Subject | English | Russian |
proverb | a fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years | дурак может за час задать больше вопросов, чем умный ответит за семь лет |
idiom. | A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years | Умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час. (ROGER YOUNG) |
proverb | a fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years | на всякого дурака ума не напасёшься (дословно: Умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час) |
proverb | a fool may ask more questions than a wise man can answer | один дурак задаст столько вопросов, что десять умников не ответят |
proverb | a fool may ask more questions than a wise man can answer | на всякого дурака ума не напасёшься |
Makarov. | a lawyer's right to ask unhandy questions | право адвоката задавать щекотливые вопросы |
gen. | ask a question | задать вопрос |
math. | ask a question | задаться вопросом |
Makarov. | ask someone a question | предложить вопрос (кому-либо) |
gen. | ask a question | задавать вопрос |
Makarov. | ask a question of | предложить вопрос (someone – кому-либо) |
gen. | ask a question of | задать вопрос (someone – кому-либо Maria Klavdieva) |
gen. | ask a question of | задавать вопрос (smb., кому́-л.) |
Makarov. | ask a question to | предложить вопрос (someone – кому-либо) |
polit. | ask a question which is difficult to answer precisely | задать вопрос, на который трудно ответить точно (jfklibrary.org Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ask a slew of questions | засыпать вопросами |
PR | ask a softball question | задать безобидный вопрос (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | ask additional questions | доспросить (pf of доспрашивать) |
Gruzovik | ask additional questions | доспроситься (pf of доспрашиваться) |
Gruzovik | ask additional questions | доспрашивать (impf of доспросить) |
Gruzovik | ask additional questions | доспрашиваться (impf of доспроситься) |
gen. | ask an indiscreet question | задать нескромный вопрос (sophistt) |
gen. | ask difficult questions | задавать неудобные вопросы (diyaroschuk) |
gen. | ask follow-up questions | задавать уточняющие вопросы (Alex_Odeychuk) |
gen. | ask oneself a question | задаться вопросом |
gen. | ask puerile questions | задавать наивные вопросы |
Makarov. | ask questions | расспрашивать |
gen. | ask questions | задавать вопросы |
TV | ask questions live | задать вопросы в прямом эфире (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ask questions on a text | задавать вопросы по тексту |
gen. | ask questions on the story | задавать вопросы по рассказу (kee46) |
gen. | ask questions to gain clarity | уточнить детали (SirReal) |
gen. | ask questions to gain clarity | уточнить подробности (SirReal) |
gen. | ask questions to gain clarity | задать уточняющие вопросы (SirReal) |
gen. | ask that question | задаваться вопросом (We asked that very question in developing our multi-purpose umbrella. – Разрабатывая наш многофункциональный зонт, мы задавались именно этим вопросом. ART Vancouver) |
Makarov. | ask the hard questions | задавать неудобные вопросы |
gen. | ask the hard questions | задавать неудобные вопросы (Be sure to ask your financial advisor the hard questions. ART Vancouver) |
gen. | ask the question | ставить вопрос (Ivan Pisarev) |
gen. | ask the question | поднимать вопрос (Ivan Pisarev) |
gen. | ask the question | порождать вопрос (Ivan Pisarev) |
gen. | ask the question | озадачиться вопросом (Ivan Pisarev) |
gen. | ask the question | вести к вопросу (Ivan Pisarev) |
gen. | ask the question | задавать вопрос (Ivan Pisarev) |
gen. | ask the question | приводить к вопросу (Ivan Pisarev) |
gen. | ask the question | напрашиваться о вопросе (Ivan Pisarev) |
gen. | ask the question | вызывать вопрос (Ivan Pisarev) |
Makarov. | ask the right questions | правильно сформулировать вопрос |
philos. | ask tough questions | задавать непростые вопросы (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | ask tricky questions | задавать каверзные вопросы (4uzhoj) |
trav. | asked questions | заданный вопросы |
gen. | be asked a question | задавать вопрос (в значении "быть тем, кому задают вопрос" • You know, I've been asked that question a lot. -- Знаете, мне часто задают этот вопрос. ART Vancouver) |
gen. | don't ask questions like that | не задавай подобных вопросов |
proverb | don't ask questions you don't want the answers to | не задавай вопросы, на которые не хочешь получить ответ (досл. "не задавай вопросы, ты не хочешь ответы к (которым)" • Mark: "Hey babe, where were you last night?" Susan: "Don’t ask questions you don’t want the answers to" urbandictionary.com Shabe) |
gen. | don't ask so many questions | не задавайте столько вопросов |
gen. | don't even ask the question, you know what I'm gonna say | даже не спрашивай меня, ты всё равно знаешь ответ (Alex_Odeychuk) |
scient. | during a question-and-answer session N. was asked to describe | во время прений N. попросили описать |
proverb | fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer | умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час |
proverb | fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer | на всякого дурака ума не напасешься |
gen. | Frequently Asked Question | Типичные вопросы (Alexander Matytsin) |
telecom. | frequently asked question | часто задаваемый вопрос (oleg.vigodsky) |
gen. | Frequently Asked Question | Часто повторяющиеся вопросы (Alexander Matytsin) |
tech. | frequently asked question list | перечень типичных вопросов |
gen. | frequently asked questions | часто встречающиеся вопросы (Alexander Demidov) |
comp., MS | frequently asked questions | вопросы и ответы (A document listing common questions and answers on a particular subject) |
mach. | Frequently Asked Questions | актуальные вопросы (translator911) |
comp., MS | frequently asked questions | часто задаваемые вопросы (A document listing common questions and answers on a particular subject) |
el. | frequently asked questions | часто задаваемые вопросы с приложением ответов (напр. во многих группах новостей Usenet и в некоторых телеконференциях) |
IT | frequently asked questions | часто задаваемые вопросы с приложением ответов (в сети) |
IT | frequently asked questions | часто задаваемые вопросы (unact.ru Bricker) |
IT | frequently asked questions | типичные вопросы |
inet. | Frequently Asked Questions | Нас часто спрашивают (ART Vancouver) |
inet. | frequently asked questions | распространённые вопросы (Alex_Odeychuk) |
progr. | Frequently Asked Questions | Частые вопросы (PAYX) |
gen. | Frequently Asked Questions | ЧЗВ (Artjaazz) |
comp. | frequently asked questions | ЧаВо |
gen. | Frequently Asked Questions | вопросы-ответы (bigmaxus) |
gen. | frequently asked questions | наиболее популярные вопросы (Technical) |
IT | frequently asked questions page | страница часто задаваемых вопросов |
progr. | frequently-asked questions | часто задаваемые вопросы (ssn) |
Gruzovik, comp.sl. | frequently-asked questions | ЧаВо (abbr. FAQ; часто задаваемые вопросы) |
Gruzovik, comp., jarg. | frequently-asked questions | ЧаВо (abbr. FAQ; часто задаваемые вопросы) |
busin. | go ahead and ask questions | задавайте вопросы |
Makarov. | have no business to ask such questions | не иметь права задавать такие вопросы |
gen. | have you any questions to ask? | у вас есть вопросы? |
gen. | have you any questions to ask me? | у вас есть ко мне вопросы? |
gen. | he asked a hard question | он задал трудный вопрос |
gen. | he asked a question of me | он спросил у меня |
gen. | he asked an absolutely appropriate question | он задал вполне уместный вопрос |
gen. | he asked an absolutely pertinent question | он задал вполне уместный вопрос |
gen. | he asked questions connected with this matter | он задавал вопросы, имеющие отношение к этому делу |
gen. | he asked the question that put me on the spot | он задал мне вопрос, поставивший меня в неловкое положение |
gen. | he asked the usual questions | он задал вопросы, которые обычно задаются в таких случаях |
Makarov. | he finally found his tongue and asked a question | наконец он разродился вопросом (после долгого молчания) |
gen. | he struggled with the dryness in his throat, trying to ask a question | в горле пересохло, – он с большим трудом выговаривал слова, задавая вопрос |
Makarov. | he used to ask me a lot of questions | он, бывало, засыпал меня вопросами |
Makarov. | he was asked questions, but kept mum | его спрашивали, а он молчок |
inf. | I asked my question first. | я первый спросил (Linch) |
Makarov. | I had a string of questions to ask him | я хотел задать ему ряд вопросов |
gen. | if I do not understand I ask questions | всякий раз, когда я не понимаю, я спрашиваю |
gen. | it is not delicate to ask such questions | бестактно задавать такие вопросы |
Makarov. | lawyer's right to ask unhandy questions | право адвоката задавать щекотливые вопросы |
gen. | may I ask a question? | можно мне задать вопрос? |
gen. | may I ask you a question? | можно мне спросить вас? |
gen. | may I ask you a question? | можно мне задать вам вопрос? |
gen. | may I ask you a question? | можно вас спросить? |
gen. | may I ask you a question? | можно мне задать вам вопрос? |
gen. | may I venture to ask you a few questions? | осмелюсь задать вам несколько вопросов |
gen. | may I venture to ask you a few questions? | разрешите задать вам несколько вопросов |
gen. | most-oft asked questions | наиболее часто задаваемые вопросы (В. Бузаков) |
busin. | no-question-asked policy on returned goods | политика не задавать вопросы покупателям по поводу возвращённых ими товаров |
gen. | no questions asked | "вопросы не задавать" (повелительное наклонение Виктория Алая) |
gen. | no questions asked | однозначно (VLZ_58) |
gen. | no questions asked | несомненно (he's certainly been our best player all season, no questions asked. VLZ_58) |
inf., idiom. | no questions asked! | никаких вопросов! (не задавай вопросов • Carl: "What are you talking about? What the hell is going on??" Mitch: "No questions asked!" Carl: "Alright fine, I'll be there soon" urbandictionary.com Shabe) |
amer. | no questions asked | без каких-либо вопросов (The police will pay $100 for every gun turned in, no questions asked. Val_Ships) |
rhetor. | no questions asked | без всяких вопросов (Alex_Odeychuk) |
inf., idiom. | no questions asked! | без вопросов! (не задавай вопросов! Shabe) |
gen. | no questions asked | без лишних вопросов (Виктория Алая) |
gen. | no questions asked | не нарываться на вопросы (Interex) |
market. | no questions asked warranty | политика бесспорного возмещения / возврата товара |
Makarov. | now I come to the question which you asked | теперь я перехожу к вопросу, который задали Вы |
gen. | one is tempted to ask a question | напрашивается вопрос (Верещагин) |
progr. | operations that ask questions about the data in a data collection | операции поиска элемента в наборе данных (ssn) |
scient. | please feel free to ask questions | прошу задавать вопросы (фраза в конце выступления на конференции Alex_Odeychuk) |
product. | questions asked | заданные вопросы (Yeldar Azanbayev) |
SAP.tech. | questions that might be asked | вопросы, которые могут быть поставлены |
Gruzovik, IT | rarely asked questions | редко задаваемые вопросы (abbr. RAQ) |
progr. | Read a step in a use case and ask the question, "Well, what happens, if the client wants a hard copy proof rather than a digital copy?" | Прочитайте шаг в варианте использования и задайтесь вопросом, что происходит, когда клиент предпочитает твёрдую, а не цифровую копию корректуры (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001 ssn) |
progr. | Read a step in a use case and ask the question, Well, what happens, if the client wants a hard copy proof rather than a digital copy? | Прочитайте шаг в варианте использования и задайтесь вопросом, что происходит, когда клиент предпочитает твёрдую, а не цифровую копию корректуры (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001 ssn) |
gen. | Read the frequently asked questions list! | прочти перечень типичных вопросов! (Andrey Truhachev) |
gen. | Read the frequently asked questions list! | читай перечень типичных вопросов! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | she asked the question expecting an affirmative | она задала вопрос, предполагающий положительный ответ |
gen. | she asks herself a question | она спрашивает самоё себя |
gen. | she asks herself a question | она задаёт себе вопрос |
gen. | she was asked many questions | ей задали много вопросов |
gen. | she was asked various questions | ей задавали самые разные вопросы |
saying. | shoot first, and ask questions later | главное ввязаться в драку, а там разберёмся (m_rakova) |
med. | shoot first, ask questions later | промедление смерти подобно (Assume that everyone you encounter is hostile to you. Take action, even though you do not know enough to be sure if it is the right action. • If the foreman saw that one of the workers was working slowly, he didn't stop to find out if the worker was sick or unhappy; he just fired him. He believed in shooting first and asking questions later. thefreedictionary.com ННатальЯ) |
Игорь Миг | shoot first, ask questions later | промедление смерти подобно |
Makarov. | Socrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong | Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочным |
progr. | some good questions to ask | несколько интересных вопросов (ssn) |
gen. | some students stayed behind after the lecture to ask questions | некоторые студенты остались после лекции, чтобы задать вопросы лектору |
Makarov. | stay behind after the lecture to ask questions | остаться после лекции, чтобы задать вопросы лектору |
gen. | the children crowded around the instructor to ask questions | дети столпились вокруг инструктора, чтобы задать ему множество вопросов |
gen. | the question deserves to be asked | вопрос остаётся открытым (Is it time to return U.S. nukes to the Korean peninsula? The question deserves to be asked. arturmoz) |
Makarov. | the teacher asked a hard question | учитель задал трудный вопрос |
gen. | they asked so many questions that they confused me | они задавали столько вопросов, что я растерялся |
gen. | they asked the question point-blank | они задали свой вопрос прямо в лоб |
gen. | they proceeded to ask further questions | они продолжали задавать вопросы |
gen. | two or three other people asked me that question | ещё два или три человека задали мне этот же вопрос |
gen. | we may well ask the question about | это поднимает вопрос о (Ivan Pisarev) |
gen. | we may well ask the question about | это вызывает вопрос о том, что (Ivan Pisarev) |
gen. | we may well ask the question about | это ведет нас к вопросу о (Ivan Pisarev) |
gen. | we may well ask the question about | возникает вопрос (Ivan Pisarev) |
gen. | we may well ask the question about | это выводит нас на вопрос о (Ivan Pisarev) |
gen. | we may well ask the question about | это приводит нас к вопросу о (Ivan Pisarev) |
gen. | we may well ask the question about | напрашивается вопрос о том, что (Ivan Pisarev) |
gen. | we may well ask the question about | это порождает вопрос о том, что (Ivan Pisarev) |
gen. | we may well ask the question about | это ставит вопрос о том, что (Ivan Pisarev) |
gen. | we may well ask the question about | это озадачивает нас вопросом (Ivan Pisarev) |
gen. | we may well ask the question about | это вызывает вопрос о (Ivan Pisarev) |
inf. | what odd questions! Why do you ask? | что за странные вопросы? (Soulbringer) |
gen. | when he began to ask me questions about surgery I was just nowhere | когда он меня начал спрашивать по хирургии, я стал "плавать" |
gen. | with no questions asked | и дураку ясный (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | и дураку понятный (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | не вызывающий и тени сомнения (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | и слепому очевидный (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | и ребенку понятный (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | ясный как дважды два четыре (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | яснее некуда (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | не вызывающий сомнений (Ivan Pisarev) |
rhetor. | with no questions asked | без всяких вопросов (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | with no questions asked | совершенно ясный (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | и ежу понятный (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | ясный как день (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | яснее ясного (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | ясный как божий день (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | совершенно очевидный (Ivan Pisarev) |
gen. | you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask | вы должны иметь в запасе ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики |
gen. | you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask | вы должны иметь наготове ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики |
gen. | you ought not to ask so many questions | тебе бы не стоило задавать так много вопросов (Andrey Truhachev) |
gen. | you ought not to ask so many questions | тебе не надо бы задавать так много вопросов (Andrey Truhachev) |