Subject | English | Russian |
idiom. | have pulled strings | нажать на нужные рычаги (Alex_Odeychuk) |
gen. | he she pulled the strings | с его подачи (
• He pulled the strings to get the job done Taras) |
gen. | he she pulled the strings | с его её подачи (He pulled the strings to get the job done Taras) |
inf. | pull a few strings | использовать свои связи (для кого-либо; for somebody; использовать своё влияние на важных людей; I can pull a few strings if you need the document urgently. – Я могу использовать свои связи, если тебе срочно нужен этот документ. TarasZ) |
inf. | pull a few strings | использовать постороннюю помощь (или содействие; Is it possible to get anything done around here without pulling a few strings? Val_Ships) |
inf. | pull a few strings | задействовать свои связи (для кого-либо; for somebody TarasZ) |
inf. | pull a few strings | использовать влияние (или помощь со стороны Val_Ships) |
oil | pull a string | поднимать колонну (из строящейся скважины) |
oil | pull a string | поднимать колонну труб |
idiom. | pull a string | тянуть за ниточку (см. pull strings Taras) |
gen. | pull a string through a hole | протянуть верёвку через отверстие (В.И.Макаров) |
Makarov. | pull all the strings | нажать на все педали |
proverb | pull at someone's heart-strings | брать кого-либо за сердце |
proverb | pull at someone's heart-strings | брать кого-либо за душу |
gen. | pull at someone's heart-strings | растрогать до глубины души |
archer. | pull back the string | натягивать тетиву (VLZ_58) |
Makarov. | pull every string in order to attain one's end | нажать на все пружины, чтобы добиться своей цели |
Makarov. | pull every string in order to attain one's end | пустить в ход все связи, чтобы добиться своей цели |
gen. | pull every string in order to attain end | пустить в ход все связи нажать на все пружины, чтобы добиться своей цели |
gen. | pull every string in order to attain end | быть скрытым двигателем |
O&G, oilfield. | pull of casing string | натяжка обсадной колонны |
O&G, oilfield. | pull of drill string | натяжка бурильной колонны |
O&G | pull of string | натяжка колонны (MichaelBurov) |
inf. | pull on the strings | дёргать за верёвочку (george serebryakov) |
oil | pull out a drill string of the hole | поднимать бурильную колонну из скважины |
product. | pull out slightly a pipe string | приподнять колонну труб (Yeldar Azanbayev) |
O&G, oilfield. | pull out the drill string of the hole | поднимать бурильную колонну из скважины |
idiom. | pull string | тянуть за ниточку (см. pull strings Taras) |
proverb | pull string | нажать на всё кнопки |
gen. | pull strings | использовать своё связи |
gen. | pull strings | протежировать (for) |
gen. | pull strings | пускать в ход связи |
gen. | pull strings | нажимать тайные пружины |
gen. | pull strings | нажимать на тайные струны (Дмитрий_Р) |
Makarov. | pull strings | использовать своё влияние |
Makarov. | pull strings | нажать на все кнопки |
idiom. | pull strings | дёргать за ниточки (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | pull strings | дёргать за верёвочки (тянуть за ниточки; манипулировать кем-либо; использовать своё влияние и власть; to exert behind-the-scenes influence. The term comes from puppetry: puppets or marionettes are manipulated by means of strings or wires held by the puppetmaster. It was transferred to politics by 1860, when Bishop William Stubbs wrote (Lectures on the Study of History), "A king who pulled the strings of government." Taras) |
idiom. | pull strings | оказывать закулисное влияние (Taras) |
idiom. | pull strings | нажать на все кнопки (натянуть веревки Drozdova) |
Makarov. | pull strings | нажимать на тайные пружины |
austral., slang | pull strings | добиваться успеха продвижения, благ и т.п. с помощью знакомств и связей (а не собственным умом и силами) |
austral., slang | pull strings | искать |
inf. | pull strings | пустить в ход связи (Andrey Truhachev) |
fig., inf. | pull strings | нажать на тайные пружины |
inf. | pull strings | подключать связи (Andrey Truhachev) |
inf. | pull strings | подключить связи (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | pull strings | пускать в ход связи |
Makarov. | pull strings | нажимать на все кнопки |
Makarov. | pull strings | стоять за спиной (кого-либо) |
Makarov. | pull strings | использовать свои связи |
Makarov. | pull strings | пустить в ход связи |
gen. | pull strings | влиять на ход дела |
gen. | pull strings | повлиять на ход дела |
gen. | pull strings | быть скрытым двигателем (чего-либо) |
Gruzovik | pull strings for | протежировать |
gen. | pull strings | использовать своё влияние (связи) |
Makarov. | pull strings to get someone nominated | пустить в ход связи, чтобы добиться выдвижения чьей-либо кандидатуры |
gen. | pull strings to get nominated | пустить в ход связи, чтобы добиться выдвижения чьей-либо кандидатуры |
Makarov. | pull the puppet's strings | дёргать куклу за верёвочки |
gen. | pull the puppet's strings | дёргать куклу за верёвочку |
Makarov., inf. | pull the string of the shower bath | пролить свет на (что-либо) |
Makarov., inf. | pull the string of the shower bath | выяснить (что-либо) |
gen. | pull the strings | нажимать тайные пружины (nikkapfan) |
gen. | pull the strings | позвонить, куда следует (решить какой-либо вопрос, используя властные полномочия или авторитет ad_notam) |
fig. | pull the strings | нажимать тайные пружины |
idiom. | pull the strings | заправлять (чем-л. предосудительным • So basically the people who built this province will get to have no heritage and if so-called indigenous peoples ask for Heritage designations to be removed it'll just be done. This is racism. It's not Equity it's not Justice it's pure and simple ethnic racism and for some reason a lot of rich white people enjoy destroying their own Heritage because they feel that some other group is more deserving. You find that it's almost always rich white people who are pulling the strings here. -- этим заправляют (vancouversun.com) ART Vancouver) |
amer. | pull the strings | командовать (Who's pulling the strings here? Val_Ships) |
gen. | pull the strings | дёргать за ниточки |
gen. | pull the strings of power | дёргать за ниточки власти (bookworm) |