Subject | English | Russian |
gen. | a committee is sitting on the question | по этому вопросу заседает комиссия |
Makarov. | a direct question is put in the indicative mood | прямой вопрос должен стоять в индикативе |
gen. | a question that is always with us | вопрос, который всегда стоит перед нами |
math. | a reasonable question is: | разумно задать вопрос |
polit. | ask a question which is difficult to answer precisely | задать вопрос, на который трудно ответить точно (jfklibrary.org Alex_Odeychuk) |
gen. | ask no questions and be told no lies | не спрашивай, и тебе не солгут (Так родители иногда отвечают детям, когда они задают им неудобные вопросы.) |
idiom. | at the heart of sth. is the question of | в основе чего-л. лежит вопрос о том (At the heart of the legal battle is the question of when noise becomes a nuisance. "The test for nuisance depends on several factors, such as its nature, severity, duration, and frequency," Gardner wrote. (cbc.ca) -- В основе судебной тяжбы лежит вопрос о том, в какой момент шум становится источником беспокойства для жильца • В основе судебной тяжбы лежит вопрос о том, кто контролирует 1 миллиард долларов (773 миллиона фунтов стерлингов) золота, хранящегося в Банке Англии. (из рус. источников) ART Vancouver) |
scient. | the basic question is still | основным вопросом всё равно является ... |
busin. | be a question of choice | быть вопросом выбора |
gen. | be asked a question | задавать вопрос (в значении "быть тем, кому задают вопрос" • You know, I've been asked that question a lot. -- Знаете, мне часто задают этот вопрос. ART Vancouver) |
gen. | be embarrassed by the question | быть смущенным вопросом |
proverb | be or not to be: that is the question | Быть или не быть? – вот в чём вопрос (W. Shakespeare; У. Шекспир) |
gen. | be, or not to be – that is the question | быть или не быть, вот в чём вопрос |
gen. | but that is begging the question! | но это не доказательство! |
amer. | certificate issued by a competent authority stating that the person in question is alive | справка о нахождении в живых |
media. | deal is open to question | сделка подвергнута сомнению (bigmaxus) |
gen. | Everyone is for sale, the question is but price. | всё продаётся и покупается, вопрос лишь в цене (VLZ_58) |
Makarov. | facts which are not material to the point in question | факты, не имеющие отношения к разбираемому вопросу |
Makarov. | facts which are not material to the point in question | несущественные факты |
gen. | facts which are not material to the point in question | несущественные факты, факты, не имеющие отношения к разбираемому вопросу |
scient. | the focus of his attention is not the question of what | в центре его внимания стоит отнюдь не вопрос о том, что |
math. | from a qualitative point of view, the important question is | с качественной точки зрения |
Makarov. | Gilbert saw that there was no use fighting the question any longer | Гилберт понял, что дальше отстаивать дело бесполезно |
gen. | he always loads h is questions | он всегда так формулирует вопросы, чтобы получить нужный ему ответ |
Makarov. | he doesn't think that question is really germane | он не думает, что этот вопрос действительно уместен |
gen. | he is always asking silly questions | он всегда задаёт глупые вопросы |
gen. | he is always asking silly questions | он постоянно задаёт дурацкие вопросы |
gen. | he is always asking silly questions | он вечно задаёт глупые вопросы |
Makarov. | he is faced with the question | перед ним стоит вопрос |
Makarov. | he is not anti the proposal, he just has some questions | он не против предложения, просто у него есть вопросы |
gen. | he is not the man you could turn to in these questions | он не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросам |
Makarov. | he saw that there was no use fighting the question any longer | он понял, что дальше отстаивать дело бесполезно |
gen. | her honesty is beyond question | не можете же вы, в самом деле, подумать, будто Шейла взяла ваши часы: её честность даже не обсуждается |
Makarov. | his fitness for the new position is not in question | его соответствие новой должности не подвергается сомнению |
gen. | his question is a matter of principle | его вопрос имеет принципиальное значение |
gen. | his question is quite in order | его вопрос вполне правомерен |
gen. | his veracity is open to question | его правдивость ещё под вопросом |
scient. | how to lower is a question that must be answered separately | как снизить ... – это вопрос, на который следует ответить особо ... |
Makarov. | I have always felt that, in the last analysis, the question of union was a religious one | мне всегда казалось, что вопрос объединения носил религиозный характер |
Makarov. | I question whether he is right | я не уверен, что он прав |
gen. | I should leave that question alone if I were you | на вашем месте я бы не касался этого вопроса |
gen. | I should leave that question alone if I were you | я бы на вашем месте не поднимал этого вопроса |
gen. | I think it's time to come back to the most important question: who is to pay for the new building? | полагаю, пора вернуться к самому важному вопросу: кто оплатит строительство нового знания? |
Makarov. | I was doing well until the last question, but that one has pulled my marks down | всё было хорошо до последнего вопроса, а за него мне снизили оценку |
gen. | if anybody thinks this question is not settled, let him speak up | если кто-нибудь считает, что этот вопрос не урегулирован, пусть выскажется |
med. | is a question of | дело в (DoctorKto) |
rhetor. | — is an open question | – это большой вопрос (англ. цитата взята из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
math. | ... is out of the question | о ... не может быть и речи |
gen. | is this a fair question? | стоит ли об этом спрашивать? |
gen. | it has not been until very recently that the basic assumptions of this theory have been seriously called in question | лишь за последнее время основные положения этой теории были подвергнуты серьёзным сомнениям |
gen. | it is a nice question | это трудный вопрос |
gen. | it is a nice question | это щекотливый вопрос |
gen. | it is a nice question | это деликатный вопрос |
gen. | it is a question of | речь идёт о |
gen. | it is a question of | дело в том, что |
gen. | it is a question of | это вопрос, касающийся... |
gen. | it is a question of money | дело за деньгами |
gen. | it is a question of morals | это вопрос морали |
gen. | it is a question of time | это вопрос времени |
scient. | it is a question of vital importance | это вопрос первостепенной важности ... |
gen. | it is a very intelligent question | это очень умный вопрос |
math. | it is an interesting question whether solvability is preserved under arbitrary regular mappings | интересно узнать, сохраняется ли разрешимость при произвольных регулярных отображениях |
math. | it is an interesting question whether this statement is preserved for | интересно, сохраняется ли эта формулировка для ... |
math. | it is an open question whether or not | трудно определить |
math. | it is beyond question that | не подлежит сомнению, что |
gen. | it is merely a question of time | это уже только вопрос времени |
gen. | it is necessary that this question be settled at once | необходимо, чтобы этот вопрос был сразу решён |
gen. | it is no question that | вне сомнений (Амальфия) |
gen. | it is no question that | без сомнения (Амальфия) |
gen. | it is not a question of | речь не идёт о (alexandra-s-m) |
gen. | it is not an idle question | это не праздный вопрос |
gen. | it is not delicate to ask such questions | бестактно задавать такие вопросы |
gen. | it is not easy to decide that question | этот вопрос нелегко решить |
gen. | it is not the question | дело не в этом |
gen. | it is off the question | об этом не может быть и речи |
gen. | it is only a question of | дело только в том (doing something – чтобы) |
gen. | it is out of the question | это обсуждению не подлежит (Andrey Truhachev) |
gen. | it is out of the question | об этом и говорить нечего |
gen. | it is out of the question | это не подлежит обсуждению (Andrey Truhachev) |
gen. | it is out of the question | это не обсуждается (Andrey Truhachev) |
math. | it is out of the question | об этом не может быть и речи |
gen. | it is out of the question | невозможно, чтобы (Johnny Bravo) |
gen. | it is out of the question | об этом и думать нечего (Andrey Truhachev) |
mining. | it is out of the question | совершенно невозможно |
gen. | it is out of the question | об этом и думать нечего (Andrey Truhachev) |
gen. | it is out of the question | это исключено (ART Vancouver) |
gen. | it is question | речь идёт о |
math. | it is still a question | ещё неизвестно |
gen. | it is still an open question | это всё ещё нерешённый вопрос |
Makarov. | it is totally out of the question to postpone the midnight deadline | о переносе крайнего срока, который наступает в полночь, не может быть и речи |
gen. | it's a question of | это вопрос, касающийся... |
gen. | love without return is like a question without an answer | безответная любовь - что вопрос без ответа |
Makarov. | one "bit" is the smallest amount of data which can exist, and corresponds to the answer to a yes-or-no question | один бит – это минимальное количество информации, которое может существовать, оно соответствует ответу на общий вопрос ("да" или "нет") |
gen. | one is tempted to ask a question | напрашивается вопрос (Верещагин) |
scient. | the only question is whether this particular phenomenon | единственный вопрос в том, будет ли это особое явление ... |
lit. | Pilate's question | вопрос Пилата (по Евангелию от Иоанна, Пилат спросил Христа: "Что есть истина?" {What is truth?}) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to establish international guarantees for the safety of shipping in the Indian Ocean and in the seas, straits and bays of which it is composed, to resolve the question of the safety of air communications and of taking collective measures to combat terrorism in sea lanes and air communications in the Indian Ocean. | Предложение СССР о создании международных гарантий безопасности морского судоходства в Индийском океане, во входящих в его состав морях, проливах и заливах о решении вопроса о безопасности воздушных коммуникаций и вопроса о коллективных мерах против терроризма на морских и воздушных коммуникациях в Индийском океане. (Предложение выдвинуто М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 г.; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The proposal was advanced by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; Press-release of the USSR Mission to the United Nations, No 96, July 23, 1987; UN Doc. A/42/418) |
gen. | question is | вот только (в знач. "вопрос только в том, ..." 4uzhoj) |
media. | question is at issue | вопрос является предметом спора (bigmaxus) |
Makarov. | question is now under consideration | вопрос сейчас рассматривается |
product. | question is open to | вопрос не решён (Yeldar Azanbayev) |
scient. | question that's been debated a lot | активно обсуждавшийся вопрос (InfoWorld Alex_Odeychuk) |
scient. | question that's been debated a lot | вопрос, который активно обсуждался (InfoWorld Alex_Odeychuk) |
scient. | the question thus is not how to change, but rather how to explain | вопрос, таким образом, состоит не в том, как изменить ..., а скорее, как объяснить ... |
SAP.tech. | questions that might be asked | вопросы, которые могут быть поставлены |
gen. | rather, the question is | вопрос состоит в другом (MargeWebley) |
gen. | Shakespeare's "To be or not to be" is the ultimate question | шекспировская дилемма "быть или не быть" является основным вопросом |
gen. | shipment in October is out of the question | об отгрузке в октябре не может быть и речи |
gen. | shipment in October is out of the question | отгрузка в октябре совершенно невозможна |
Makarov. | should Australia ratify the Kyoto Protocol? This is not an academic question | следует ли Австралии ратифицировать Киотский протокол? это вопрос отнюдь не теоретический |
scient. | so question here is not whether there is, but whether | вопрос, таким образом, не том, существует ли ..., а ... |
Makarov. | Socrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong | Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочным |
polit. | Statement by the Soviet Union that it is prepared to proceed with the elimination of all its medium-range missiles in the Asian part of the country as well, i. e. it is prepared to remove the question of retaining those 100 warheads on medium-range missiles which are being discussed at the Geneva talks with the Americans. Provided, of course, that the United States does the same. Shorter-range missiles will also be eliminated. | Заявление Советского Союза о том, что он готов пойти на уничтожение всех своих ракет средней дальности также и в азиатской части страны, т. е. готов снять вопрос о сохранении тех 100 боеголовок на РСД, о которых речь идёт на женевских переговорах с американцами. При условии, конечно, что США сделают то же самое. Ликвидированы будут и оперативно-тактические ракеты. (Заявление было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 года; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The statement was made by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A/42/418.) |
gen. | such a possibility is out of the question | такая возможность совершенно исключена |
gen. | such a question is not answerable | на такой вопрос невозможно ответить |
gen. | that argument is indecisive of the question | этот довод не решает вопроса |
gen. | that is a not the question | дело не в этом |
gen. | that is a very hard question to answer | на этот вопрос трудно ответить |
gen. | that is a very hard question to answer | это очень трудный вопрос |
scient. | that is no longer the question | вопрос об этом больше не стоит ... |
gen. | that is not the question | вопрос не в этом (Franka_LV) |
gen. | that is not the question | дело не в этом |
gen. | that is out of the question | об этом нечего и думать |
gen. | that is out of the question | об этом не может быть и речи |
gen. | that is out of the question | об этом и говорить нечего |
gen. | that is out of the question | это исключено |
Makarov. | that is outside the question | это к делу не относится |
gen. | that is the question! | вот в чём вопрос |
gen. | that is the question! | вот в чём вопрос! (Franka_LV) |
inf. | that is the right question | вот это и свербит (Mikhail11) |
gen. | that is very difficult question | это очень трудный вопрос |
dipl. | that question is not in order | этот вопрос не предусмотрен повесткой дня |
Makarov. | that was a rather leaden attempt to answer a question | это была вялая попытка ответить на вопрос |
dipl. | that's a catchy question | это заковыристый вопрос (bigmaxus) |
gen. | that's a devilishly difficult question | это чертовски трудный вопрос |
gen. | that's a devilishly difficult question | это дьявольски трудный вопрос |
rhetor. | that's a different question that we'll have to wait and see what the results are | это другой вопрос, чем это закончится покажет время (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | that's a tough question | это непростой вопрос (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | that's a tough question | это трудный вопрос (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | that's a tough question | это серьёзный вопрос (Alex_Odeychuk) |
dipl. | that's an old dodge. you are begging the question | это старый трюк. ваши слова ничего не проясняют (bigmaxus) |
gen. | that's not really an answer to your question | по сути это не ответ на поставленный вопрос (Alex_Odeychuk) |
gen. | that's not the question | не в этом дело (incorrect in this sense ART Vancouver) |
inf. | that's out of the question | Исключено (Tamerlane) |
inf. | that's out of the question | это не обсуждается! (Andrey Truhachev) |
inf. | that's out of the question | и думать нечего (Andrey Truhachev) |
gen. | that's out of the question! | Об этом не может быть и речи! (adivinanza) |
gen. | that's quite another question | это совсем другой вопрос |
gen. | that's the question | вот в чём вопрос |
math. | the answer to this question is not known with certainty | на этот вопрос нельзя дать определённый ответ |
dipl. | the basic assumptions of security are called into question | основные предпосылки для безопасности подвергаются сомнению |
gen. | the committee is sitting on the question of procedure | сейчас комиссия обсуждает процедурные вопросы |
Makarov. | the correctness of Pauling's interpretation is open to question | правильность интерпретации Полинга остается спорной |
Makarov. | the correctness of Pauling's interpretation is open to question on several grounds | правильность интерпретации Полинга является спорной по нескольким соображениям |
Makarov. | the existence of the gravitational field is no longer a debated question | существование гравитационного поля давно уже перестало быть спорным вопросом |
Makarov. | the final variable in the equation is hype, to advertise or not to advertise, that is the question | последней переменной в этом уравнении является реклама, рекламировать или не рекламировать – таков вопрос |
math. | the future development of this theory is open to question | будущее развитие этой теории находится под вопросом |
Makarov. | the hard fact is that war, like business, reduces to a question of gain versus cost | а факт тот, что на войне, как и в бизнесе, все сводится к вопросу соотношения прибыли и затрат |
gen. | the inevitable question is | спрашивается (MargeWebley) |
Makarov. | the legality of these sales is still an open question | законность этой торговли всё ещё остаётся открытым вопросом |
gen. | the list of questions is set | вопросник составлен |
gen. | the list of questions is set | список вопросов составлен |
gen. | the little boy is forever asking questions | мальчуган непрерывно задаёт вопросы |
rhetor. | the million dollar question is, how | главный вопрос состоит в том, как (do ... inf. .... // InfoWorld, 2021 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | the million dollar question is, how | главный вопрос заключается в том, как (do ... inf. .... // InfoWorld, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the problem with that politician is that he always sits on the fence as far as the big political questions are concerned | проблема этого политика в том, что он всегда сохраняет нейтралитет, когда речь идёт о важных политических вопросах |
Makarov. | the question arises as to whether the accretion of more powers is the answer | спрашивается, является ли усиление власти решением вопроса |
Makarov. | the question arises as to whether the accretion of more powers is the answer | возникает вопрос, является ли усиление власти решением вопроса |
gen. | the question at issue is | вопрос в том |
gen. | the question at issue is | дело в том |
gen. | the question at issue is | проблема состоит в том, что |
gen. | the question at issue is | вопрос состоит в том, что |
gen. | the question is | это озадачивает нас вопросом (Ivan Pisarev) |
math. | the question is | идёт речь о |
math. | the question is | в задаче спрашивается |
math. | the question is | дело идёт о |
math. | the question is | вопрос состоит в том, что |
math. | the question is | спрашивается |
gen. | the question is | это поднимает вопрос о (Ivan Pisarev) |
gen. | the question is | напрашивается вопрос о том, что (Ivan Pisarev) |
Makarov. | the question is | дело в том |
Makarov. | the question is | вопрос в том, что |
gen. | the question is | это вызывает вопрос о том, что (Ivan Pisarev) |
gen. | the question is | это ведет нас к вопросу о (Ivan Pisarev) |
gen. | the question is | это выводит нас на вопрос о (Ivan Pisarev) |
gen. | the question is | возникает вопрос (Ivan Pisarev) |
gen. | the question is | это приводит нас к вопросу о (Ivan Pisarev) |
gen. | the question is | это порождает вопрос о том, что (Ivan Pisarev) |
gen. | the question is | дело в том, что |
gen. | the question is | речь идёт о |
gen. | the question is | это вызывает вопрос о (Ivan Pisarev) |
gen. | the question is | это ставит вопрос о том, что (Ivan Pisarev) |
gen. | the question is | речь идёт (подробнее см. статью "речь идёт о") |
gen. | the question is | вопрос состоит в том (bookworm) |
Makarov. | the question is about | дело идёт о |
Makarov. | the question is before Parliament | вопрос должен обсуждаться в парламенте |
Makarov. | the question is before the committee | вопрос должен обсуждаться в комитете |
Makarov. | the question is before the committee | вопрос должен обсуждаться в комиссии |
gen. | the question is before the meeting | вопрос должен обсуждаться на собрании |
gen. | the question the matter, his name, etc. is bound to come up at the meeting | этот вопрос и т.д. неизбежно всплывёт на собрании (at the conference, in the course of conversation, etc., и т.д.) |
gen. | the question is decided upon | по этому вопросу вынесено решение |
math. | the question is far from being settled | этот вопрос далеко не решён |
math. | the question is far from being settled | вопрос далеко не решён |
gen. | the question is foreign to the matter in hand | вопрос не относится к рассматриваемому делу |
gen. | the question is how it can be done | Вопрос в том, как это сделать |
Makarov. | the question is, how much credence to give to their accounts? | вопрос состоит в том, насколько можно доверять их отчётам? |
Makarov. | the question is in abeyance | рассмотрение этого вопроса приостановлено |
Makarov. | the question is in doubt | этот вопрос ещё не ясен |
gen. | the question is in suspense | вопрос ещё не решён |
gen. | the question is more complicated than it is commonly supposed | вопрос гораздо сложнее, чем обычно считают |
gen. | the question is more complicated than is commonly supposed | вопрос сложнее, чем это обычно представляется |
gen. | the question is not easy to answer | на этот вопрос не так легко найти ответ |
Makarov. | the question is not yet decided upon | по этому вопросу ещё нет решения |
Makarov. | the question is now under consideration | вопрос сейчас рассматривается |
gen. | the question is one of | речь идёт о |
Makarov. | the question is one of considerable nicety and difficulty | этот вопрос – один из наиболее деликатных и сложных |
gen. | the question is one of considerable nicety and difficulty | это довольно сложный и трудный вопрос |
Makarov. | the question is only academic | вопрос всего лишь теоретический |
dipl. | the question is open to negotiation | вопрос открыт для переговоров |
Makarov. | the question is quite simple | этот вопрос совершенно прост |
Makarov. | the question is ripe | вопрос назрел |
gen. | the question is ripe | вопрос назрел (VLZ_58) |
math. | the question is settled | вопрос исчерпан |
dipl. | the question is still in debatable | вопрос всё ещё является предметом обсуждения |
math. | the question is still open | вопрос всё ещё остаётся открытым |
Makarov. | the question is still open | этот вопрос по-прежнему открыт |
math. | the question is that | вопрос в том, что |
Makarov. | the question is under consideration | вопрос обсуждается |
gen. | the question is under discussion | вопрос обсуждается |
gen. | the question is very difficult, I must think it out | вопрос очень трудный, мне нужно его обдумать |
Makarov. | the question is whether pulmonary consumption can be cured | вопрос в том, можно ли излечить чахотку |
math. | the question now is what energy, if any, is required to bring about such a rotation | если вообще |
Makarov. | the question now is what energy, if any, is required to bring about such a rotation | итак, возникает вопрос, какая требуется энергия, если она вообще требуется, чтобы осуществить такое вращение |
gen. | the question that has to be answered is | возникает вопрос (MargeWebley) |
unions. | the question then is: | тогда возникает вопрос: (Кунделев) |
Gruzovik | the way a question is put | постановка вопроса |
gen. | there can be little question that | мало сомнений в том, что (A.Rezvov) |
gen. | there can be no question that the reactivity of functional groups diminished with the size of molecules | не может быть сомнения, что активность функциональных групп падает с уменьшением размера молекул |
rhetor. | there is a big question mark over that | это всё под большим вопросом (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | there is a big question mark over that | это большой вопрос (Alex_Odeychuk) |
gen. | there is heaps more to say on this question | по этому вопросу можно ещё много сказать |
philos. | there is no answer to philosophical questions | не существует ответов на философские вопросы (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | there is no meaning to the question | вопрос не имеет смысла |
gen. | there is no question | не ставится под сомнение (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | не ставится ни под какое сомнение (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | не подвергается никакому сомнению (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | не может быть оспорено (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | не может быть никак оспорено (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | нет сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | нет никаких сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | нет никакого сомнения (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | нет оснований сомневаться (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | не имеется никаких сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | не может быть никаких сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | не приходится сомневаться (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | не подвергается сомнению (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | спору нет |
gen. | there is no question | безоговорочно (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | сомнению не подлежит (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | несомненно (Ivan Pisarev) |
math. | there is no question | нет сомнения |
gen. | there is no question | безусловно (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | можно не сомневаться без сомнения (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | не подлежит сомнению (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | не подлежит никакому сомнению (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | не вызывает сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | не вызывает никаких сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | there is no question | можно не сомневаться (Ivan Pisarev) |
slang | there is no question about | в этом сомневаться не приходиться |
gen. | there is no question about | сомневаться не приходится относительно (чего-л.) |
gen. | there is no question about | нет вопроса относительно (чего-л.) |
gen. | there is no question about it | в этом никто не сомневается |
tech. | there is no question but that | нет никакого сомнения в том, что (из книги Б.Климзо Ремесло технического переводчика niktet) |
gen. | there is no question but that | несомненно, что (A.Rezvov) |
gen. | there is no question but that | не подлежит сомнению, что (A.Rezvov) |
gen. | there is no question but that he is honest | его честность не подлежит сомнению |
gen. | there is no question but that he is honest | он безусловно честен |
gen. | there is no question of | и помину нет (preceded by о + prepl.) |
gen. | there is no question of | не приходится говорить о (Lenochkadpr) |
gen. | there is can be no question of | речи быть не может (Artjaazz) |
gen. | there is no question of | исключено (bookworm) |
cliche. | there is no question of a mistake | ошибки быть не может (In June 1966 a couple on the lake [Seton Lake] in a 25-foot boat sailed alongside a giant fish. Paul Polischuk said: 'It was a giant sturgeon, a good ten feet longer than my boat. It swam close to the surface for quite a long time before turning and heading for deep water. There is no question of a mistake.' (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
cliche. | there is no question of a mistake | ошибка исключена (In June 1966 a couple on the lake [Seton Lake] in a 25-foot boat sailed alongside a giant fish. Paul Polischuk said: 'It was a giant sturgeon, a good ten feet longer than my boat. It swam close to the surface for quite a long time before turning and heading for deep water. There is no question of a mistake.' (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
gen. | there is no question of him having been in London in 1958 | он никак не мог быть в Лондоне в 1958 г. |
gen. | there is no question of his not succeeding | его успех не подлежит сомнению |
math. | there is no question that | не подлежит сомнению, что |
gen. | there is no question that | несомненно, что (grafleonov) |
math. | there is no shortage of questions to be answered | нет недостатка в вопросах, на которые следует ответить |
gen. | there is not enough space in this article for an extended discussion of this question | размеры статьи не позволяют подробно обсудить данный вопрос |
gen. | there is по question but that | нет никакого сомнения в том, что (There is по question but that the hydraulic snubber in itself can adequately control the vertical ride. Климзо – АД) |
Gruzovik, inf. | there was no question of that! | куда там! |
gen. | there's no question about | сомневаться не приходится относительно (чего-л.) |
gen. | there's no question about | нет вопроса относительно (чего-л.) |
gen. | there's no question about that | нет никаких сомнений |
gen. | there's no question that some people consider the social kiss an invasion of their personal space | конечно, некоторые люди считают приветственный поцелуй вторжением в своё личное пространство |
Makarov. | this granted, whether or not he has all power is an academic question sure to be answered in the affirmative sooner or later | если это принять, то "имеет он силу или нет" – вопрос чисто теоретический, на который, безусловно, будет получен положительный ответ, рано или поздно |
gen. | this is a catching question | это очень каверзный вопрос |
scient. | this is a difficult question to answer | на этот вопрос не просто ответить ... |
Makarov. | this is a difficult question, which we should perhaps recommit to the whole meeting | это сложный вопрос, думаю, его надо поднять, когда соберутся все |
dipl. | this is a question that can floor anyone | это один из тех вопросов, которые могут кого угодно поставить в тупик (bigmaxus) |
scient. | this is a relevant question | это вопрос по существу ... |
gen. | this is a very deep question | это очень серьёзный вопрос |
cliche. | this is beside the question | суть не в этом (This, however, is beside the question. ART Vancouver) |
math. | this fact is beyond question | это не вызывает сомнения |
gen. | this is no longer in question | вопрос об этом больше не стоит |
gen. | this is no party question, for it touches us not as Liberals or Conservatives, but as citizens | это не вопрос партийной политики, так как он затрагивает нас не как либералов или консерваторов, но как граждан |
gen. | this is out of question | это бесспорно |
gen. | this is out of question | это безусловно |
gen. | this is out of the question | об этом не может быть и речи |
gen. | this is out of the question | это исключено |
gen. | this is without any question the best picture at the exhibition | это, несомненно, лучшая картина на выставке |
gen. | this pro-posal begs the question of who is going to pay for the new building | в связи с этим предложением возникает вопрос: кто будет платить за новое здание? |
gen. | this question is being discussed | этот вопрос сейчас обсуждается |
Makarov. | this question is difficult to answer | на этот вопрос трудно ответить |
Makarov. | this question is difficult to answer | на этот вопрос нелегко ответить |
gen. | this question is high on the agenda | это основной вопрос в повестке дня |
gen. | this question is high on the agenda | это ключевой вопрос в повестке дня |
patents. | this question is immaterial | этот вопрос является несущественным |
dipl. | this question is liable to dispute | это спорный вопрос (bigmaxus) |
dipl. | this question is liable to misconstruction | в этом вопросе легко допустить ошибочное толкование (bigmaxus) |
gen. | this question is more important yet | этот вопрос даже важнее |
gen. | this question is no longer important to him | этот вопрос для него уже не важен |
math. | this question is no longer regarded | больше не |
patents. | this question is of no consequence | этот вопрос является несущественным |
gen. | this question is particularly pointed in Europe | этот вопрос особенно остро стоит в Европе (Olga Okuneva) |
gen. | this question is peculiarly difficult | этот вопрос особенно трудный |
gen. | this question is still hotly debated | этот вопрос продолжает вызывать горячие споры |
scient. | this question is still under discussion | этот вопрос всё ещё обсуждается ... |
math. | this question is unanswerable | невозможно ответить на этот вопрос |
scient. | this question is very relevant today | сегодня этот вопрос очень актуален ... |
Makarov. | this specific question is addressed in the present experiment | именно этот вопрос исследуется в настоящем эксперименте |
gen. | true, the book is peppered with rhetorical questions | правда, книга приправлена большим количеством риторических вопросов |
offic. | unless a question of law is involved | при отсутствии юридических вопросов (igisheva) |
offic. | unless a question of law is involved | при отсутствии вопросов юридического характера (igisheva) |
offic. | unless a question of law is involved | в отсутствие юридических вопросов (igisheva) |
offic. | unless a question of law is involved | при отсутствии правовых вопросов (igisheva) |
law | unless a question of law is involved | за исключением случаев, когда таковое определяется законодательством (andrew_egroups) |
Makarov. | unlike his other questions, that one was very interesting | в отличие от других вопросов, которые он задавал, этот оказался очень интересным |
math. | we are discussing the question of what is | мы обсуждаем вопрос о том, что |
math. | we are discussing the question of what is | мы обсуждаем вопрос о том, что |
gen. | what is the general feeling on this question? | а что все думают об этом? |
gen. | what is the general feeling on this question? | каково отношение к этому вопросу? |
gen. | what is the general feeling on this question? | а что все говорят об этом? |
gen. | what is the question? | в чём дело? |
gen. | what kind of question is that? | что за вопрос? (Technical) |
gen. | what sort of question is that? | с чего вы взяли? (Taras) |
gen. | what sort of question is that? | с чего вы это взяли? (Taras) |
quot.aph. | When it is a question of money, everybody is of the same religion | Там, где речь идет о деньгах, все одной веры (известное высказывание Вольтера; Перевод выполнен inosmi.ru
dimock) |
gen. | when it is a question of money, everybody is of the same religion | когда вопрос касается денег, все люди исповедуют одну и ту же религию |
Makarov. | where is the man in question? | где человек, о котором идёт речь? |
scient. | whether it's an insuperable problem is an open empirical question | представляет ли это непреодолимую проблему – это открытый вопрос, требующий экспериментальной проработки (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | you can't possibly think Sheila took your watch, her honesty is beyond question | не можете же Вы, в самом деле подумать, что Шейла взяла Вши часы. Её абсолютная честность даже не обсуждается |
gen. | you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask | вы должны иметь в запасе ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики |
gen. | you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask | вы должны иметь наготове ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики |