Subject | English | Russian |
Makarov. | all the surface of the river was winking and plopping in the rain | вся речная гладь перемигивалась и булькала под дождевыми струями |
gen. | be caught in the rain | быть застигнутым дождём |
gen. | be caught in the rain | быть застигнутым дождём |
gen. | be caught in the rain | попасть под дождь |
gen. | be caught in the rain | попасть под дождь |
Makarov. | be in confinement indoors because of the rain | сидеть неотлучно дома из-за дождя |
gen. | be kept in by smth. we were kept in by the rain | из-за дождя мы не могли выйти на улицу |
Makarov. | be out in the rain | мокнуть под дождём |
Makarov. | be sopped in the rain | промокнуть под дождём |
gen. | caught in the rain | попасть под дождь |
gen. | caught in the rain | попавший под дождь |
gen. | caught in the rain, we got drenched to the skin | попав под дождь, мы промокли до нитки |
Makarov. | come in out of the rain! | входите же, не стойте под дождём! |
gen. | come in out of the rain! | кончай витать в облаках! (Anglophile) |
gen. | don't stand in the rain | не стойте на дожде (in the sun, на со́лнце) |
gen. | don't stand in the rain | не стойте под дождём (in the sun, на со́лнце) |
avia. | flying in rain | полёт в дождь (Konstantin 1966) |
Makarov. | freezing of the drops of a supercooled rain cloud or a strato-cumulus cloud on solid particles – snow crystals in clouds | намерзание капелек переохлаждённого ливневого или слоисто-кучевого облака на твёрдых облачных элементах – снежных кристаллах |
Makarov. | Galileo professed that in the moon there is no rain | Галилей заявлял, что на луне не бывает дождя |
gen. | get caught in the rain | попасть под дождь (Bullfinch) |
gen. | get in the crops before the rains | собрать урожай до дождей |
idiom. | go in when it rains | пропетлять между капельками (Alex_Odeychuk) |
amer. | go in when it rains | выйти сухим из воды (igisheva) |
Makarov. | go out in the rain | выходить в дождь |
Makarov. | hang in the rain | висеть под дождём |
gen. | he hunched along in the rain | он шёл под дождём, втянув голову в плечи |
Makarov. | he was caught in the rain | он попал под дождь |
Makarov. | he was caught in the rain | дождь захватил его |
gen. | he was out all day in the rain and this brought on a bad cold | он провёл весь день под дождём и сильно простудился |
Makarov. | heavy rains resulted in floods | сильные дожди привели к наводнению |
gen. | in case it rains | на случай дождя (ART Vancouver) |
gen. | in case it rains | если пойдёт дождь (ART Vancouver) |
folk. | in contempt of the rain and bad weather ... || in despite of the squirt and the cold ... || Come what may, I will creep to my workplace ... || I will creep but I will not be working! | Невзирая на дождь, непогоду ... || Несмотря на понос и простуду ... || Всё равно приползу на работу ... || Приползу, но работать не буду! |
Makarov. | in descending the mountain we passed from snow to rain | спускаясь с горы, мы попали из снега в дождь |
quot.aph. | in old temptation's rain, I'm ducking, for your love through sleet and snow, I'm trucking | в дождь искушения ныряя, через мокрый снег ищу тебя я (Alex_Odeychuk) |
gen. | in rain and wind | под дождём и ветром (In rain and wind, in hail and snow – just boots and trousers, chests bare (Suvorov V. – Inside the Soviet Army) snowleopard) |
idiom. | in rain form | в хорошей форме, готовый к чему-то (sinistra) |
idiom. | in rain form | уклюкавшийся, в кондиции (sinistra) |
inf. | in rains now and then | перепадают дожди |
Makarov. | in the hay before it rains | уберите сено, пока нет дождя |
inf. | in the pouring rain | в ливень (paving with asphalt in the pouring rain Val_Ships) |
gen. | in the pouring rain | под проливным дождём (Novoross) |
gen. | in the rain | в дождь (из учебника dimock) |
gen. | in the rain | под дождём |
lit. | Is there a link between dying lakes and distant factories? Scientists seek proof in a wilderness. Sherlock Holmes was never more inventive than the sleuths now tracking the mystery killer of the Adirondack lakes acid rain. | Есть ли связь между гибелью озёр и работой заводов, находящихся на значительном удалении? Учёные ищут ответ на этот вопрос, как иголку в стоге сена. Шерлок Холмс и тот не был столь изобретателен, как исследователи, пытающиеся напасть на след загадочного убийцы озёр в горах Адирондак — кислотного дождя. (US News and World Report, 1985) |
gen. | it hurts the car to be left in the rain | машина портится, когда она стоит под дождём |
gen. | it is setting in for rain | похоже, что будет дождь (for a wet day, for sunny days, etc., и т.д.) |
gen. | it rains in | дождь проникает внутрь дома |
gen. | it rains in showers | идёт сильный дождь |
gen. | it rains in torrents | идёт сильный дождь |
gen. | it set in for rain | начались дожди |
gen. | it set in to for rain | начались дожди |
Makarov. | it set in to for rain | начались дожди |
Makarov. | it set in to rain | заладил дождь |
gen. | it set in to rain | начались дожди (to freeze, to snow, etc., и т.д.) |
amer. | know enough to come in out of the rain | не отличаться смекалкой |
amer. | know enough to come in out of the rain | быть тупицей |
amer. | know enough to come in out of the rain | плохо соображать |
gen. | leave one's things out in the rain | оставлять свои вещи под дождём |
Makarov. | letters rained in from all quarters | письма пачками сыпались отовсюду |
Makarov. | lie in the rain | лежать под дождём |
gen. | luckily all the wheat was in before the rain began | к счастью, пшеница поспела до того, как начался период дождей |
amer. | not to know enough to come in out of the rain | плохо соображать |
slang | not to know enough to come in out of the rain | плохо понимать ситуацию, "тормозить", "тупить" (Isaev) |
amer. | not to know enough to come in out of the rain | не отличаться смекалкой |
amer. | not to know enough to come in out of the rain | быть тупицей |
idiom. | not to know to come in out of the rain | не соображать (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | not to know to come in out of the rain | быть недалёким человеком (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | planting his potatoes in the rain | сажая картошку под дождём |
tech. | pollutant in rain | загрязняющее вещество в дождевых каплях |
meteorol. | precipitation in the form of rain or showers / rain or sleet / snow | осадки в виде дождя / мокрого снега / снега (ART Vancouver) |
Makarov. | radio scattering in rain | рассеяние радиоволн в дожде |
gen. | rain falls in sheets | дождь льёт как из ведра (Technical) |
gen. | rain in | проникать в помещение (о дожде) |
gen. | rain in | пропускать дождь |
gen. | rain in | промокать |
Makarov. | rain in torrents | ливень |
Makarov. | rain settled in shortly before midday and lasted all afternoon | дождь начался незадолго до полудня и шёл весь день |
gen. | rain that falls while the sun in shining | грибной дождь |
Makarov. | rain was streaming down in torrents | разверзлись хляби небесные |
Makarov. | rain was streaming down in torrents | дождь лил как из ведра |
UN, ecol. | rain water storage in cisterns | хранение дождевой воды в цистернах |
avia. | real atmosphere in conditions of possible cumulo-stratus or rain at the radiofrequency signal propagation path | реальная атмосфера в условиях возможного наличия на трассе распространения радиосигнала слоисто-кучевых облаков или дождя (Konstantin 1966) |
Makarov. | role for decaying leaves in mitigating harmful effects of acid rain | роль разлагающихся листьев в ослаблении неблагоприятного воздействия кислотных дождей |
Makarov. | she left the washing out in the rain | она оставила бельё под дождём |
gen. | she took in the washing when the rain began | она сняла бельё, когда пошёл дождь |
Makarov. | shelter someone from the rain in a house | укрыть кого-либо от дождя в доме |
gen. | shelter from the rain in a house | укрыть от дождя в доме |
Makarov. | shelter someone from the rain in a village | укрыть кого-либо от дождя в деревне |
Makarov. | since we failed to set up camp in the rain, we finally called it quits and hiked home | так как под дождём поставить лагерь нам никак не удавалось, мы решили отказаться от этой затеи и пешком вернуться домой |
lit. | Singin' in the Rain | "Пение под дождём" (1952, оба совм. с С. Доненом {Stanley Donen}) |
gen. | singing in the rain, dancing in the rain | радоваться жизни (фраза, ставшая идиомой после знаменитого высказывания одной актрисы(?) – Life is not about learning to survive the storm, but rather learning how to dance in the rain) TaylorZodi) |
Makarov. | sit in the rain | сидеть под дождём |
meteorol. | snow, rain mixing in | снег переходящий в дождь (=a mix of snow and rain; в сводке погоды Lavrin) |
meteorol. | snow, rain mixing in | снег и дождь (Lavrin) |
meteorol. | snow, rain mixing in | мокрый снег (Lavrin) |
Makarov. | stand in the rain | стоять под дождём |
gen. | start in to do smth. it started in to rain | припустил дождь |
Makarov. | stay out in the rain | мокнуть под дождём |
cinema | Tears in the Rain | Слёзы под дождём (фильм Джона Шарпа, 1988 Lana Falcon) |
Makarov. | the curtain of rain caught them up and in a moment soaked them to the skin | их нагнал шедший сплошной стеной дождь и в два счёта промочил их насквозь |
gen. | the horizon was lost in the rain | пелена дождя закрыла горизонт |
Makarov. | the rain began to gush in torrents | дождь хлынул потоком |
gen. | the rain came down in a steady drizzle | дождь не переставал моросить |
gen. | the rain came down in a steady drizzle | дождь моросил не переставая |
Makarov. | the rain came down in buckets | дождь лил как из ведра |
Makarov. | the rain came down in torrents | хлынул дождь |
gen. | the rain came down in torrents | дождь хлынул потоком |
Makarov. | the rain came in a steady drizzle | дождь моросил, не переставая |
Makarov. | the rain caused disturbances in rail communications | дождь вызвал нарушения в движении железнодорожного транспорта |
Makarov. | the rain fell in torrents | шел проливной дождь |
Makarov. | the rain fell in torrents | дождь лил как из ведра |
Makarov. | the rain is beating in our faces | дождь хлещет нам в лицо |
gen. | the rain is coming down in buckets | льёт как из ведра |
Makarov. | the rain is coming down in sheets | дождь льёт как из ведра |
gen. | the rain is coming down in sheets | дождь льёт как из ведра |
Makarov. | the rain is coming in a shower | дождь льёт ручьём |
gen. | the rain is leaking in through a crack in the roof | дождь проникает через щель в крыше |
gen. | the rain is leaking in through a crack in the roof | дождь хлещет через щель в крыше |
Makarov. | the rain is leaking in through a crack in the roof | дождь просачивается через щель в крыше |
gen. | the rain is leaking in through a crack in the roof | дождь льёт через щель в крыше |
Makarov. | the rain lashed the branches of the birch in front of my window | дождь хлестал по веткам берёзы под моим окном |
Makarov. | the rain set in | установилась дождливая погода |
Makarov. | the rain set in early | дождь начался рано |
gen. | the rain swept in through the window | дождь хлестал в окно |
gen. | the rain swept in under the umbrella | дождь задувало под зонтик |
gen. | the rain was coming down in sheets | дождь шёл стеной (HarryWharton&Co) |
gen. | the rain the wind was driving in our faces | дождь ветер хлестал нам в лицо |
gen. | the rain the wind was driving in our faces | дождь ветер бил нам в лицо |
gen. | the rain was generated in the mountains | дождь начался в горах |
Makarov. | the rain was streaming down in torrents | дождь лил как из ведра |
Makarov. | the rain was streaming down in torrents | разверзлись хляби небесные |
gen. | the rains ruined the crop before it could be safely gathered in | урожай погиб от дождя, потому что его не успели вовремя убрать |
Makarov. | the water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit | вода застаивается и протухает в течение тех месяцев, пока не идут дожди |
Makarov. | the water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit | вода застаивается и гниёт в течение тех месяцев, пока не идут дожди |
Makarov. | the wind lulled, the rain came down in a deluge | ветер стих, но дождь лил как из ведра |
Makarov. | then came the rain in a hearty flood | затем хлынул сильный дождь |
gen. | then came the rain in a hearty flood | затем хлынул сильный дождь |
gen. | there was no slackening in the rain | дождь продолжал идти с той же силой |
gen. | there's a hole in the roof, and the rain is pouring through! | в потолке дыра, и дождь льёт сквозь неё! |
Makarov. | these cheap boots let the rain in | эти дешёвые ботинки промокают в дождь |
gen. | these cheap boots let the rain in | эти дешёвые ботинки пропускают в дождь |
gen. | this fabric will not spot in the rain | эта ткань не боится дождя |
gen. | walk in the rain | гулять под дождём |
proverb | we know enough to come in out of the rain | мы и сами с усами |
proverb | we know enough to come in out of the rain | мы сами с усами |
gen. | we were caught in the rain | мы попали под дождь (in a shower, etc., и т.д.) |
gen. | we were kept in by rain | мы не могли выйти из-за дождя |
gen. | we were kept in by the rain | мы не могли выйти из-за дождя |
Makarov. | you didn't mend that hole in the roof very well, there's still a little rain trickling in | вы не совсем хорошо заделали дыру на крыше: она всё ещё протекает |
obs. | you'll be saturated if you go out in this rain | ты до нитки промокнешь, если выйдешь в этот дождь |