he ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same time | он одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью-Йорке, и с полицией |
gen. | he ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same time | он одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью- Йорке, и с полицией |
Makarov. | he ran into John in the corridor a few minutes later | через несколько минут он столкнулся в коридоре с Джоном |
Makarov. | he ran the distance in three minutes | он пробежал дистанцию за три минуты |
Makarov. | he ran the mile in four minutes | он пробежал милю за четыре минуты |
Makarov. | he ran the mile in 4 minutes | он пробежал милю за четыре минуты |
Makarov. | he ran the mile in under four minutes | он пробежал милю меньше чем за четыре минуты |
Makarov. | he ran towards the stairs and shot up in half a minute | он побежал по лестнице и через полминуты уже был наверху |
gen. | he ran towards the stairs and shot up in half a minute | он кинулся к лестнице и через полминуты уже был наверху |
Makarov. | he ran until he was blue in the face | он бежал, пока совершенно не выбился из сил |
Makarov. | her red blouse ran on the lighter colored clothes in the wash | при стирке красная блузка линяла, окрашивая более светлые вещи |
Makarov. | her red blouse ran on the lighter coloured clothes in the wash | при стирке красная блузка линяла, окрашивая более светлые вещи |
Makarov. | I can run off the article that you want in a few days | я могу настрочить нужную тебе статью в несколько дней |
Makarov. | I opened the door and the cat ran in | я открыл дверь, и в дом ринулась кошка |
Makarov. | I ran across him in the street | я случайно столкнулся с ним на улице |
Makarov. | I ran across him in the street | я случайно встретился с ним на улице |
Makarov. | I ran across this quotation in a dictionary | эта цитата попалась мне в словаре |
Makarov. | I ran so fast that I have a stitch in the side | я так быстро бежал, что у меня закололо в боку |
Makarov. | i'd been to see a film in the afternoon, and it ran longer than I expected | днём я пошёл посмотреть фильм, и он продолжался дольше, чем я думал |
gen. | if the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddle | если бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуации |
Makarov. | in his younger days he ran with some very undesirable types | в юности он общался с некоторыми очень подозрительными типами |
hist. | in the state-run economy | в административно-командной экономике (CNN Alex_Odeychuk) |
skiing | in-run | гора разгона |
Makarov. | it was bizarre that we ran into each other in such a remote corner of the world | странно, что мы совершенно случайно встретились в таком далеком уголке земного шара |
gen. | it was bizarre that we ran into each other in such a remote corner of the world | удивительно, что мы совершенно случайно встретились в таком далёком уголке земного шара |
Makarov. | life ran smoothly in its ordinary grooves | жизнь текла гладко в своём привычном русле |
context. | long-run features in the economy | инерционность экономики (Furthermore, COVID-19 illustrates the vital necessity of getting right the long-run features of the economy. Just as innovation in World War II built on the stock of basic research before the war, such as radar, COVID-19 vaccines are based on past discoveries, such as Katalin Kariko’s research into synthetic messenger RNA. A.Rezvov) |
progr. | maximum number of processes that can run concurrently in the job | максимальное количество процессов, одновременно выполняемых в задании (ssn) |
Makarov. | nearly 500,000 pupils are to be guinea-pigs in a trial run of the new exams | более полумиллиона учеников станут "подопытными кроликами" и пройдут экзамены по новой системе |
dipl. | now it has become absolutely clear that no unambiguous approach to the subject is likely to be expected in the short run | кажется, ясно, что однозначного ответа здесь быть не может (bigmaxus) |
Makarov. | now that the well has run dry, we must block it in with bricks | теперь, когда в колодце нет воды, мы должны заложить его кирпичом |
gen. | nozzle to be located on top of pipe in horizontal run | насадку следует расположить в верхней части трубы на горизонт. участке (eternalduck) |
gen. | P-2613/2614 must be in service for 2610/2611 to run/start | Р-2613 / 2614 должны быть включены для работы / запуска 2610 / 2611 |
comp., MS | please run the accounting installer package to install the files that enable you to access financial data in your accounting system. | Запустите установщик бухгалтерской программы, чтобы установить файлы, позволяющие обращаться к финансовым данным в бухгалтерской системе (Outlook with Business Contact Manager 2007) |
progr. | processes that can run concurrently in the job | процессы, одновременно выполняемые в задании (ssn) |
oil | ran in hole | спущенный в скважину |
humor. | Ran Out Yesterday, Got Blotto In Vineyard | как Однажды Жак-Звонарь Головой Сломал Фонарь (мнемоническая фраза о цветах радуги igisheva) |
gen. | Roger Bannister scored a notable first when he ran the mile in under four minutes | Роджер Баннистер выиграл первенство, пробежав милю меньше чем за четыре минуты |
Makarov. | run a board in a planer | строгать доску |
gen. | run a car a bicycle, etc. in a race | участвовать в автогонках (и т.д.) |
tech. | run a drill pipe in | опускать бурильную трубу (a borehole; в скважину) |
Makarov. | run a drill pipe in a borehole | опускать бурильную трубу в скважину |
Makarov. | run a hundred metres in ten seconds flat | пробежать сто метров ровно за десять секунд |
Makarov. | run a machine in closed circuit with | включать оборудование в замкнутый цикл (another machine) |
Makarov. | run a machine in closed circuit with another machine | включать оборудование в замкнутый цикл |
Makarov. | run a perforator in the well on a wire line | опускать скважинный перфоратор в скважину на тросе |
gen. | run a pin in one's finger | уколоть палец булавкой |
gen. | run a riband in a ring | продеть в кольцо ленту |
forestr. | run a roll in | притирать ножи рольного барабана к ножам планки |
tech. | run a string of casing in a well | спускать обсадные трубы в скважину |
gen. | run about in the park | бегать по парку (in the fields, over the estate, through the woods, etc., и т.д.) |
gen. | run across smb. in the street | столкнуться с кем-л. на улице |
math. | run along a path in positive direction | проходить путь в положительном направлении |
math. | run along path in positive direction | проходить путь в положительном направлении |
idiom. | run around in circles | крутиться как белка в колесе (VLZ_58) |
idiom. | run around in circles | бегать как угорелый (I've been running around in circles trying to get all the reports finished before the meeting. VLZ_58) |
gen. | run around in circles | топтаться на одном месте (to think or argue about something without deciding anything or making progress teterevaann) |
Makarov. | run away in complete confusion | убежать в смятении |
tech. | run board in planer | строгать доску |
tech. | run board in planer | обрабатывать доску по поверхности |
O&G, oilfield. | run casing string in | опускать обсадную колонну |
progr. | run code in parallel | выполнять код параллельно (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
progr. | run code in the cloud | запускать приложение в облаке (Alex_Odeychuk) |
gen. | run down the singer the actor, etc. in the papers | разругать певца и т.д. в прессе |
gen. | run down the singer the actor, etc. in the papers | раскритиковать певца и т.д. в прессе |
polit. | run for a seat in parliament | баллотироваться в парламент (Аристарх) |
Gruzovik | of liquids run in | набежать (набежа́ть; pf of набега́ть) |
Gruzovik | run in | натекать (impf of натечь) |
Gruzovik | run in | продёргивать (impf of продёрнуть) |
Gruzovik | run in | вкатываться |
gen. | run in | входить |
gen. | run in | вбегать |
Gruzovik | run in | продёрнуть (pf of продёргивать) |
Gruzovik | run in | натечь |
Gruzovik | run in | налиться (pf of наливаться) |
Gruzovik | run in | вбежать |
Gruzovik | run in | вспархивать (impf of вспорхнуть) |
gen. | run in | набежать |
gen. | run in | натекать |
gen. | run in | продёргать |
gen. | run in | продёрнуть |
Gruzovik | run in | вбегать |
gen. | run in | врезать |
therm.eng. | run in | обкатывать машину |
avia. | run in | прирабатывать (двигатель) |
gen. | run in | заехать |
gen. | run in | продеваться |
Gruzovik | run in | вспорхнуть (pf of вспархивать) |
gen. | run in | вбежать |
Makarov. | run in | включать в текст дополнительный материал |
Makarov. | run in | делать прогон |
Makarov. | run in | набирать в подбор |
Makarov. | run in | остановиться (на станции) |
Makarov. | run in | притирать |
Makarov. | run in | прогонять |
Makarov. | run in | наливаться |
Makarov. | run in | пронести мяч за голевую черту (регби) |
Makarov. | run in | притираться |
Makarov. | run in | подойти (к станции) |
Makarov. | run in | опробовать |
nautic. | run in | проходить |
nautic. | run in | прирабатываться (о подшипнике) |
nautic. | run in | заходить (в порт, гавань) |
nautic. | run in | выбирать (снасть) |
nautic. | run in | прокладывать |
Gruzovik, inf. | run in | вкатать |
Gruzovik, inf. | run in | вкатываться |
Gruzovik, inf. | run in | вкачиваться |
Gruzovik, inf. | run in | вомчаться |
Gruzovik, inf. | run in | вкатить (pf of вкатывать) |
Gruzovik, inf. | run in | внестись (pf of вноситься) |
inf. | run in | вкачивать |
Gruzovik, inf. | run in | вкатывать |
Gruzovik, obs. | run in | влияться |
Gruzovik, fig. | run in | впорхнуть (pf of впархивать) |
Gruzovik, fig. | run in | вкатиться (во что) |
Gruzovik, tech. | run in of machine parts | приработаться (pf of прирабатываться) |
Gruzovik, tech. | run in of machine parts | приработать (pf of прирабатывать) |
media. | run in | вести информационную передачу |
media. | run in | последовательно зачитывать сообщение |
media. | run in | работать с меньшей нагрузкой во время возникновения неисправности |
tech. | run in | прирабатываться (двигатель, автомобиль) |
chem. | run in | вливаться |
railw. | run in | приработать |
railw. | run in | приработаться |
dril. | run in | прирабатывать (новую алмазную коронку на малых частотах вращения) |
dril. | run in | закачивать (жидкость в скважину) |
auto., brit. | run in | обкатывать (двигатель, автомобиль, мотоцикл и проч.) |
auto. | run in | заходить |
auto., brit. | run in | производить обкатку (двигателя, автомобиля, мотоцикла и проч. В.И.Макаров) |
auto. | run in | прирабатывать |
auto., brit. | run in | произвести обкатку (двигателя, автомобиля, мотоцикла и проч. В.И.Макаров) |
auto. | run in | спускать (напр., буровое долото в скважину) |
auto. | run in | вливать |
dril. | run in | вводить |
dril. | run in | забуривать (скважину) |
dril. | run in | спускать (снаряд или трубы, в скважину) |
chem. | run in | втекать |
Gruzovik, dial. | run in | вваливать (impf of ввалить) |
dial. | run in | ввалить |
polit. | run in | баллотироваться (Lucym) |
polygr. | run in | включать в текст дополнительный материал |
textile | run in | продевать (напр., нитку) |
el. | run in | обкатывать |
el. | run in | производить обкатку |
Makarov. | run in | доводить до кондиции |
Makarov. | run in | включать дополнительный материал |
slang | run in | арестовывать |
slang | run in | сажать в тюрьму |
slang | run in | заметать |
IT | run in | работать |
slang | run in | накрывать (We ran this boy in for illegal trade. == Мы арестовали этого парня за незаконную торговлю.) |
oil | run in | выполняться в |
oil | run in | забуривать скважину |
slang | run in | провести кандидата на выборах |
gen. | run in | натечь |
gen. | run in | продёргиваться |
gen. | run in | сходиться |
fish.farm. | run in | набегать (dimock) |
Gruzovik | run in | влиться (pf of вливаться) |
leath. | run in | вставлять (напр., подкладку) |
sail. | run in | зарываться (в волну) |
mil., arm.veh. | run in | срабатываться |
transp. | run in | прирабатываться |
Gruzovik, mech.eng. | run in | обкатать (machinery) |
mech. | run in | пускать |
mech.eng., obs. | run in | приработаться (о подшипнике) |
mil., arm.veh. | run in | пригонять |
gen. | run in | продёргивать |
gen. | run in | продеть |
Gruzovik | run in | впархивать (impf of впорхнуть) |
gen. | run in | заглянуть |
gen. | run in | забежать |
Gruzovik | run in | вноситься (impf of внестись) |
gen. | run in | забегать |
Makarov. | run in a bailer | опускать желонку в скважину |
Makarov. | run in a bailer | опускать желонку (в скважину) |
gen. | run in a car | обкатывать машину |
progr. | run in a command prompt | выполнять задачи в командной строке (Alex_Odeychuk) |
math. | run in a direction | простираться в направлении |
fish.farm. | run in a following sea | идти с попутной волной (dimock) |
fish.farm. | run in a following sea | идти при волне в корму (dimock) |
Makarov. | run in a groove | идти по привычному пути |
gen. | run in a groove | идти своим чередом (В.И.Макаров) |
Gruzovik, nautic. | run in a hawser by hand | выбирать перлинь вручную |
gen. | run in a prosperous groove | протекать успешно (Logos66) |
Makarov. | run in a race | участвовать в соревнованиях по бегу или в скачках |
gen. | run in a race | участвовать в забеге |
elect. | run in a riding | баллотироваться от округа (He was supposed to run for the Liberals but there was a conflict as to what riding he was to ride in. ART Vancouver) |
progr. | run in a sandbox | выполнять в безопасной среде (англ. термин взят из кн.: Oaks S. Java Security Alex_Odeychuk) |
progr. | run in a sandbox | запускать в безопасной среде (Alex_Odeychuk) |
data.prot. | run in a sandboxed environment | выполняться в изолированной среде (Alex_Odeychuk) |
chess.term. | run in a tournament | принимать участие в турнире |
softw. | run in a virtual machine | запустить на виртуальной машине (bleepingcomputer.com Alex_Odeychuk) |
inet. | run in a web browser | выполняться в обозревателе (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | run something in a well | опускать что-либо в скважину |
progr. | run in an asynchronous manner | выполняться в асинхронном режиме (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | run in an election | баллотироваться на выборах |
Makarov. | run in an engine | давать двигателю приработаться |
transp. | run in an engine | дать двигателю приработаться |
avia. | run in an engine | обкатывать двигатель |
progr. | run in an infinite loop | выполняться в бесконечном цикле (Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | run in any direction | бежать куда глаза глядят (CNN Alex_Odeychuk) |
IT | run in background | выполняться в фоновом режиме (Alex_Odeychuk) |
comp., MS | run in background | выполнять в фоновом режиме (Andy) |
obs. | run in someone's beard | оскорблять (кого-либо Bobrovska) |
slang, Makarov. | run in blinkers | быть в шорах (о человеке) |
gen. | run in blinkers | иметь шоры на глазах |
gen. | run in one's blood | быть наследственной чертой |
gen. | run in certain numbers | иметь определённые номера |
gen. | run in certain words | быть сформулированным определённым образом |
inf. | run in circles | суетиться (Stop running in circles and get more organized – Перестань суетиться и наведи порядок в своих делах VLZ_58) |
gen. | run in circles | бегать по кругу (Scorrific) |
Makarov. | run in closed circuit with | включать в замкнутый цикл |
IT | run in containerized environments | выполняться в контейнерных средах (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | run in couples | быть неразлучными |
inf. | run in different circles | находиться в разных весовых категориях (VLZ_58) |
inf. | run in different circles | вращаться в разных кругах (VLZ_58) |
humor., Makarov. | run in double harness | состоять в браке |
humor. | run in double harness | быть женатым или замужем |
gen. | run in double harness | работать с напарником |
progr. | run in either an existing transaction or in a new transaction | выполняться в границах существующей или новой транзакции (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
progr. | run in either an existing transaction or in a new transaction | выполняться в границах текущей или новой транзакции (Alex_Odeychuk) |
inf. | run smb. in for burglary | задержать кого-л. за кражу |
inf. | run smb. in for burglary | забрать кого-л. за кражу |
inf. | run smb. in for stealing | задержать кого-л. за кражу (for speeding, etc., и т.д.) |
gen. | run in one's head | засесть в голове |
O&G | run in hole | спустить в скважину бурильный инструмент (MichaelBurov) |
O&G | run in hole | спустить колонну в скважину (MichaelBurov) |
O&G, O&G, oilfield. | run in hole | спускать в скважину |
O&G, sakh. | run in hole | спустить в скважину (RIH) |
comp., MS | run in isolation | выполняться изолированно (Alex_Odeychuk) |
op.syst. | run in kernel mode | выполнять в режиме ядра (операционной системы Alex_Odeychuk) |
progr. | run in linear time | выполняться за линейное время (Alex_Odeychuk) |
progr. | run in-memory | выполняться в оперативной памяти (baeldung.com Alex_Odeychuk) |
gen. | run in one's mind | окинуть взглядом прошлое |
tech. | run in oil | работать со смазкой |
footb. | run in on a ball | набегать на мяч (Leonid Dzhepko) |
tech. | run in opposite directions | двигаться в противоположных направлениях |
dril. | run in parallel | работать параллельно |
progr. | run in parallel | выполняться параллельно (InfoWorld Alex_Odeychuk) |
Makarov. | run in parallel | запараллеливать (использовать в параллельной работе) |
progr. | run in parallel across all the nodes and cores available on a system | выполняться параллельно на всех вычислительных узлах и процессорных ядрах системы (chapel-lang.org Alex_Odeychuk) |
idiom. | run in place | топтаться на месте (jouris-t) |
gen. | run in place | застрять (jouris-t) |
progr. | run in-process | выполняться внутри процесса (Alex_Odeychuk) |
pack. | run in proper alignment | печатать с точным расположением печатного рисунка по отношению к линиям закроя |
gen. | run in sequence | идти по порядку без пропусков (Alex_Odeychuk) |
gen. | run in sequence | идти последовательно (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | run in stand | обкатывать на стенде |
speed.skat. | run in standing position | бежать стоя |
gen. | run in on, etc., smth. the account the story, the article, etc. ran in all the papers | сообщение и т.д. было опубликовано во всех газетах |
gen. | run in on, etc., smth. the account the story, the article, etc. ran in all the papers | сообщение и т.д. было напечатано во всех газетах |
progr. | run in the background | выполняться в фоновом режиме (Alex_Odeychuk) |
el. | run in the background | исполняться в фоновом режиме (о программе) |
SAP. | run something in the background | выполнять в фоновом режиме |
med. | run in the blood | передаваться по наследству (MichaelBurov) |
Makarov. | run in the blood | быть наследственным |
progr. | run in the browser | выполняться в браузере (Skeet J., Lelek T. Software Mistakes and Tradeoffs, 2022 Alex_Odeychuk) |
product. | run in the casing | спустить колонну (Yeldar Azanbayev) |
Cloud. | run in the cloud | выполняться в облаке (run entirely in the cloud — выполняться полностью в облаке venturebeat.com Alex_Odeychuk) |
progr. | run in the debug mode | запустить на выполнение в режиме отладки (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
progr. | run in the debug mode | запустить на выполнение в отладочном режиме (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | run in the direction of the sound | бежать на звук |
Makarov. | run in the direction of the sound | бежать в направлении звука |
gen. | run in the elections | идти на выборы (о партиях, кандидатах и т.п. bookworm) |
Makarov. | run in the engine to allow mating parts to become well aligned | обкатывать двигатель до полной приработки сопряжённых деталей |
gen. | run in the family | являться семейной чертой (Censonis) |
gen. | run in the family | передаваться по наследству (словарь American English из Lingvo Censonis) |
gen. | run in the family | быть характерной семейной особенностью (В.И.Макаров) |
gen. | run in the family | быть характерной семейной чертой (В.И.Макаров) |
gen. | run in the family | наследоваться (от поколения к поколению • My brothers and I have red hair. It runs in the family. Val_Ships) |
gen. | run in the family | унаследовать (из рода в род • Sleepwalking may run in the family. Val_Ships) |
gen. | run in the family | передаваться по традиции (от родителей к детям • His father and uncle were basketball stars in college, so athletic ability runs in the family. Val_Ships) |
gen. | run in the family | быть наследственным (В.И.Макаров) |
el. | run in the foreground | исполняться в приоритетном режиме (о программе) |
O&G | run in the hole | спускать в скважину |
O&G | run in the hole | спустить колонну в скважину |
O&G | run in the hole | спустить в скважину |
O&G | run in the hole | спустить в скважину бурильный инструмент |
oil | run in the hole | спускать в скважину инструмент (RIH) |
oil | run in the hole | спускать в скважину трубы (RIH) |
gen. | run in the millions | стоить миллионы (Dude67) |
gen. | run in the morning | бегать по утрам (фывапр) |
tech. | run in the thyratron | прогревать тиратрон (in order to vaporize the mercury; для испарения ртути) |
Makarov. | run in the thyratron in order to vaporize the mercury | прогревать тиратрон для испарения ртути |
rhetor. | run in the void | выполняться в вакууме (Modern computer programs do not run in the void. They run in rich environments that provide important data sources, services and other functionality that is required by the programs. For example, mobile applications access GPS locations, call server-side code over the network, access data from public REST-based services and so on. Alex_Odeychuk) |
gen. | run in with | соглашаться |
nautic. | run in with | идти вблизи |
gen. | run in with | сходиться |
nautic., Makarov. | run in with the shore | идти вдоль берега |
idiom. | run into someone in the heat of the moment | попасться под горячую руку (VLZ_58) |
sport. | run 100 m in less than 10 seconds | разменять 10 секунд на стометровке (george serebryakov) |
sport. | run 100 m in less than 10 seconds | выбежать из 10 секунд на стометровке (run the 100 m dash george serebryakov) |
sport. | run 100 m in under 10 seconds | разменять 10 секунд на стометровке (george serebryakov) |
sport. | run 100 m in under 10 seconds | выбежать из 10 секунд на стометровке (run the 100 m dash george serebryakov) |
oil | run motor in | "обкатать" мотор (Johnny Bravo) |
gen. | run oil in a still | рафинировать масло |
Makarov. | run round in a ring | бегать по кругу |
inf. | run round in circles | носиться без толку (I've been running round in small circles all day – Я сегодня ношусь целый день и все без толку VLZ_58) |
navig. | run round in circles | описывать циркуляцию |
nautic. | run round in circles | описывать циркуляции |
Makarov. | run round in circles | суетиться без толку |
Gruzovik, inf. | run round like a squirrel in a cage | кружиться, как белка в колесе |
gen. | run round like a squirrel in a cage | кружиться, как белка в колесе |
Makarov. | run shares with someone in something | делить поровну что-либо с (кем-либо) |
Makarov. | run shares with someone in something | честно поделиться чем-либо с (кем-либо) |
Makarov. | run shares with someone in something | делить пополам что-либо с (кем-либо) |
Makarov. | run that excerpt back to the beginning and replay it in slow motion | вернитесь к началу этого эпизода и покажите его в замедленном темпе |
gen. | run that piece back to the beginning and replay it in slow motion | перемотайте этот кусок назад и медленно прокрутите его с самого начала |
Makarov. | run the car in the garage | ввезти автомобиль в гараж |
Makarov. | run the mile in under four minutes | пробежать дистанцию в одну милю меньше чем за четыре минуты |
pulp.n.paper | run the roll in | пришлифовать (ножи ролла) |
pulp.n.paper | run the roll in | притирать ножи рольного барабана к ножам планки (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г. Sergey Old Soldier) |
gen. | run two miles in six minutes | проезжать две мили за шесть минут |
progr. | run unit tests in parallel | выполнять параллельный запуск блочных тестов (Alex_Odeychuk) |
gen. | run up a shed in the garden | соорудить навес в саду (a tent on the beach, a cabin at the farthest edge of the field, a shelter in the forest, etc., и т.д.) |
Makarov. | run up a shed in the garden | построить навес в саду |
gen. | run up a shed in the garden | построить навес в саду (a tent on the beach, a cabin at the farthest edge of the field, a shelter in the forest, etc., и т.д.) |
gen. | run up for a seat in parliamentary elections from a party | принимать участие в парламентских выборах (Аристарх) |
gen. | run upon all fours in the resemblance | подражать до мелочи |
gen. | run upon all fours in the resemblance | походить до мелочи |
Cloud. | run within a sandboxed environment in the cloud | выполняться в безопасном изолированном контейнере в облачной среде (newsbtc.com Alex_Odeychuk) |
media. | run-in | включать дополнительный материал |
el. | run-in | входить |
el. | run-in | встраивать |
el. | run-in | встраиваться |
el. | run-in | прирабатывать (напр. поверхность) |
media. | run-in | прирабатываться |
media. | run-in | работать с меньшей нагрузкой во время возникновения неисправности |
media. | run-in | вести информационную передачу |
media. | run-in | набирать в подбор |
media. | run-in | последовательно зачитывать сообщение |
energ.ind. | run-in position | положение при спуске (напр., трубопровода при укладке в траншею) |
construct. | run-in program | отладочная программа |
Makarov. | she ran a mile in seven minutes flat | она пробежала милю ровно за семь минут |
Makarov. | she ran home in a blind panic, screaming | она бежала домой в дикой панике, крича во всё горло |
gen. | someone in the office ran away with the plans of the new engine | кто-то выкрал в конторе чертежи нового мотора и скрылся с ними |
gen. | such ideas ran in his head | такие мысли пробегали у него в голове |
Makarov. | the dog ran loose in the yard | собака свободно бегала по двору |
gen. | the final of the 5000 metres was run off in blazing heat | финальный забег на пять тысяч метров спортсмены бежали под палящим солнцем |
gen. | the grass ran riot in our garden | трава буйно разрослась в нашем саду |
Makarov. | the ice cream ran in the warm sun | мороженое на солнце растаяло |
gen. | the order ran in these words | приказ был сформулирован именно следующими словами |
Makarov. | the police ran him in | его сцапала полиция |
Makarov. | the police ran the murderer down in London | полиция настигла убийцу в Лондоне |
Makarov. | the story ran in all the papers | история появилась во всех газетах |
Makarov. | the train did the run in 3 hours | поезд дошёл за три часа |
Makarov. | the train ran in at Paddington | поезд подошёл к платформе вокзала Паддингтон |
Makarov. | the train ran in at Victoria | поезд подошёл к платформе вокзала "Виктория" |
Makarov. | they run to big noses in that family | в этом семействе много носатых |
gen. | they run to big noses to red hair, to being overweight, etc. in that family | в их семье у всех большие носы (и т.д.) |
Makarov. | train ran in at Paddington | поезд подошёл к платформе вокзала Паддингтон |