Subject | English | Russian |
proverb | a fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years | дурак может за час задать больше вопросов, чем умный ответит за семь лет |
idiom. | A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years | Умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час. (ROGER YOUNG) |
proverb | a fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years | на всякого дурака ума не напасёшься (дословно: Умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час) |
proverb | a fool may ask more questions than a wise man can answer | один дурак задаст столько вопросов, что десять умников не ответят |
proverb | a fool may ask more questions than a wise man can answer | на всякого дурака ума не напасёшься |
gen. | a number of questions remain | остаются некоторые вопросы (См. пример в статье "остается ряд вопросов". I. Havkin) |
gen. | a number of questions remain | остаётся ряд вопросов (A number of questions remain before it can be tried in humans. I. Havkin) |
progr. | A set of questions to be answered by the person performing the checklist | Специалист, заполняющий таблицу контрольных проверок, должен дать ответ на ряд вопросов (ssn) |
gen. | address questions to students | обращаться с вопросами к студентам (words of gratitude to the members of the commission, etc., и т.д.) |
gen. | address your questions to the speaker | с вопросами обращайтесь к докладчику |
gen. | address your questions to the speaker | направляйте свои вопросы докладчику |
org.name. | AFWC/EFC/NEFC Committee on Mediterranean Forestry Questions "Silva Mediterranea" | Комитет по вопросам лесного хозяйства в Средиземноморье "Сильва Медитерранеа" |
Makarov. | all questions of cost will be remitted to the officer in charge of the accounts | всё вопросы о ценах нужно задавать служащему, отвечающему за счёта |
Makarov. | all questions of cost will be remitted to the officer in charge of the accounts | все вопросы о ценах нужно задавать служащему, отвечающему за счета |
gen. | an expert in questions of international law | специалист по вопросам международного права |
Makarov. | answer all questions with confidence | уверенно отвечать на все вопросы |
gen. | answer questions for an application form | отвечать на вопросы анкеты |
tech. | answer questions on docs | отвечать на вопросы по документации (github.blog Alex_Odeychuk) |
gen. | answer questions smartly | бойко отвечать на вопросы |
Makarov. | answer topical questions of our time | давать ответ на актуальные вопросы нашего времени |
scient. | answers to these questions bring us back to the key concepts | ответы на эти вопросы возвращают нас к ключевым понятиям |
polit. | Appeal by the representatives of Parliaments of the Warsaw Treaty member-States to the Parliaments of the North Atlantic Pact countries on questions of disarmament, limitation of armaments and confidence-building measures in Europe of 17 <-> October 1979 | Обращение представителей парламентов государств — участников Варшавского Договора к парламентам Североатлантического союза по вопросам разоружения, ограничения вооружений и мерам по укреплению доверия в Европе от 17 октября 1979 г. (док. ООН А/С. 1/34/10, добавление 1 от 29 ноября 1979 г., UN Doc. A/C. 1/34/10, appendix 1 of 29 November 1979) |
gen. | ask no questions and be told no lies | не спрашивай, и тебе не солгут (Так родители иногда отвечают детям, когда они задают им неудобные вопросы.) |
gen. | ask no questions and hear no lies | не спрашивай, и не услышишь лжи |
gen. | ask no questions and hear no lies | не спрашивай, и тебе не солгут (Так родители иногда отвечают детям, когда они задают им неудобные вопросы.) |
gen. | ask no questions and hear no lies | не задавай вопросов и не услышишь лжи |
proverb | ask no questions and you will be told no lies | не лезь в душу (дословно: Не задавай вопросов, и тебе не будут лгать) |
proverb | ask no questions and you will be told no lies | не задавай вопросов и не услышишь лжи |
proverb | ask no questions and you will be told no lies | не задавай вопросов,и тебе не будут лгать |
proverb | ask no questions and you will be told no lies | не задавай вопросов – не услышишь лжи |
proverb | ask no questions and you will hear no lies | не задавай вопросом и не услышишь лжи |
proverb | ask no questions and you will hear no lies | не задавай вопросов и не услышишь лжи |
TV | ask questions live | задать вопросы в прямом эфире (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ask questions on a text | задавать вопросы по тексту |
gen. | ask questions on the story | задавать вопросы по рассказу (kee46) |
gen. | ask questions that lead to wisdom | не изрекайте истины (bigmaxus) |
gen. | ask questions that lead to wisdom | задавайте вопросы, заставляющие задумываться (bigmaxus) |
gen. | ask questions to gain clarity | уточнить детали (SirReal) |
gen. | ask questions to gain clarity | уточнить подробности (SirReal) |
gen. | ask questions to gain clarity | задать уточняющие вопросы (SirReal) |
progr. | asking questions synchronously and asynchronously | синхронная и асинхронная подача вопросов (ssn) |
gen. | be versed in questions of finance | хорошо разбираться в финансовых проблемах |
gen. | be versed in questions of finance | хорошо разбираться в финансовых проблемах |
philos. | big questions in philosophy | главные вопросы философии (the ~ Alex_Odeychuk) |
busin. | By further questions please feel free to contact | если появятся вопросы, просим обращаться (art_fortius) |
gen. | card selected at random during an oral examination containing questions to be answered | билет |
gen. | certain of these questions have never been answered | некоторые из этих вопросов так и остались без ответа |
media. | comment in response to questions shouted from reporters | давать комментарии в ответ на вопросы, громко задаваемые репортёрами (cnn.com Alex_Odeychuk) |
dipl. | Commission on Legal Questions of Outer Space | Комиссия по правовым вопросам космического пространства |
org.name. | Committee on Mediterranean Forestry Questions "Silva Mediterranea" | Комитет по вопросам лесного хозяйства в Средиземноморье "Сильва Медитерранеа" |
gen. | common questions arise, such as | возникают вполне очевидные вопросы (bigmaxus) |
gen. | conjure more questions than answers | вызывать больше вопросов, чем давать ответов (Initially thinking that the source of the light could be something prosaic like a helicopter or an airplane, she opened her window to investigate the situation and what she observed conjured more questions than answers. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
polit. | consider questions in their interrelation | рассматривать вопросы в их взаимосвязи |
org.name. | Consultative Committee on Substantive Questions/Operational Activities | Консультативный комитет по основным вопросам (оперативная деятельность) |
org.name. | Consultative Committee on Substantive Questions/Programme Matters | Консультативный комитет по основным вопросам (программные вопросы) |
gen. | conversant with questions of finance | сведущий в финансовых делах |
gen. | cross-questions and crooked answers | игра в вопросы и ответы, в которой ответы не соответствуют вопросам |
Makarov. | deal with questions singly | рассматривать каждый вопрос в отдельности |
UN | Department for Special Political Questions, Regional Co-operation, Decolonization and Trusteeship | Департамент по специальным политическим вопросам, региональному сотрудничеству, деколонизации и опеке |
patents. | discuss questions of law | рассматривать юридически |
gen. | don't ask questions like that | не задавай подобных вопросов |
proverb | don't ask questions you don't want the answers to | не задавай вопросы, на которые не хочешь получить ответ (досл. "не задавай вопросы, ты не хочешь ответы к (которым)" • Mark: "Hey babe, where were you last night?" Susan: "Don’t ask questions you don’t want the answers to" urbandictionary.com Shabe) |
PR | evade the questions they must answer | уйти от вопросов, на которые они обязаны дать ответ (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | examine the questions seriatim | рассмотреть вопросы в порядке поступления |
busin. | extend to questions of safety | касаться вопросов безопасности |
polit. | farm out difficult questions to the foreign ministers' meeting | передать сложные вопросы для рассмотрения на встрече министров иностранных дел |
Makarov. | fire questions at | забросать кого-либо вопросами (someone) |
cinema | fire questions at | засыпать вопросами |
gen. | fire questions at | забрасывать кого-либо вопросами (someone) |
gen. | fire questions at | засыпать кого-либо вопросами |
cinema | fired questions at | засыпаемый вопросами |
cinema | firing questions at | засыпающий вопросами |
cinema | firing questions at | засыпание вопросами |
proverb | fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer | умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час |
proverb | fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer | на всякого дурака ума не напасешься |
gen. | for all questions, please contact | по всем вопросам обращайтесь (куда-либо/к кому-либо) |
O&G, sakh. | for any further questions contact | по любым вопросам обращайтесь к |
IT | frequently asked questions page | страница часто задаваемых вопросов |
gen. | give questions some thought | обдумать вопросы (makyelena) |
quot.aph. | have more questions than answers | иметь больше вопросов, чем ответов (англ. цитата заимствована из репортажа CBS News Alex_Odeychuk) |
gen. | have more questions than answers | иметь больше вопросов, чем ответов |
gen. | have you any questions to ask? | у вас есть вопросы? |
gen. | have you any questions to ask me? | у вас есть ко мне вопросы? |
inf., pejor. | he always comes out with questions at the wrong time | он всегда вылезает с вопросами некстати |
Makarov. | he answered all the questions with confidence | он уверенно отвечал на все вопросы |
Makarov. | he answered my questions wearily | он устало отвечал на мои вопросы |
Makarov. | he answered the questions off the top of his head | он отвечал на вопросы, не дав себе труда подумать |
gen. | he answered the questions wearily | он устало отвечал на вопросы |
Makarov. | he answers all questions honestly | он честно отвечает на все вопросы |
gen. | he asked questions connected with this matter | он задавал вопросы, имеющие отношение к этому делу |
gen. | he had to answer a few homey questions designed to elicit the lowdown of his relatives | ему пришлось ответить на несколько интимных вопросов, раскрывающих всю подноготную его родственников |
gen. | he had to answer a few homish questions designed to elicit the lowdown of his relatives | ему пришлось ответить на несколько интимных вопросов, раскрывающих всю подноготную его родственников |
gen. | he had to answer a few homy questions designed to elicit the lowdown of his relatives | ему пришлось ответить на несколько интимных вопросов, раскрывающих всю подноготную его родственников |
quot.aph. | he has a lot of questions about | у него есть масса вопросов по поводу (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | he has treated these questions somewhat meagerly | он уделил недостаточно внимания этим вопросам |
Makarov. | he has treated these questions somewhat meagrely | он уделил недостаточно внимания этим вопросам |
gen. | he parried her questions by the best excuses | он уклонился от её вопросов, используя самые искусные отговорки |
Makarov. | he put so many questions that I couldn't answer them all | он задал столько вопросов, что я не смог на всё ответить |
gen. | he put so many questions that I couldn't answer them all | он задал столько вопросов, что я не смог на все ответить |
gen. | he put the questions by | он обошёл этот вопрос |
Makarov. | he shot questions at her | он забросал её вопросами |
Makarov. | he skilfully fenced off the opposition's attack with some searching questions of his own | он умело отразил атаку оппозиции собственными проницательными вопросами |
Makarov. | he was asked questions, but kept mum | его спрашивали, а он молчок |
Makarov. | heap questions upon | засыпать кого-либо вопросами (someone) |
Makarov. | her questions point to her desire to know the truth | её вопросы говорят о том, что она хочет узнать правду |
Makarov. | his failure to answer questions made the police suspicious | подозрения полиции были вызваны тем, что он не отвечал на вопросы |
gen. | his questions had a cruel bite into them | в его вопросах звучала какая-то нотка жестокости (злобы) |
gen. | his questions had a savage bite into them | в его вопросах звучала какая-то нотка жестокости (злобы) |
gen. | his questions had vicious bite into them | в его вопросах звучала какая-то нотка жестокости (злобы) |
gen. | his questions narked me a bit | его вопросы мне порядком надоели |
Makarov. | his questions were shouted down | его вопросы заглушили криком |
gen. | his silly questions bored me to death | его глупые вопросы надоели мне до смерти |
Makarov. | how many questions does one have to answer? | на сколько вопросов нужно дать ответ? |
scient. | however questions have been raised about the safety of such procedures | однако были подняты вопросы о безопасности этих процедур |
Makarov. | I had a string of questions to ask him | я хотел задать ему ряд вопросов |
Makarov. | I parried her questions by my arguments | я парировал её вопросы своими доводами |
Makarov. | I parried her questions by the best excuses I could offer | я уклонился от её вопросов, использовав самые искусные оправдания, какие только мог придумать |
busin. | if you have any questions, do not hesitate to contact us. | если у вас возникнут вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь (Johnny Bravo) |
busin. | if you have any questions, do not hesitate to contact us. | в случае возникновения вопросов, свяжитесь с нами, не колеблясь (Johnny Bravo) |
busin. | if you have any questions, do not hesitate to contact us. | если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь (Johnny Bravo) |
busin. | if you have any questions, don't hesitate to contact | при вопросах обращайтесь к (Set phrase at end of letter or speech. Not to be interpreted literally.) |
busin. | if you have any questions or feedback | если у вас есть вопросы или отзыв (financial-engineer) |
busin. | if you have any questions or feedback about this proposal | если у вас есть вопросы или отзыв на это предложение (financial-engineer) |
gen. | if you have any questions, please call | Всю необходимую информацию можно получить, обратившись по телефонам (Alexander Demidov) |
IT | if you have more questions, or want more information | если у вас возникли вопросы или вы хотели бы получить более подробные сведения (financial-engineer) |
Makarov. | I'm afraid, doctor, we are playing at cross questions and crooked answers, said Fred | "боюсь, доктор, что мы играем в нечестные вопросы и жульнические ответы," – сказал Фред |
gen. | in case of any questions do not hesitate to contact me | будем рады ответить на все ваши вопросы (Ася Кудрявцева) |
gen. | in questions, by any chance | случайно |
law | in the event of any dispute, claim, question, or disagreement arising out of or relating to this Agreement or the breach thereof, the parties hereto shall use their best efforts to settle such disputes, claims, questions, or disagreement | все споры и разногласия которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора будут разрешаться сторонами путём переговоров (более развернутый и вежливый вариант) |
Makarov. | interlocking questions which cannot be answered separately | взаимосвязанные вопросы, на которые нельзя ответить порознь |
math. | it forces one to consider global questions of | это вынуждает рассмотреть общий вопрос о |
gen. | it has raised major questions about | всё это позволило поставить важные вопросы о (bigmaxus) |
math. | many other questions remain to be answered | остаётся ответить ещё на многие другие вопросы |
ecol. | many questions remain | многие вопросы остаются нерешёнными (translator911) |
polit. | Memorandum of the Soviet Union on questions of ending the arms race and disarmament | Меморандум Советского Союза по вопросам прекращения гонки вооружений и разоружению (представлен Советским Союзом Совещанию Комитета по разоружению 15 февраля 1977 г.; док. CCD/522, submitted by the Soviet Union to the Conference of the Committee on Disarmament as Doc. CCD/522 on 15 February 1977) |
polit. | Memorandum of the Union of Soviet Socialist Republics on the questions of ending the arms race and disarmament | Меморандум Союза Советских Социалистических Республик по вопросам прекращения гонки вооружений и разоружения (внесён Советским Союзом на тридцать первой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 28 сентября 1976 г.; док. А/31/232 от 28 сентября 1976 г., submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 31-st session on 28 September 1976; Doc. A/31/232 of 28 September 1976) |
saying. | men in blue have no questions for you | у матросов нет вопросов (контекстуальный перевод kalyagin) |
scient. | most of the important questions are still open and unsolved | большинство этих важных вопросов всё ещё открыто не решено ... |
progr. | Multiple-choice questions: For each question, choose one of the answers | Вопросы с выборочным ответом: для каждого вопроса выберите один из ответов (ssn) |
idiom. | no questions and you will be told no lies | не задавай вопросов и не услышишь лжи |
inf., idiom. | no questions asked! | никаких вопросов! (не задавай вопросов • Carl: "What are you talking about? What the hell is going on??" Mitch: "No questions asked!" Carl: "Alright fine, I'll be there soon" urbandictionary.com Shabe) |
inf., idiom. | no questions asked! | без вопросов! (не задавай вопросов! Shabe) |
gen. | no questions asked | без лишних вопросов (Виктория Алая) |
gen. | no questions asked | несомненно (he's certainly been our best player all season, no questions asked. VLZ_58) |
gen. | no questions asked | однозначно (VLZ_58) |
gen. | no questions asked | "вопросы не задавать" (повелительное наклонение Виктория Алая) |
rhetor. | no questions asked | без всяких вопросов (Alex_Odeychuk) |
amer. | no questions asked | без каких-либо вопросов (The police will pay $100 for every gun turned in, no questions asked. Val_Ships) |
gen. | no questions asked | не нарываться на вопросы (Interex) |
market. | no questions asked warranty | политика бесспорного возмещения / возврата товара |
law | no questions or additions | вопросов и дополнений нет (запись в протоколе Евгений Тамарченко) |
humor. | no questions whatsoever | у матросов нет вопросов (VLZ_58) |
polit. | no questions will throw him | никакие вопросы не ставят его в тупик (bigmaxus) |
med. | nonsensical or wrong answers to questions or doing things incorrectly | симптом неверных ответов (MichaelBurov) |
med. | nonsensical or wrong answers to questions or doing things incorrectly | синдром мимоговорения (MichaelBurov) |
med. | nonsensical or wrong answers to questions or doing things incorrectly | псевдодеменция с кардинальным симптомом в виде приблизительных ответов или разговора не по существу (MichaelBurov) |
med. | nonsensical or wrong answers to questions or doing things incorrectly | синдром Ганзера (MichaelBurov) |
med. | nonsensical or wrong answers to questions or doing things incorrectly | сумеречное состояние с неясной ориентацией в окружающем пространстве, сопровождающееся "мимоговорением" (MichaelBurov) |
med. | nonsensical or wrong answers to questions or doing things incorrectly | истерическое сумеречное помрачение сознания с преобладанием мимоговорения (MichaelBurov) |
med. | nonsensical or wrong answers to questions or doing things incorrectly | истерическое сумеречное помрачение сознания (MichaelBurov) |
gen. | number the questions from 1 to 10 | перенумеруйте вопросы от первого до десятого |
dipl. | Office of the Under-Secretary-General for Special Political Questions and Co-ordinator of Special Economic Assistance Programmes | Канцелярия заместителя Генерального секретаря по специальным политическим вопросам и координатора специальных программ экономической помощи (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
progr. | operations that ask questions about the data in a data collection | операции поиска элемента в наборе данных (ssn) |
scient. | other questions focus on | другие вопросы сфокусированы на ... |
dipl. | plant questions with friendly journalists | подсказывать вопросы дружественно настроенным журналистам (чтобы они задали их на пресс-конференции) |
Makarov. | plant questions with friendly journalists | подсказывать вопросы дружественно расположенным журналистам (чтобы они их задали на пресс-конференции) |
O&G, sakh. | please contact me if you have questions or need any additional information | в случае возникновения вопросов и для получения необходимых разъяснений прошу обращаться ко мне (pipa1984) |
dipl. | preliminary statement and questions arising therefrom | предварительное заявление и связанные с ним вопросы |
gen. | provide answers to questions of modern life | давать ответы на вопросы современной жизни (Alex_Odeychuk) |
law | put questions to experts | задавать вопросы экспертам |
law | put questions to plaintiffs | задавать вопросы истцам |
law | put questions to witnesses | задавать вопросы свидетелям |
gen. | put the questions in writing | изложите вопросы в письменной форме |
gen. | put the questions in writing | пришлите вопросы в письменной форме |
gen. | put the questions into writing | изложите вопросы в письменной форме |
gen. | put the questions into writing | пришлите вопросы в письменной форме |
law | put the questions to other participants of arbitration civil process | задавать вопросы другим участникам арбитражного гражданского процесса (Konstantin 1966) |
gen. | questions about safety of nuclear power are hotly debated | остро дебатируются вопросы, касающиеся безопасности использования ядерной энергии (bigmaxus) |
philos. | questions about the nature of identity over time | вопросы сущности личности во времени (основные темы философии пространства и времени: существуют ли пространство и время независимо от сознания, существуют ли пространство и время независимо друг от друга, в чём причина субъективно наблюдаемой однонаправленности времени, существуют ли моменты времени, отличные от настоящего, и вопросы сущности личности во времени. Alex_Odeychuk) |
mil. | questions and answers | запросно-ответный режим |
mil., WMD | questions and answers | анкета (Q&A) |
EBRD | questions and answers | часть выездной презентации, посвящённая ответам на вопросы потенциальных инвесторов (Qs and As; Q&A raf) |
EBRD | questions and answers | вопросы и ответы (Qs and As; Q&A) |
EBRD | questions and answers | часть лекции, посвящённая ответам на вопросы слушателей (raf) |
IT | questions and answers | вопросы и ответы (Bricker) |
mil. | questions and answers | система запросов и ответов |
mil. | questions and answers | запросы и ответы |
gen. | Questions and Answers | Вопрос-Ответ (rechnik) |
comp., MS | Questions and Answers panel | панель вопросов и ответов |
gen. | questions and answers session | ответы на вопросы (tavarysh) |
gen. | questions and answers session | время для вопросов и ответов (Franka_LV) |
gen. | questions and concerns | вопросы и сомнения (Lingvio) |
scient. | the questions are graded according to difficulty | вопросы даются по степени трудности ... |
scient. | the questions are graded according to difficulty | вопросы подобраны трудности |
scient. | the questions are obviously important, because | эти вопросы, очевидно, важны, т.к ... |
product. | questions asked | заданные вопросы (Yeldar Azanbayev) |
gen. | questions at an interview | вопросы на собеседовании (Компания по карьерному консультированию "People Promotion") |
gen. | questions at an interview | вопросы на интервью (Компания по карьерному консультированию "People Promotion") |
account. | questions at issue in a statement of claim | спорные вопросы в исковом заявлении (Interex) |
gen. | questions calling for ventilation | вопросы, требующие обсуждения (особ. публичного) |
gen. | questions designed to trip him up | вопросы, имеющие целью сбить его с толку |
Makarov. | questions extrinsic to the subject under consideration | вопросы, не относящиеся к существу дела |
gen. | questions extrinsical to the subject under consideration | вопросы, не относящиеся к существу дела |
med.appl. | questions for determining characteristics related to medical devices and safety | вопросы, на которые необходимо ответить для определения характеристик медицинского изделия, влияющих на безопасность его применения (приложение С, ISO14971-2012 JamesMarkov) |
Makarov. | questions from the floor | вопросы с места |
gen. | questions from the floor | вопросы из зала (reverso.net Aslandado) |
gen. | questions have been swirling | не прекращается поток вопросов (Nevertheless, questions about Trump's fitness for office have been swirling for months. VLZ_58) |
gen. | questions into which we are forbidden to inquire | вопросы, которыми мы не имеем права заниматься |
gen. | questions left pending | вопросы, оставшиеся открытыми |
gen. | questions left pending | вопросы, оставшиеся нерешёнными |
progr. | questions, methods, and a frameworklike organization | вопросы, методы и каркасная организация (ssn) |
gen. | questions not yet settled | всё ещё не решённые вопросы |
law | questions of fact | вопросы факта (в отличие от вопросов права) While questions of fact are resolved by a trier of fact, which in the common law system is often a jury, questions of law are always resolved by a judge or equivalent. 4uzhoj) |
gen. | questions of foreign policy | внешнеполитические вопросы (Taras) |
Gruzovik, polit. | questions of home policy | внутриполитические вопросы |
gen. | questions of home policy | внутриполитические вопросы |
law | questions of law | вопросы права (в отличие от вопросов факта) While questions of fact are resolved by a trier of fact, which in the common law system is often a jury, questions of law are always resolved by a judge or equivalent. 4uzhoj) |
polit. | questions of procedure | процессуальные вопросы (ssn) |
mil. | questions of protocol | протокольные вопросы |
mil. | questions of protocol | вопросы протокола |
polit. | questions of security | вопросы безопасности |
math. | questions of the justification of methods for finding | вопросы обоснования методов нахождения |
math. | questions of the justification of methods for finding | вопросы обоснования методов нахождения |
lit. | Questions of Travel | "Дорожные вопросы" (1965, сб. стихов Элизабет Бишоп) |
polit. | questions of war and peace | вопросы войны и мира |
gen. | questions or comments | вопросы или пожелания (sankozh) |
Makarov. | questions outside the purview of our inquiry | вопросы, выходящие за границы нашего расследования |
mech. | questions pertaining to Windows | вопросы, относящиеся к Windows |
gen. | questions pertinent to the matter in hand | вопросы, относящиеся к данному делу |
product. | questions posed | заданные вопросы (Yeldar Azanbayev) |
product. | questions raised | заданные вопросы (Yeldar Azanbayev) |
Gruzovik, dipl. | questions related to the application of relevant provisions | вопросы, относящиеся к распространению соответствующих положений |
Gruzovik, dipl. | questions relating to compliance with the obligations assumed | вопросы, относящиеся к соблюдению принятых обязательств |
gen. | questions remain | остаются вопросы (bookworm) |
SAP.tech. | questions that might be asked | вопросы, которые могут быть поставлены |
busin. | questions to experts | вопросы к экспертам |
busin. | questions to ministers | вопросы к министрам |
gen. | questions to ponder | вопросы для размышления (Questions to Ponder: How might the sediment samples you collect in the various streams/creeks/rivers vary and why? ArcticFox) |
law | raise their contentions across all questions arising during the consideration of case | приводить свои доводы по всем возникающим в ходе рассмотрения дела вопросам (Konstantin 1966) |
gen. | Read the frequently asked questions list! | прочти перечень типичных вопросов! (Andrey Truhachev) |
gen. | Read the frequently asked questions list! | читай перечень типичных вопросов! (Andrey Truhachev) |
polit. | recommendations on any questions or matters | рекомендации по любым вопросам или делам (ssn) |
Makarov. | regulations for settling questions between persons of unequal degrees | правила разрешения конфликтов между людьми разных сословий |
polit. | resolve questions in their interrelation | решать вопросы в их взаимосвязи |
ling. | respond to questions in a conversational way | отвечать на вопросы в форме, характерной для разговорной речи (Alex_Odeychuk) |
busin. | right to put questions to minister | право обращаться с вопросами к министру |
scient. | section B consists of a number of multiple-choice questions based on | раздел В состоит из ряда вопросов с разными вариантами ответов, основанными на ... |
Makarov. | sensitive on questions of honour | щепетильный в вопросах чести |
ling. | sequence of questions and answers in a dialog | вопросно-ответная последовательность в диалоге |
ling. | sequence of questions and answers in a dialog | вопросно-ответная пара в диалоге |
ling. | sequence of questions and answers in a dialogue | вопросно-ответная последовательность в диалоге |
ling. | sequence of questions and answers in a dialogue | вопросно-ответная пара в диалоге |
gen. | set new questions problems, etc. in an examination | подготовить новые вопросы и т.д. для экзамена |
gen. | set questions in an examination | составлять вопросы для экзаменационной работы |
gen. | several suggestions for possible examination questions were thrown out by the teacher | несколько предложений относительно возможных экзаменационных вопросов были высказаны преподавателем |
Makarov. | she answered all the questions save one | она ответила на все вопросы, кроме одного |
Makarov. | she answered all their questions off the cuff | он отвечала на все их вопросы без подготовки |
Makarov. | she could coax answers to very personal questions out of people | она умела вытягивать из людей ответы на самые личные вопросы |
Makarov. | she had to answer a few homey questions designed to elicit the low-down of her relatives | ей пришлось ответить на несколько интимных вопросов, раскрывающих всю подноготную её родственников |
Makarov. | she usually answers complex and difficult questions fluently | она обычно без труда отвечает на сложные вопросы |
Makarov. | she usually parried my questions with great wit | она всегда очень остроумно парировала мои вопросы |
Makarov. | she usually parried my questions with great wit | она всегда очень остроумно отвечала на мои вопросы |
saying. | shoot first, and ask questions later | главное ввязаться в драку, а там разберёмся (m_rakova) |
gen. | shoot questions at | засыпать кого-л. вопросами (smb.) |
gen. | shoot questions at | забрасывать кого-л. вопросами (smb.) |
gen. | shoot questions at | задавать вопросы один за другим |
Makarov. | shoot questions at | забрасывать кого-либо вопросами (someone) |
gen. | shoot questions at | забросать кого-либо вопросами |
rec.mngmt | should any questions arise regarding | при возникновении вопросов, связанных с (mairev) |
product. | should questions arise | если возникнут вопросы (Yeldar Azanbayev) |
arabic | Should you have any further questions don't hesitate to call | в случае возникновения каких-либо вопросов, звоните нам без промедления (elena.kazan) |
busin. | Should you have any further questions don't hesitate to call | в случае возникновения каких-либо вопросов, звоните нам без промедления (elena.kazan) |
busin. | Should you have any questions related to this correspondence, please feel free to contact me at your convenience. | Со всеми вопросами относительно данного письма, пожалуйста, обращайтесь ко мне в удобное для Вас время (armida) |
gen. | single out questions for priority consideration | выделять вопросы для рассмотрения в первую очередь |
gen. | single out questions for priority treatment | выделять вопросы для рассмотрения в первую очередь |
progr. | some good questions to ask | несколько интересных вопросов (ssn) |
patents. | specification of the questions of evidence | указание вопросов, требующих доказательства |
gen. | strike out any questions which do not apply | снимите все вопросы, которые не относятся к делу |
dipl. | substantive questions of the agenda | основные вопросы повестки дня (не процедурные) |
gen. | such questions are settled by the committee | такие вопросы решаются комитетом |
gen. | such questions are settled by the committeee | подобные вопросы разрешаются комитетом |
Makarov. | such questions tend only to wiredraw the judgment | такие вопросы только запутывают суд |
Makarov. | teach foreign languages through questions and answers | преподавать иностранные языки вопросно-ответным методом |
gen. | the attorney kept loading his questions in the hope of getting the sort of reply he wanted | прокурор продолжал задавать провокационные вопросы в надежде получить желаемый ответ |
gen. | the attorney kept loading his questions in the hope of getting the sort of reply he wanted | прокурор продолжал задавать наводящие вопросы в надежде получить желаемый ответ |
Makarov. | the continuing increase in population numbers poses some awkward questions for the government | непрестанный рост населения ставит перед правительством трудные задачи |
Makarov. | the continuing increase in population numbers poses some awkward questions for the government | непрестанный рост населения ставит перед правительством трудные проблемы |
Makarov. | the crowd fired questions at the speaker for over an hour | собравшиеся более часа забрасывали докладчика вопросами |
Makarov. | the crowd fired questions at the speaker for over an hour | собравшиеся около часа задавали вопросы докладчику |
Makarov. | the crowd pelt ed the speaker with questions until the chairman had to stop them | толпа забрасывала оратора вопросами, пока председатель не остановил публику |
Makarov. | the crowd pelted the speaker with questions until the chairman had to stop them | толпа засыпала оратора вопросами, пока председатель не остановил публику |
polit. | the entire complex of questions concerning nuclear and space weapons | весь комплекс вопросов, касающихся ядерных и космических вооружений |
polit. | the entire package of questions concerning nuclear and space weapons | весь комплекс вопросов, касающихся ядерных и космических вооружений |
gen. | the examination questions were moderately difficult | вопросы на экзамене были не очень трудными |
Makarov. | the examiner was firing off questions so quickly I couldn't keep up | экзаменатор задавал вопросы так быстро, что я не успевал отвечать |
Makarov. | the head teacher sets the questions for the English exam | директор школы готовит вопросы к экзамену по английскому языку |
math. | the key to these questions lies | ключом к данным вопросам является (within) |
math. | the key to these questions lies with | ключом к данным вопросам является |
gen. | the lecture will be followed by questions as usual | после лекции, как обычно, лектор ответит на вопросы |
gen. | the list of questions is set | вопросник составлен |
gen. | the list of questions is set | список вопросов составлен |
Makarov. | the minister dodged questions about his relationship with the actress | министр уклонялся от вопросов о его связи с актрисой |
Makarov. | the minister dodged questions about his relationship with the actress | министр увиливал от ответа на вопросы о его связи с актрисой |
Makarov. | the Minister skilfully fenced off the Opposition's attack with some searching questions of his own | министр умело отразил атаку оппозиции собственными встречными вопросами |
Makarov. | the Minister skillfully fenced off the Opposition's attack with some searching questions of his own | министр умело отразил атаку оппозиции собственными проницательными вопросами |
Makarov. | the MP was assailed with awkward questions by the interviewer | интервьюер засыпал члена парламента щекотливыми вопросами |
Makarov. | the prime minister dealt with the interviewer's questions in a very artful way | премьер-министр искусно справлялся с вопросами интервьюирующего |
Makarov. | the problem with that politician is that he always sits on the fence as far as the big political questions are concerned | проблема этого политика в том, что он всегда сохраняет нейтралитет, когда речь идёт о важных политических вопросах |
idiom. | the questions are a little more nuanced | не стоит всё воспринимать в чёрно-белом цвете (Alex_Odeychuk) |
lit. | the questions concerning | вопросы о (Alex_Odeychuk) |
gen. | the questions get more and more difficult | вопросы становятся всё труднее |
Makarov. | the speaker invited questions from the audience | лектор просил публику задавать вопросы |
Makarov. | the speaker was peppered with questions by a crowd of eager students | толпа увлечённых студентов засыпала лектора вопросами |
gen. | there are two questions of which I will address myself in this lecture | в своей лекции я остановлюсь на двух вопросах |
gen. | there are two questions on which I will address myself in this lecture | в своей лекции я остановлюсь на двух вопросах |
math. | there is no shortage of questions to be answered | нет недостатка в вопросах, на которые следует ответить |
gen. | there were many questions and interruptions during the lecture | во время доклада было много вопросов и восклицаний с мест |
gen. | these questions are decided in the central office | эти вопросы решаются в центре |
scient. | these questions are still waiting to be answered | эти вопросы всё ещё ждут своего решения ... |
math. | these questions have agitated | данные вопросы волновали (scientists for a long time) |
gen. | these questions, however, cannot be decided, ultimately, at this day | эти вопросы, однако же, невозможно окончательно решить в настоящее время |
dipl. | these questions left pending | эти вопросы остаются открытыми (bigmaxus) |
Makarov. | these questions lie outside the purpose of my address | эти вопросы не входят в задачи моего выступления |
Makarov. | these questions lie outside the scope of my address | эти вопросы выходят за рамки моего выступления |
gen. | they asked so many questions that they confused me | они задавали столько вопросов, что я растерялся |
dipl. | this questions should be considered as an aggregate | эти вопросы следует рассматривать как единое целое (bigmaxus) |
Makarov. | three kinds of questions will be in the center of our attention | в центре нашего внимания будут три группы вопросов |
gen. | training in answering questions at an interview | тренировка вопросов на интервью (Компания по карьерному консультированию "People Promotion") |
AI. | type questions in plain English | набирать вопросы на обычном английском языке (IBM Alex_Odeychuk) |
UN | United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa | постоянный консультативный комитет ООН по вопросам безопасности в Центральной Африке |
Makarov. | unless you have any further questions for him, this witness may now stand down | если у вас больше нет вопросов, свидетель может считать себя свободным |
Makarov. | unless you have any further questions for him, this witness may now stand down | если у вас больше нет вопросов, мы отпустим свидетеля |
Makarov. | unlike his other questions, that one was very interesting | в отличие от других вопросов, которые он задавал, этот оказался очень интересным |
gen. | using a questions and answers format | в формате вопросов и ответов (SEtrans) |
gen. | we have no questions at all | у матросов нет вопросов (literally: The sailors have no questions Taras) |
inf. | what odd questions! Why do you ask? | что за странные вопросы? (Soulbringer) |
gen. | what questions were set in the examination? | какие вопросы задавали на экзамене? |
gen. | when he began to ask me questions about surgery I was just nowhere | когда он меня начал спрашивать по хирургии, я стал "плавать" |
scient. | when researchers try to answer such questions they | когда исследователи пытаются ответить на такие вопросы, они ... |
Gruzovik | wide range of questions' wide range of problems | широкий круг вопросов |
offic. | with any of your questions or concerns | с вопросами и предложениями (Please do not hesitate to call the ... with any of your questions or concerns at (tel) OLGA P.) |
rhetor. | with no questions asked | без всяких вопросов (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | with no questions asked | ясный как дважды два четыре (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | и ребенку понятный (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | и слепому очевидный (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | ясный как день (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | яснее ясного (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | ясный как божий день (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | яснее некуда (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | и дураку понятный (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | не вызывающий и тени сомнения (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | и дураку ясный (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | не вызывающий сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | совершенно ясный (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | и ежу понятный (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | совершенно очевидный (Ivan Pisarev) |
gen. | you do not have to answer questions if your answers would tend to implicate you in a crime | свидетель имеет право отказаться давать показания в отношении себя, которые могут стать основанием для подозрения либо обвинения в совершении им уголовного правонарушения (4uzhoj) |
Makarov. | your answering these questions will stead me much | твои ответы на эти вопросы очень помогут мне |
media. | your questions answered | ответы на ваши вопросы (название рубрики; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | your questions make me sick | мне надоели ваши вопросы |
gen. | your questions make me sick | меня тошнит от ваших вопросов |
gen. | your stupid questions snarl me up | ваши дурацкие вопросы меня сбивают с толку |
inet. | іf you have any questions about this situation please feel free to reply directly to this email | если у вас возникли вопросы по поводу этой ситуации, отправьте их в ответ на это письмо (financial-engineer) |