Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Terms containing
put in pocket
|
all forms
|
in specified order only
Subject
English
Russian
gen.
he locked the suitcase and put the key in his pocket
он замкнул чемодан и положил ключ в карман
gen.
he put his hands in his pockets
он засунул руки в карманы
Makarov.
he took his keys out of his bag and put it in his pocket
он вынул ключи из сумки и положил их в карман
Makarov.
I sold out my shebang, put the money in my pocket
я продал всё своё дело и деньги положил в карман
Makarov.
I took my keys out of my bag and put it in my pocket
я вынул ключи из сумки и положил в карман
gen.
put hand in pocket
тратить деньги
Makarov.
put
one's
hand in
one's
pocket
раскошелиться
gen.
put
one's
hand in
one's
pocket
раскошеливаться
(
Anglophile
)
idiom.
put
one's
hand in
someone else's
pocket
залезть в карман
(
I am not trying to put my hand in your pocket like everyone else seems to be doing.
4uzhoj
)
gen.
put
one's
hand in
one's
pocket
раскошелиться
(
Anglophile
)
gen.
put hand in pocket
раскошеливаться
gen.
put hand in pocket
платить
gen.
put hand in pocket
оплачивать
gen.
put hands in pockets
умыть руки
Makarov.
put
one's
hands in
one's
pockets
заложить руки в карманы
proverb
put
one's
hands in
one's
pockets
умыть руки
(предоставить действовать другому)
gen.
put hands in pockets
предоставить другим действовать
gen.
put in
one's
pocket
положить в карман
Makarov.
put
something
in
one's
pocket
прятать
что-либо
в карман
Makarov.
put
something
in
one's
pocket
положить
что-либо
в карман
gen.
put in
one's
pocket
проглотить
обиду
gen.
put in
one's
pocket
спрятать
Makarov.
put
something
in
one's
pocket
не показывать
(обыкн. о чувствах, эмоциях; что-либо)
fig.
put in
one's
pocket
свести обиду
gen.
put in pocket
положить
что-либо
в карман
gen.
put pride in pocket
поступиться своим самолюбием
Makarov.
put
one's
pride in
one's
pocket
поступиться своим самолюбием
Makarov.
put
one's
pride in
one's
pocket
проглотить обиду
proverb
put
one's
pride in
one's
pocket
спрятать гордость в карман
proverb
put
one's
pride in
one's
pocket
проглотить обиду
gen.
put pride in pocket
проглотить обиду
Makarov.
she had put her watch in her pocket for safekeeping
она положила часы в карман, чтобы не потерять
Makarov.
she put the key in her pocket
она положила ключи в карман
saying.
the hands of time put pennies in the pocket
часы тикают – деньги сыплются
(
Taras
)
saying.
the hands of time put pennies in the pocket
каждый час приносит свою копейку
(hands of time – стрелки на циферблате; ancient Chinese proverb
Taras
)
Get short URL