Subject | English | Russian |
mining. | pillar pulling on the retreat | выемка целиков обратным ходом |
mining. | pillar pulling on the retreat | выемка целиков в отступающем порядке |
amer. | pull a con game on | наколоть (someone) |
amer. | pull a con game on | одурачить (someone Anglophile) |
amer. | pull a con game on | насадить (someone) |
amer. | pull a con game on | обвести вокруг пальца (someone Anglophile) |
gen. | pull a fast one on | обдурить (Bartek2001) |
gen. | pull a fast one on | обмануть (someone Liv Bliss) |
gen. | pull a fast one on | провести (sb., кого-л.) |
gen. | pull a fast one on | обмануть (sb.) |
amer. | pull a fast one on | on обманывать (someone) |
jarg. | pull a fast one on | развести (someone); I can't believe you fell for that old trick. He pulled a fast one on you. – Поверить не могу, что ты на этот старый трюк повёлся. Развёл он тебя. arbatov) |
inf. | pull a fast one on | облапошить (someone); on someone goo.gl Tanya Gesse) |
fig. | pull a fast one on | подставить |
fig. | pull a fast one on | подставлять |
fig. | pull a fast one on | подставлять подножку (+ dat.) |
idiom. | pull a fast one on | делать дурака из (someone Баян) |
slang | pull a fast one on | обойти (someone) |
slang | pull a fast one on | надинамить (Abysslooker) |
slang | pull a fast one on | обхитрить (someone Taras) |
slang | pull a fast one on | кинуть (someone); on someone Tanya Gesse) |
slang | pull a fast one on | обманывать (someone) |
slang | pull a fast one on | надувать (someone) |
slang | pull a fast one on | перехитрить (someone) |
slang | pull a fast one on | сделать (someone) |
idiom. | pull a fast one on | водить за нос (someone Баян) |
idiom. | pull a fast one on | оставить в дураках (someone Баян) |
idiom. | pull a fast one on | обвести вокруг пальца (someone Баян) |
fig. | pull a fast one on | давать подножку (+ dat.) |
gen. | pull a fast one on | обжулить (sb.) |
gen. | pull a fast one on | надурить (sb.) |
gen. | pull a fast one on | водить кого-л. за нос (sb.) |
gen. | pull a fast one on | надуть (someone); to deceive or trick someone • I paid him for six bottles of champagne, but he pulled a fast one on me and gave me six bottles of cheap wine. • Don't try to pull a fast one with me! 4uzhoj) |
gen. | pull a fast one on someone con someone | развести (Tanya Gesse) |
gen. | pull a horse up on its haunches | вздыбить лошадь |
idiom. | pull a joker on | провести (кого-либо) |
idiom. | pull a joker on | провести |
gen. | pull a knife a gun, etc. on | нападать на кого-л. с ножом (smb., и т.д.) |
gen. | pull a knife a gun, etc. on | грозить кому-л. ножом (smb., и т.д.) |
dimin. | pull a mean trick on | подставлять ножку (someone – кому-либо) |
Gruzovik | pull a mean trick on | подставлять ножку кому-либо (someone) |
inf. | pull a Milli Vanilli on sb | петь под фонограмму (fefe) |
inf. | pull a Milli-Vanilli on sb | петь под фонограмму (fefe) |
euph., explan. | pull a pint on the piss pump | мастурбировать |
idiom. | pull a slow fade on | забить (на кого-либо; когда человек медленно исчезает из чьей-либо жизни SBSun) |
gen. | pull a stunt on | подтрунивать (someone Young hand) |
gen. | pull a stunt on | постебаться (someone Young hand) |
gen. | pull a stunt on | подшутить (someone Young hand) |
gen. | pull a stunt on | разыграть (someone); Islamic satire reaches its heights in Rumi, where a shepherd conspires with God to pull a stunt on Moses; all three end up having a good laugh. Young hand) |
gen. | pull a trick on | разыгрывать (кого-либо ad_notam) |
gen. | pull a trick on | подшучивать над (кем-либо ad_notam) |
gen. | pull back the curtain on | приоткрыть завесу тайны о (dimock) |
Makarov. | pull one's hat down on the head | натянуть шапку на голову |
inf. | pull on | напяливать (an item of clothing that is too small) |
gen. | pull on | натягивать |
gen. | pull on | натянуть |
gen. | pull on | продолжать грести |
gen. | pull on | потянуть ручку к сё |
gen. | pull on | потянуть ручку на себя |
gen. | pull on | тянуть ручку к себе |
gen. | pull on | тянуть ручку на себя |
gen. | pull on | натягать |
Gruzovik | pull on a tight garment | напяливать (impf of напялить) |
inf. | pull on | напяливаться |
inf. | pull on | пялить |
Gruzovik, inf. | pull on a tight garment | пялить |
inf. | pull on | пялиться |
inf. | pull on | напялиться |
Gruzovik, inf. | pull on a tight garment | напялить (pf of напяливать) |
Makarov. | pull on | тянуть к себе |
gen. | pull on | достать оружие и угрожать им (The guy pulled a machete on him Palmirov) |
gen. | pull on | напялить (Anglophile) |
gen. | pull on | достать оружие и угрожать им (Из книги Kushner, David / "Jacked: The Outlaw Story of Grand Theft Auto" Цитата: "The guy pulled a machete on him". Перевод: "Парень достал мачете и пригрозил ему".) |
gen. | pull on | натянуться |
gen. | pull on | натягиваться |
math. | pull on | притягивать |
mech.eng., obs. | pull on | тянуть ручку, рычаг на себя |
mil., arm.veh. | pull on | тянуть на себя (рукоятку, ручку, рычаг) |
math. | pull on | притянуть |
auto. | pull on | тянуть на себя |
gen. | pull on | предмет одежды без застёжек |
slang | pull something on a person | обмануть |
inf. | pull on | натаскивать (an item of clothing) |
inf. | pull on | натащить (an item of clothing) |
gen. | pull on | натягивать чулки |
gen. | pull on a cigarette | затягиваться сигаретой (Перевод выполнен inosmi.ru • “You have to understand, there was nothing here just a few years ago,” Romanov said, pulling on a cigarette as he sat atop the cabin. – «Представляете, что еще несколько лет назад здесь ничего не было? В октябре сюда никто не приезжал», — заявил сидящий на крыше рубки Романов, затягиваясь сигаретой.
dimock) |
obs. | pull on a lace frame | выпяливаться |
Gruzovik, obs. | pull on a lace frame | выпялить (pf of выпяливать) |
Gruzovik, obs. | pull on a lace frame | выпяливать (impf of выпялить) |
gen. | pull on/at someone's heartstrings | играть на чувствах (Ramzess) |
cloth. | pull on one's gloves | натягивать перчатки (напр., She put on her hat and pulled on her gloves) |
gen. | pull on gloves | натянуть перчатки |
gen. | pull on one's hair | дёргать за волосы (When you have a sister, you can pull on her hair; you can ask her about how girls think, and what kinds of things they like (they don't like to have their hair pulled). ART Vancouver) |
gen. | pull on one's stockings | натягивать чулки (one's gloves, one's clothes, etc., и т.д.) |
gen. | pull on stockings | натянуть чулки |
inf. | pull on the strings | дёргать за верёвочку (george serebryakov) |
tech. | pull on the wristband | тянуть браслет (financial-engineer) |
Игорь Миг | pull one over on | оставить с носом |
Игорь Миг | pull one over on | приставить нос |
Игорь Миг | pull one over on | водить за нос |
Игорь Миг | pull one over on | одурачить |
Игорь Миг | pull one over on | оставить в дураках |
Игорь Миг | pull one over on | обманывать |
gen. | pull one over on | обмануть (sb ParanoIDioteque) |
idiom. | pull over on | вешать лапшу на уши (Только не надо мне вешать лапшу на уши. я знаю, что ты не можешь отдать мне сейчас долг. Stop trying to put one over on me. I know you can't pay me back now.; обманывать to deceive someone verbally; someone) |
inf. | pull over on | делать хорошую мину при плохой игре (вести нечестную игру, стараясь убедить окружающих в своих честных намерениях to act deceitfully; someone) |
idiom. | pull rank on | заявлять о своём превосходстве над (someone – кем-либо) The chief manager pulled rank on the others and was able to go on holiday during the best season of the year. Начальник использовал своё служебное положение и смог уйти в отпуск в лучшем сезоне в году. Andy) |
oil | pull tension on casing | натягивать обсадные трубы, спущенные в скважину (давать натяжку, выбирать слабину) |
dril. | pull tension on casing | натянуть обсадные трубы, спущенные в скважину (дать натяжку, выбрать слабину) |
Makarov. | pull the boat on the shore | вытащить лодку на сушу |
Makarov. | pull the boat on the shore | вытащить лодку на берег |
austral., new.zeal., inf. | pull the capper on | нанести последние штрихи |
idiom., context. | pull the ... card on | давить на (на чьи-либо чувства чем-либо • don't pull the guilt card on me – не дави на меня чувством вины • don't pull the pity card on me – не дави на жалость • don't pull the cripple card – не дави на жалость тем, что ты калека TaylorZodi) |
gen. | pull the plug on | отказаться от (trtrtr) |
gen. | pull the plug on | закрывать (бизнес Ремедиос_П) |
gen. | pull the plug on | положить конец (чьей-либо деятельности joyand) |
idiom. | pull the plug on | закрыть (VLZ_58) |
idiom. | pull the plug on | прекратить (The government pulled the plug on spending. – Правительство прекратило расходование средств. VLZ_58) |
el. | pull the plug on | отключать разъединять |
idiom. | pull the plug on | отменить (pulled the plug on a plan to run power lines through a provincial park • pulled the plug on the stadium revamp • pulled the plug on library funding • residents demanding to pull the plug on a low-barrier homeless shelter and recovery centre across from an elementary school ART Vancouver) |
idiom. | pull the plug on | свернуть (The government pulled the plug on the project when it became too expensive. VLZ_58) |
gen. | pull the plug on | махнуть рукой на (Ксения Десятникова) |
inf. | pull the plug on | прекращать инвестиции в (Ремедиос_П) |
gen. | pull the plug on | отменять (We pulled the plug on it – Мы всё отменили Taras) |
gen. | pull the plug on | ставить крест на (Alexander Demidov) |
gen. | pull the plug on | перекрыть кислород (Bullfinch) |
idiom. | pull the plug on a project | прекратить проект (pulled the plug on the rental high-rise project on Yew Street ART Vancouver) |
idiom. | pull the plug on funding | прекратить финансирование (pulled the plug on the new library funding ART Vancouver) |
busin. | pull the plug on investment | прекратить инвестирование (in felog) |
vulg. | pull the shit on | лгать (someone – кому-либо) |
gen. | pull the trigger on | решиться на (Andy) |
gen. | pull the trigger on | начать наконец решительно действовать (To make a final decision or commit to a certain course of action (about something).- Jeff's been hemming and hawing about which car to buy–I wish he would just pull the trigger already! If we don't pull the trigger on this deal then we might never get the chance again. Bullfinch) |
gen. | pulling on | надевка |
oil | pulling on | натягивание |
oil | pulling on | натягивающий |
Gruzovik | pulling on | надевание |
Gruzovik, inf. | pulling on | надёвка (= надевание) |
media. | pulling on blacks | чёрная «тянучка» |
non-destruct.test. | pulling on blacks | чёрная тягучесть |
media. | pulling on blacks | чёрное тянущееся продолжение |
non-destruct.test. | pulling on whites | белая тягучесть |
media. | pulling on whites | тянущееся продолжение на белом (искажение воспроизведения ТВ изображения, при котором вертикальные линии смещаются вправо, что сопровождается белой областью справа от изображения) |
el. | pulling test on pile | тяговое испытание по свае |
non-destruct.test. | pulling-in on blacks | чёрная тягучесть |
media. | pulling-in on blacks | чёрная «тянучка» |
media. | pulling-in on blacks | чёрное тянущееся продолжение |
non-destruct.test. | pulling-in on whites | белая тягучесть |
gen. | pull-on | предмет одежды без застёжек (свитер, перчатки, пояс) |
met., roll. | pull-on section | укладывающая секция (холодильника) |
gen. | pull-on sweater | надеваемый через голову свитер |
tech. | pull-on switch | разъединитель |
Makarov. | stop pulling on my skirt | прекрати дёргать меня за юбку |
gen. | the train was pulling in right on time | поезд прибывал точно по расписанию |
gen. | the train was pulling in right on time | поезд прибывал вовремя |