DictionaryForumContacts

Terms containing ran in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a thought an idea, etc. ran in his headу него в голове промелькнула мысль (и т.д.)
gen.a thought an idea, etc. ran in his headу него в голове пронеслась мысль (и т.д.)
gen.a thought an idea, etc. ran in his mindу него в голове промелькнула мысль (и т.д.)
gen.a thought an idea, etc. ran in his mindу него в голове пронеслась мысль (и т.д.)
Makarov.along the walls ran a banquette upholstered in very old red plushвдоль стены были сиденья, обитые старым красным плюшем
Makarov.along the walls ran a banquette upholstered in very old red plushвдоль стены стояли обитые старым красным плюшем сиденья
tech.automatic run-inавтоматический ввод
gen.be in it for the long runиграть вдолгую (diyaroschuk)
Makarov.blood ran in torrentsкровь лилась ручьём
Makarov.blood ran in torrentsкровь текла ручьём
gen.blood ran in torrentsкровь лилась ручьями
Makarov.don't run away with the idea that you can be lazy in this jobне думай, что на этой работе можно лениться
O&G, sakh.due to 6'' hole size no density, neutron and sonic tool run in this holeприборы для плотностного нейтронного и акустического каротажа в скважину диаметром 6 дюймов не спускались
tech.electronic run-in regulatorмеханизм подачи нити с электронным устройством управления (на основовязальной машине)
gen.every morning he ran around the garden to keep in conditionкаждое утро он бегал по саду, чтобы быть в форме
Makarov.formerly floating ice which ran aground when drifting in shallow water or due to the fall of water levelплавучий лёд, севший на мель при дрейфе на мелководье или вследствие падения уровня воды
gen.he ran a horse in the Derbyон выставил свою лошадь на Дерби
gen.he ran across her name in the phone bookон случайно увидел её имя в телефонной книге
gen.he ran across her name in the phone bookон случайно встретил её имя в телефонной книге
gen.he ran as if his life was in dangerон бежал так, словно его жизнь была в опасности
gen.he ran away in alarmон убежал в смятении
Makarov.he ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same timeон одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью-Йорке, и с полицией
gen.he ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same timeон одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью- Йорке, и с полицией
Makarov.he ran into John in the corridor a few minutes laterчерез несколько минут он столкнулся в коридоре с Джоном
Makarov.he ran the distance in three minutesон пробежал дистанцию за три минуты
Makarov.he ran the mile in four minutesон пробежал милю за четыре минуты
Makarov.he ran the mile in 4 minutesон пробежал милю за четыре минуты
Makarov.he ran the mile in under four minutesон пробежал милю меньше чем за четыре минуты
Makarov.he ran towards the stairs and shot up in half a minuteон побежал по лестнице и через полминуты уже был наверху
gen.he ran towards the stairs and shot up in half a minuteон кинулся к лестнице и через полминуты уже был наверху
Makarov.he ran until he was blue in the faceон бежал, пока совершенно не выбился из сил
Makarov.her red blouse ran on the lighter colored clothes in the washпри стирке красная блузка линяла, окрашивая более светлые вещи
Makarov.her red blouse ran on the lighter coloured clothes in the washпри стирке красная блузка линяла, окрашивая более светлые вещи
Makarov.I can run off the article that you want in a few daysя могу настрочить нужную тебе статью в несколько дней
Makarov.I opened the door and the cat ran inя открыл дверь, и в дом ринулась кошка
Makarov.I ran across him in the streetя случайно столкнулся с ним на улице
Makarov.I ran across him in the streetя случайно встретился с ним на улице
Makarov.I ran across this quotation in a dictionaryэта цитата попалась мне в словаре
Makarov.I ran so fast that I have a stitch in the sideя так быстро бежал, что у меня закололо в боку
Makarov.i'd been to see a film in the afternoon, and it ran longer than I expectedднём я пошёл посмотреть фильм, и он продолжался дольше, чем я думал
gen.if the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddleесли бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуации
Makarov.in his younger days he ran with some very undesirable typesв юности он общался с некоторыми очень подозрительными типами
hist.in the state-run economyв административно-командной экономике (CNN Alex_Odeychuk)
skiingin-runгора разгона
Makarov.it was bizarre that we ran into each other in such a remote corner of the worldстранно, что мы совершенно случайно встретились в таком далеком уголке земного шара
gen.it was bizarre that we ran into each other in such a remote corner of the worldудивительно, что мы совершенно случайно встретились в таком далёком уголке земного шара
Makarov.life ran smoothly in its ordinary groovesжизнь текла гладко в своём привычном русле
context.long-run features in the economyинерционность экономики (Furthermore, COVID-19 illustrates the vital necessity of getting right the long-run features of the economy. Just as innovation in World War II built on the stock of basic research before the war, such as radar, COVID-19 vaccines are based on past discoveries, such as Katalin Kariko’s research into synthetic messenger RNA. A.Rezvov)
progr.maximum number of processes that can run concurrently in the jobмаксимальное количество процессов, одновременно выполняемых в задании (ssn)
Makarov.nearly 500,000 pupils are to be guinea-pigs in a trial run of the new examsболее полумиллиона учеников станут "подопытными кроликами" и пройдут экзамены по новой системе
dipl.now it has become absolutely clear that no unambiguous approach to the subject is likely to be expected in the short runкажется, ясно, что однозначного ответа здесь быть не может (bigmaxus)
Makarov.now that the well has run dry, we must block it in with bricksтеперь, когда в колодце нет воды, мы должны заложить его кирпичом
gen.nozzle to be located on top of pipe in horizontal runнасадку следует расположить в верхней части трубы на горизонт. участке (eternalduck)
gen.P-2613/2614 must be in service for 2610/2611 to run/startР-2613 / 2614 должны быть включены для работы / запуска 2610 / 2611
comp., MSplease run the accounting installer package to install the files that enable you to access financial data in your accounting system.Запустите установщик бухгалтерской программы, чтобы установить файлы, позволяющие обращаться к финансовым данным в бухгалтерской системе (Outlook with Business Contact Manager 2007)
progr.processes that can run concurrently in the jobпроцессы, одновременно выполняемые в задании (ssn)
oilran in holeспущенный в скважину
humor.Ran Out Yesterday, Got Blotto In Vineyardкак Однажды Жак-Звонарь Головой Сломал Фонарь (мнемоническая фраза о цветах радуги igisheva)
gen.Roger Bannister scored a notable first when he ran the mile in under four minutesРоджер Баннистер выиграл первенство, пробежав милю меньше чем за четыре минуты
Makarov.run a board in a planerстрогать доску
gen.run a car a bicycle, etc. in a raceучаствовать в автогонках (и т.д.)
tech.run a drill pipe inопускать бурильную трубу (a borehole; в скважину)
Makarov.run a drill pipe in a boreholeопускать бурильную трубу в скважину
Makarov.run a hundred metres in ten seconds flatпробежать сто метров ровно за десять секунд
Makarov.run a machine in closed circuit withвключать оборудование в замкнутый цикл (another machine)
Makarov.run a machine in closed circuit with another machineвключать оборудование в замкнутый цикл
Makarov.run a perforator in the well on a wire lineопускать скважинный перфоратор в скважину на тросе
gen.run a pin in one's fingerуколоть палец булавкой
gen.run a riband in a ringпродеть в кольцо ленту
forestr.run a roll inпритирать ножи рольного барабана к ножам планки
tech.run a string of casing in a wellспускать обсадные трубы в скважину
gen.run about in the parkбегать по парку (in the fields, over the estate, through the woods, etc., и т.д.)
gen.run across smb. in the streetстолкнуться с кем-л. на улице
math.run along a path in positive directionпроходить путь в положительном направлении
math.run along path in positive directionпроходить путь в положительном направлении
idiom.run around in circlesкрутиться как белка в колесе (VLZ_58)
idiom.run around in circlesбегать как угорелый (I've been running around in circles trying to get all the reports finished before the meeting. VLZ_58)
gen.run around in circlesтоптаться на одном месте (to think or argue about something without deciding anything or making progress teterevaann)
Makarov.run away in complete confusionубежать в смятении
tech.run board in planerстрогать доску
tech.run board in planerобрабатывать доску по поверхности
O&G, oilfield.run casing string inопускать обсадную колонну
progr.run code in parallelвыполнять код параллельно (microsoft.com Alex_Odeychuk)
progr.run code in the cloudзапускать приложение в облаке (Alex_Odeychuk)
gen.run down the singer the actor, etc. in the papersразругать певца и т.д. в прессе
gen.run down the singer the actor, etc. in the papersраскритиковать певца и т.д. в прессе
polit.run for a seat in parliamentбаллотироваться в парламент (Аристарх)
Gruzovikof liquids run inнабежать (набежа́ть; pf of набега́ть)
Gruzovikrun inнатекать (impf of натечь)
Gruzovikrun inпродёргивать (impf of продёрнуть)
Gruzovikrun inвкатываться
gen.run inвходить
gen.run inвбегать
Gruzovikrun inпродёрнуть (pf of продёргивать)
Gruzovikrun inнатечь
Gruzovikrun inналиться (pf of наливаться)
Gruzovikrun inвбежать
Gruzovikrun inвспархивать (impf of вспорхнуть)
gen.run inнабежать
gen.run inнатекать
gen.run inпродёргать
gen.run inпродёрнуть
Gruzovikrun inвбегать
gen.run inврезать
therm.eng.run inобкатывать машину
avia.run inприрабатывать (двигатель)
gen.run inзаехать
gen.run inпродеваться
Gruzovikrun inвспорхнуть (pf of вспархивать)
gen.run inвбежать
Makarov.run inвключать в текст дополнительный материал
Makarov.run inделать прогон
Makarov.run inнабирать в подбор
Makarov.run inостановиться (на станции)
Makarov.run inпритирать
Makarov.run inпрогонять
Makarov.run inналиваться
Makarov.run inпронести мяч за голевую черту (регби)
Makarov.run inпритираться
Makarov.run inподойти (к станции)
Makarov.run inопробовать
nautic.run inпроходить
nautic.run inприрабатываться (о подшипнике)
nautic.run inзаходить (в порт, гавань)
nautic.run inвыбирать (снасть)
nautic.run inпрокладывать
Gruzovik, inf.run inвкатать
Gruzovik, inf.run inвкатываться
Gruzovik, inf.run inвкачиваться
Gruzovik, inf.run inвомчаться
Gruzovik, inf.run inвкатить (pf of вкатывать)
Gruzovik, inf.run inвнестись (pf of вноситься)
inf.run inвкачивать
Gruzovik, inf.run inвкатывать
Gruzovik, obs.run inвлияться
Gruzovik, fig.run inвпорхнуть (pf of впархивать)
Gruzovik, fig.run inвкатиться (во что)
Gruzovik, tech.run in of machine partsприработаться (pf of прирабатываться)
Gruzovik, tech.run in of machine partsприработать (pf of прирабатывать)
media.run inвести информационную передачу
media.run inпоследовательно зачитывать сообщение
media.run inработать с меньшей нагрузкой во время возникновения неисправности
tech.run inприрабатываться (двигатель, автомобиль)
chem.run inвливаться
railw.run inприработать
railw.run inприработаться
dril.run inприрабатывать (новую алмазную коронку на малых частотах вращения)
dril.run inзакачивать (жидкость в скважину)
auto., brit.run inобкатывать (двигатель, автомобиль, мотоцикл и проч.)
auto.run inзаходить
auto., brit.run inпроизводить обкатку (двигателя, автомобиля, мотоцикла и проч. В.И.Макаров)
auto.run inприрабатывать
auto., brit.run inпроизвести обкатку (двигателя, автомобиля, мотоцикла и проч. В.И.Макаров)
auto.run inспускать (напр., буровое долото в скважину)
auto.run inвливать
dril.run inвводить
dril.run inзабуривать (скважину)
dril.run inспускать (снаряд или трубы, в скважину)
chem.run inвтекать
Gruzovik, dial.run inвваливать (impf of ввалить)
dial.run inввалить
polit.run inбаллотироваться (Lucym)
polygr.run inвключать в текст дополнительный материал
textilerun inпродевать (напр., нитку)
el.run inобкатывать
el.run inпроизводить обкатку
Makarov.run inдоводить до кондиции
Makarov.run inвключать дополнительный материал
slangrun inарестовывать
slangrun inсажать в тюрьму
slangrun inзаметать
ITrun inработать
slangrun inнакрывать (We ran this boy in for illegal trade. == Мы арестовали этого парня за незаконную торговлю.)
oilrun inвыполняться в
oilrun inзабуривать скважину
slangrun inпровести кандидата на выборах
gen.run inнатечь
gen.run inпродёргиваться
gen.run inсходиться
fish.farm.run inнабегать (dimock)
Gruzovikrun inвлиться (pf of вливаться)
leath.run inвставлять (напр., подкладку)
sail.run inзарываться (в волну)
mil., arm.veh.run inсрабатываться
transp.run inприрабатываться
Gruzovik, mech.eng.run inобкатать (machinery)
mech.run inпускать
mech.eng., obs.run inприработаться (о подшипнике)
mil., arm.veh.run inпригонять
gen.run inпродёргивать
gen.run inпродеть
Gruzovikrun inвпархивать (impf of впорхнуть)
gen.run inзаглянуть
gen.run inзабежать
Gruzovikrun inвноситься (impf of внестись)
gen.run inзабегать
Makarov.run in a bailerопускать желонку в скважину
Makarov.run in a bailerопускать желонку (в скважину)
gen.run in a carобкатывать машину
progr.run in a command promptвыполнять задачи в командной строке (Alex_Odeychuk)
math.run in a directionпростираться в направлении
fish.farm.run in a following seaидти с попутной волной (dimock)
fish.farm.run in a following seaидти при волне в корму (dimock)
Makarov.run in a grooveидти по привычному пути
gen.run in a grooveидти своим чередом (В.И.Макаров)
Gruzovik, nautic.run in a hawser by handвыбирать перлинь вручную
gen.run in a prosperous grooveпротекать успешно (Logos66)
Makarov.run in a raceучаствовать в соревнованиях по бегу или в скачках
gen.run in a raceучаствовать в забеге
elect.run in a ridingбаллотироваться от округа (He was supposed to run for the Liberals but there was a conflict as to what riding he was to ride in. ART Vancouver)
progr.run in a sandboxвыполнять в безопасной среде (англ. термин взят из кн.: Oaks S. Java Security Alex_Odeychuk)
progr.run in a sandboxзапускать в безопасной среде (Alex_Odeychuk)
data.prot.run in a sandboxed environmentвыполняться в изолированной среде (Alex_Odeychuk)
chess.term.run in a tournamentпринимать участие в турнире
softw.run in a virtual machineзапустить на виртуальной машине (bleepingcomputer.com Alex_Odeychuk)
inet.run in a web browserвыполняться в обозревателе (Alex_Odeychuk)
Makarov.run something in a wellопускать что-либо в скважину
progr.run in an asynchronous mannerвыполняться в асинхронном режиме (Alex_Odeychuk)
Makarov.run in an electionбаллотироваться на выборах
Makarov.run in an engineдавать двигателю приработаться
transp.run in an engineдать двигателю приработаться
avia.run in an engineобкатывать двигатель
progr.run in an infinite loopвыполняться в бесконечном цикле (Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.run in any directionбежать куда глаза глядят (CNN Alex_Odeychuk)
ITrun in backgroundвыполняться в фоновом режиме (Alex_Odeychuk)
comp., MSrun in backgroundвыполнять в фоновом режиме (Andy)
obs.run in someone's beardоскорблять (кого-либо Bobrovska)
slang, Makarov.run in blinkersбыть в шорах (о человеке)
gen.run in blinkersиметь шоры на глазах
gen.run in one's bloodбыть наследственной чертой
gen.run in certain numbersиметь определённые номера
gen.run in certain wordsбыть сформулированным определённым образом
inf.run in circlesсуетиться (Stop running in circles and get more organized – Перестань суетиться и наведи порядок в своих делах VLZ_58)
gen.run in circlesбегать по кругу (Scorrific)
Makarov.run in closed circuit withвключать в замкнутый цикл
ITrun in containerized environmentsвыполняться в контейнерных средах (Alex_Odeychuk)
Makarov.run in couplesбыть неразлучными
inf.run in different circlesнаходиться в разных весовых категориях (VLZ_58)
inf.run in different circlesвращаться в разных кругах (VLZ_58)
humor., Makarov.run in double harnessсостоять в браке
humor.run in double harnessбыть женатым или замужем
gen.run in double harnessработать с напарником
progr.run in either an existing transaction or in a new transactionвыполняться в границах существующей или новой транзакции (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk)
progr.run in either an existing transaction or in a new transactionвыполняться в границах текущей или новой транзакции (Alex_Odeychuk)
inf.run smb. in for burglaryзадержать кого-л. за кражу
inf.run smb. in for burglaryзабрать кого-л. за кражу
inf.run smb. in for stealingзадержать кого-л. за кражу (for speeding, etc., и т.д.)
gen.run in one's headзасесть в голове
O&Grun in holeспустить в скважину бурильный инструмент (MichaelBurov)
O&Grun in holeспустить колонну в скважину (MichaelBurov)
O&G, O&G, oilfield.run in holeспускать в скважину
O&G, sakh.run in holeспустить в скважину (RIH)
comp., MSrun in isolationвыполняться изолированно (Alex_Odeychuk)
op.syst.run in kernel modeвыполнять в режиме ядра (операционной системы Alex_Odeychuk)
progr.run in linear timeвыполняться за линейное время (Alex_Odeychuk)
progr.run in-memoryвыполняться в оперативной памяти (baeldung.com Alex_Odeychuk)
gen.run in one's mindокинуть взглядом прошлое
tech.run in oilработать со смазкой
footb.run in on a ballнабегать на мяч (Leonid Dzhepko)
tech.run in opposite directionsдвигаться в противоположных направлениях
dril.run in parallelработать параллельно
progr.run in parallelвыполняться параллельно (InfoWorld Alex_Odeychuk)
Makarov.run in parallelзапараллеливать (использовать в параллельной работе)
progr.run in parallel across all the nodes and cores available on a systemвыполняться параллельно на всех вычислительных узлах и процессорных ядрах системы (chapel-lang.org Alex_Odeychuk)
idiom.run in placeтоптаться на месте (jouris-t)
gen.run in placeзастрять (jouris-t)
progr.run in-processвыполняться внутри процесса (Alex_Odeychuk)
pack.run in proper alignmentпечатать с точным расположением печатного рисунка по отношению к линиям закроя
gen.run in sequenceидти по порядку без пропусков (Alex_Odeychuk)
gen.run in sequenceидти последовательно (Alex_Odeychuk)
Makarov.run in standобкатывать на стенде
speed.skat.run in standing positionбежать стоя
gen.run in on, etc., smth. the account the story, the article, etc. ran in all the papersсообщение и т.д. было опубликовано во всех газетах
gen.run in on, etc., smth. the account the story, the article, etc. ran in all the papersсообщение и т.д. было напечатано во всех газетах
progr.run in the backgroundвыполняться в фоновом режиме (Alex_Odeychuk)
el.run in the backgroundисполняться в фоновом режиме (о программе)
SAP.run something in the backgroundвыполнять в фоновом режиме
med.run in the bloodпередаваться по наследству (MichaelBurov)
Makarov.run in the bloodбыть наследственным
progr.run in the browserвыполняться в браузере (Skeet J., Lelek T. Software Mistakes and Tradeoffs, 2022 Alex_Odeychuk)
product.run in the casingспустить колонну (Yeldar Azanbayev)
Cloud.run in the cloudвыполняться в облаке (run entirely in the cloud — выполняться полностью в облаке venturebeat.com Alex_Odeychuk)
progr.run in the debug modeзапустить на выполнение в режиме отладки (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
progr.run in the debug modeзапустить на выполнение в отладочном режиме (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
Makarov.run in the direction of the soundбежать на звук
Makarov.run in the direction of the soundбежать в направлении звука
gen.run in the electionsидти на выборы (о партиях, кандидатах и т.п. bookworm)
Makarov.run in the engine to allow mating parts to become well alignedобкатывать двигатель до полной приработки сопряжённых деталей
gen.run in the familyявляться семейной чертой (Censonis)
gen.run in the familyпередаваться по наследству (словарь American English из Lingvo Censonis)
gen.run in the familyбыть характерной семейной особенностью (В.И.Макаров)
gen.run in the familyбыть характерной семейной чертой (В.И.Макаров)
gen.run in the familyнаследоваться (от поколения к поколению • My brothers and I have red hair. It runs in the family. Val_Ships)
gen.run in the familyунаследовать (из рода в род • Sleepwalking may run in the family. Val_Ships)
gen.run in the familyпередаваться по традиции (от родителей к детям • His father and uncle were basketball stars in college, so athletic ability runs in the family. Val_Ships)
gen.run in the familyбыть наследственным (В.И.Макаров)
el.run in the foregroundисполняться в приоритетном режиме (о программе)
O&Grun in the holeспускать в скважину
O&Grun in the holeспустить колонну в скважину
O&Grun in the holeспустить в скважину
O&Grun in the holeспустить в скважину бурильный инструмент
oilrun in the holeспускать в скважину инструмент (RIH)
oilrun in the holeспускать в скважину трубы (RIH)
gen.run in the millionsстоить миллионы (Dude67)
gen.run in the morningбегать по утрам (фывапр)
tech.run in the thyratronпрогревать тиратрон (in order to vaporize the mercury; для испарения ртути)
Makarov.run in the thyratron in order to vaporize the mercuryпрогревать тиратрон для испарения ртути
rhetor.run in the voidвыполняться в вакууме (Modern computer programs do not run in the void. They run in rich environments that provide important data sources, services and other functionality that is required by the programs. For example, mobile applications access GPS locations, call server-side code over the network, access data from public REST-based services and so on. Alex_Odeychuk)
gen.run in withсоглашаться
nautic.run in withидти вблизи
gen.run in withсходиться
nautic., Makarov.run in with the shoreидти вдоль берега
idiom.run into someone in the heat of the momentпопасться под горячую руку (VLZ_58)
sport.run 100 m in less than 10 secondsразменять 10 секунд на стометровке (george serebryakov)
sport.run 100 m in less than 10 secondsвыбежать из 10 секунд на стометровке (run the 100 m dash george serebryakov)
sport.run 100 m in under 10 secondsразменять 10 секунд на стометровке (george serebryakov)
sport.run 100 m in under 10 secondsвыбежать из 10 секунд на стометровке (run the 100 m dash george serebryakov)
oilrun motor in"обкатать" мотор (Johnny Bravo)
gen.run oil in a stillрафинировать масло
Makarov.run round in a ringбегать по кругу
inf.run round in circlesноситься без толку (I've been running round in small circles all day – Я сегодня ношусь целый день и все без толку VLZ_58)
navig.run round in circlesописывать циркуляцию
nautic.run round in circlesописывать циркуляции
Makarov.run round in circlesсуетиться без толку
Gruzovik, inf.run round like a squirrel in a cageкружиться, как белка в колесе
gen.run round like a squirrel in a cageкружиться, как белка в колесе
Makarov.run shares with someone in somethingделить поровну что-либо с (кем-либо)
Makarov.run shares with someone in somethingчестно поделиться чем-либо с (кем-либо)
Makarov.run shares with someone in somethingделить пополам что-либо с (кем-либо)
Makarov.run that excerpt back to the beginning and replay it in slow motionвернитесь к началу этого эпизода и покажите его в замедленном темпе
gen.run that piece back to the beginning and replay it in slow motionперемотайте этот кусок назад и медленно прокрутите его с самого начала
Makarov.run the car in the garageввезти автомобиль в гараж
Makarov.run the mile in under four minutesпробежать дистанцию в одну милю меньше чем за четыре минуты
pulp.n.paperrun the roll inпришлифовать (ножи ролла)
pulp.n.paperrun the roll inпритирать ножи рольного барабана к ножам планки (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г. Sergey Old Soldier)
gen.run two miles in six minutesпроезжать две мили за шесть минут
progr.run unit tests in parallelвыполнять параллельный запуск блочных тестов (Alex_Odeychuk)
gen.run up a shed in the gardenсоорудить навес в саду (a tent on the beach, a cabin at the farthest edge of the field, a shelter in the forest, etc., и т.д.)
Makarov.run up a shed in the gardenпостроить навес в саду
gen.run up a shed in the gardenпостроить навес в саду (a tent on the beach, a cabin at the farthest edge of the field, a shelter in the forest, etc., и т.д.)
gen.run up for a seat in parliamentary elections from a partyпринимать участие в парламентских выборах (Аристарх)
gen.run upon all fours in the resemblanceподражать до мелочи
gen.run upon all fours in the resemblanceпоходить до мелочи
Cloud.run within a sandboxed environment in the cloudвыполняться в безопасном изолированном контейнере в облачной среде (newsbtc.com Alex_Odeychuk)
media.run-inвключать дополнительный материал
el.run-inвходить
el.run-inвстраивать
el.run-inвстраиваться
el.run-inприрабатывать (напр. поверхность)
media.run-inприрабатываться
media.run-inработать с меньшей нагрузкой во время возникновения неисправности
media.run-inвести информационную передачу
media.run-inнабирать в подбор
media.run-inпоследовательно зачитывать сообщение
energ.ind.run-in positionположение при спуске (напр., трубопровода при укладке в траншею)
construct.run-in programотладочная программа
Makarov.she ran a mile in seven minutes flatона пробежала милю ровно за семь минут
Makarov.she ran home in a blind panic, screamingона бежала домой в дикой панике, крича во всё горло
gen.someone in the office ran away with the plans of the new engineкто-то выкрал в конторе чертежи нового мотора и скрылся с ними
gen.such ideas ran in his headтакие мысли пробегали у него в голове
Makarov.the dog ran loose in the yardсобака свободно бегала по двору
gen.the final of the 5000 metres was run off in blazing heatфинальный забег на пять тысяч метров спортсмены бежали под палящим солнцем
gen.the grass ran riot in our gardenтрава буйно разрослась в нашем саду
Makarov.the ice cream ran in the warm sunмороженое на солнце растаяло
gen.the order ran in these wordsприказ был сформулирован именно следующими словами
Makarov.the police ran him inего сцапала полиция
Makarov.the police ran the murderer down in Londonполиция настигла убийцу в Лондоне
Makarov.the story ran in all the papersистория появилась во всех газетах
Makarov.the train did the run in 3 hoursпоезд дошёл за три часа
Makarov.the train ran in at Paddingtonпоезд подошёл к платформе вокзала Паддингтон
Makarov.the train ran in at Victoriaпоезд подошёл к платформе вокзала "Виктория"
Makarov.they run to big noses in that familyв этом семействе много носатых
gen.they run to big noses to red hair, to being overweight, etc. in that familyв их семье у всех большие носы (и т.д.)
Makarov.train ran in at Paddingtonпоезд подошёл к платформе вокзала Паддингтон

Get short URL