Subject | English | Russian |
gen. | a bout of fever pulled him down | приступ лихорадки очень изнурил его |
Gruzovik, sport. | a game at which the loser is pulled by the hair | волосянка |
gen. | a game at which the loser is pulled by the hair | волосянка |
Makarov. | a glass of brandy pulled him round | стакан бренди привёл его в чувство |
Makarov. | a glass of brandy pulled him round | стакан бренди поставил его на ноги |
inet. | a search pulled up | поиск выдал (результат запроса в поисковике • A search on WWII photos pulled up my late father in his military uniform. Brought tears to my eyes. He was 23 when he was killed in Germany. (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | a tightly pulled knot | туго затянутый узел |
gen. | after an illness he soon pulled round | после болезни он скоро поправился |
gen. | after an illness he soon pulled round | после болезни он скоро встал на ноги |
Makarov. | after failing his driving test eight times, John at last pulled it off | провалив экзамен на права восемь раз, на девятый Джон всё-таки сдал его |
Makarov. | after failing his driving test eight times, John at last pulled it off | провалив экзамен на права восемь раз, Джон на девятый всё-таки сдал его |
gen. | an attack of influenza a bout of fever, an attack of gout, etc. pulled him down immensely | грипп и т.д. измотал его |
lit. | At the park's previews, visitors gushed and oohed. Sporting beanies with mouse ears, they floated through Americana on a Mark Twain river boat and Davy Crockett explorer canoes and railroaded through the Wild West on a train pulled by a steam locomotive. | При входе в парк посетители издавали восторженные восклицания. Надев спортивные шапочки с ушами Микки-Мауса, они отправлялись в плавание по реке Американа на пароходе в стиле времён Марка Твена и каноэ первопроходцев или путешествовали в поезде с паровозом "на дикий Запад". (Time, 1983) |
Gruzovik | be pulled | возиться (impf indet of везтись) |
Gruzovik | be pulled out | выгребаться (impf of выгрестись) |
Gruzovik | be pulled | дёргаться |
Makarov. | be pulled | задёргиваться |
Gruzovik | be pulled | задёрнуться (pf of задёргиваться) |
Gruzovik | be pulled | задёргиваться (impf of задёрнуться) |
Gruzovik | be pulled | волочиться |
Makarov. | be pulled | задёрнуться |
gen. | be pulled | подёргаться (at) |
Gruzovik | be pulled down | сноситься (impf of снестись) |
gen. | be pulled down | сноситься |
gen. | be pulled down | снестись |
gen. | be pulled in for speeding | быть остановленным за превышение скорости |
gen. | be pulled off | быть успешно воспроизведённым (CNN, 2020 • China's unprecedented reaction to the Wuhan virus probably couldn't be pulled off in any other country. That China is able to pull something like this off is thanks to the ability of a centralized, powerful leadership to react in a crisis. Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, obs. | be pulled onto | взноситься (impf of взнестись) |
Gruzovik | be pulled out | выдёргиваться |
Gruzovik | be pulled out | выдвигаться |
Gruzovik | be pulled out | дёргаться |
Gruzovik | be pulled out | выщипываться |
Gruzovik | be pulled out | вытеребливаться |
Gruzovik, inf. | be pulled out | выволакиваться |
Gruzovik | be pulled out | выдраться |
Gruzovik | be pulled out | выдираться |
Gruzovik | be pulled out | выдернуться |
Gruzovik | be pulled out | выворачиваться |
Gruzovik | be pulled at repeatedly | подёргаться |
dat.proc. | be pulled through | подтягиваться (be pulled through automatically – подтягиваться автоматически Alex_Odeychuk) |
math. | be pulled to | притягиваться |
vernac. | be pulled up | быть привлечённым к мировому суду |
auto. | be pulled up | стоять (об автомобиле и пр. • Further ahead, the rest of the convoy was pulled up at the side of the road. • Just the other day I was pulled up at a red light when... 4uzhoj) |
Makarov. | before I could see what he was doing, he had pulled out a gun | не успел я спохватиться, как он уже вытащил пистолет |
energ.ind. | bundle pulled tube | труба, извлечённая из трубного пучка |
Makarov. | car pulled out from the curb | машина отъехала от тротуара |
Makarov. | car pulled out from the curb | машина отъехала от обочины |
Makarov. | car pulled up outside the house | машина остановилась перед домом |
mil. | closed-when-pulled knob | кнопка с замыканием при вытягивании |
Makarov. | crawler-pulled | прицепной к гусеничному трактору |
pipes. | 3D Pulled bend | цельнотянутый отвод (похоже на "кальку" или проф. сленг Yuriy Melnikov) |
gen. | during a lull in testimony, he pulled goofy faces at the photographer and used his fingers to make horns above his head из статьи о Майкле Джексоне. | рожки |
tech. | film-pulled drum | барабан, ведомый киноплёнкой |
chess.term. | Finally, he pulled one's self back into the match | Наконец он собрался с силами в матче |
automat. | flexible actuating member which is pulled to cause actuation | гибкий приводной элемент, который необходимо натянуть для ручного включения (управляющего устройства ssn) |
Makarov. | get a tooth pulled out | удалить зуб |
Makarov. | get pulled | угодить в тюрьму |
Makarov. | get pulled | попасть под арест |
gen. | get pulled over | остановиться по требованию полиции (He got pulled over and the officer asked him where he was going and then searched his vehicle. – Его остановил полицейский ART Vancouver) |
gen. | good nursing pulled him through | благодаря хорошему уходу он встал на ноги |
gen. | gravitational pull | гравитация |
textile | greasy pulled wool | немытая заводская шерсть |
Makarov. | Harold pulled at his pipe while he considered what decision to make | Гарольд попыхивал трубкой, размышляя, какое решение принять |
rhetor. | has pulled out all the stops | прикладывать все усилия (to + inf. – для того, чтобы + инф.; CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have a tooth pulled out | вырвать больной зуб |
Makarov. | have a tooth pulled out | удалить зуб |
rhetor. | have pulled out all the stops | приложить все усилия (to + inf. ... – ... для того, чтобы + инф.; CNN Alex_Odeychuk) |
idiom. | have pulled strings | нажать на нужные рычаги (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | have teeth pulled out | дёргать зубы |
Makarov. | he caught cold on the way home, which pulled him back considerably | он простудился по пути домой, что сильно задержало его |
Makarov. | he could have pulled an A | он мог бы получить отлично |
Makarov. | he delved into his coat pocket and pulled out a lighter | он порылся в кармане пальто и вытащил зажигалку |
Makarov. | he found the room in disarray, with food dumped on the floor and drawers pulled open | он обнаружил, что в комнате всё было перевёрнуто с ног на голову: еда валялась на полу, ящики письменного стола были выдвинуты |
gen. | he found the room in with food dumped on the floor and drawers pulled open | он увидел, что в комнате царил беспорядок: еда валялась на полу, ящики письменного стола были выдвинуты |
gen. | he found the room in with food dumped on the floor and drawers pulled open | в комнате царил беспорядок: еда валялась на полу, ящики письменного стола были выдвинуты |
Makarov. | he got a purchase on the rope and pulled | он схватился за канат и потянул |
Makarov. | he has pulled back from all-out confrontation with the unions | он отказался от полной конфронтации с профсоюзами |
gen. | he is pulled down by his illness | болезнь подорвала его здоровье |
gen. | he is pulled down by his illness | он ослаб после болезни |
Makarov. | he is too proud and should be pulled down | он слишком гордый, надо сбить с него спесь |
Makarov. | he just pulled at the bottle until he was satisfied | он жадно пил из бутылки, пока не напился |
Makarov. | he just pulled at the bottle until he was satisfied | он пил из бутылки, пока не напился |
Makarov. | he pulled a crumpled tenner from his pocket | он вытащил из кармана смятую бумажку в десять долларов |
Makarov. | he pulled a fast one on the landlady | он ловко одурачил домовладелицу |
gen. | he pulled a gun at his partner | он выхватил пистолет и стал угрожать своему партнёру |
gen. | he pulled a gun on me | он выхватил пистолет и навёл его на меня |
gen. | he pulled a knife on me | он угрожал мне ножом |
gen. | he pulled a long face | у него вытянулось лицо |
gen. | he pulled a long face | лицо у него вытянулось |
gen. | he pulled a long face | у него вытянулась физиономия |
gen. | he pulled ahead of the lorry | он обогнал грузовик |
gen. | he pulled an A in his English course | он получил высшую оценку по английскому языку |
Makarov. | he pulled at his pipe while he considered what decision to make | он попыхивал трубкой, размышляя, какое решение принять |
Makarov. | he pulled at the bell | он дёрнул звонок |
gen. | he pulled away from the kerb | он отъехал от тротуара |
Makarov. | he pulled back in time | он вовремя отступил |
Makarov. | he pulled 23 combat missions | он удачно выполнил 23 боевых задания |
gen. | he pulled 23 combat missions | он удачно выполнил 23 боевых задания |
Makarov. | he pulled down the highest grades in the academy's history | он получил самые высокие оценки в истории академии |
gen. | he pulled down the highest grades in the academy's history | он получил самые высокие оценки в истории академии |
Makarov. | he pulled her back from the window | он оттащил её от окна |
Makarov. | he pulled her towards him | он притянул её к себе |
gen. | he pulled him up for speaking in an insulting tone | он сделал ему выговор за разговор в оскорбительном тоне |
gen. | he pulled himself up to his full height | он выпрямился во весь рост |
gen. | he pulled his hand away | он убрал руку |
gen. | he pulled his hat over his eyes | он надвинул шляпу на глаза |
gen. | he pulled his hat over his eyes | он нахлобучил шляпу на глаза |
gen. | he pulled his muscle in the game | во время игры он растянул мышцу |
gen. | he pulled his nightcap over his ears | он натянул ночной колпак на уши |
Makarov. | he pulled his opponent's arguments to bits | он разгромил доводы противника |
gen. | he pulled his opponent's arguments to bits | он разгромил доводы противника |
gen. | he pulled his shoes off | он стащил туфли |
Makarov. | he pulled his sister's hair | он дёрнул сестру за волосы |
gen. | he pulled his socks up | он подтянул носки |
Makarov. | he pulled in to avoid a collision | он остановился, чтобы избежать столкновения |
gen. | he pulled in to avoid a collision | он прижался к обочине, чтобы избежать столкновения |
gen. | he pulled in to the kerb | он подъехал к тротуару |
Makarov. | he pulled into a lay-by to look at the map | он заехал на придорожную стоянку, чтобы посмотреть карту |
Makarov. | he pulled into the kerb | он остановился у тротуара |
gen. | he pulled me by the sleeve | он потянул меня за рукав |
gen. | he pulled me into the room | он втащил меня в комнату |
gen. | he pulled my tooth without pain | он удалил мой зуб без боли |
Makarov. | he pulled off a great coup | ей очень повезло |
gen. | he pulled off her hat | он сдвинул с неё шапку |
Makarov. | he pulled off his visard of a friend, and discovered what he was | он отбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле |
Makarov. | he pulled off his visor of a friend, and discovered what he was | он отбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле |
gen. | he pulled off his visor of a friend, and discovered what he was | он сбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле |
Makarov. | he pulled off his vizard of a friend, and discovered what he was | он отбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле |
Makarov. | he pulled off the three first prizes | он сорвал три первых приза |
Makarov. | he pulled on his coat in silence | он молча натянул пальто |
Makarov. | he pulled on his pipe | он затянулся трубкой |
gen. | he pulled on his pipe | он потягивал трубку |
gen. | he pulled out a handkerchief | он вытащил из кармана носовой платок |
gen. | he pulled out his wallet from his pocket | он вытащил бумажник из кармана |
Makarov. | he pulled out of the business | он отказался от участия в этом деле |
gen. | he pulled out the drawer | он выдвинул ящик |
gen. | he pulled out to overtake | он вышел на обгон |
Makarov. | he pulled over at a roadside cafe | он съехал на обочину около придорожного кафе |
Makarov. | he pulled sedately out of the driveway | он спокойно отъехал по короткой подъездной аллее |
gen. | he pulled the blanket over his head | он укрылся одеялом с головой |
gen. | he pulled the buttons off | он оторвал пуговицы |
gen. | he pulled the doll away from her | он вырвал у неё куклу |
gen. | he pulled the doll away from her | он отобрал у неё куклу |
gen. | he pulled the doll away from her | он выхватил у неё куклу |
gen. | he pulled the drawer open and shuffled among his belongings | он выдвинул ящик и стал рыться в своих вещах |
Makarov. | he pulled the drowning child out of the water | он вытащил тонущего ребёнка из воды |
gen. | he pulled the plug | он спустил воду |
Makarov. | he pulled the rope taut | он туго натянул верёвку |
gen. | he she pulled the strings | с его подачи (
• He pulled the strings to get the job done Taras) |
gen. | he she pulled the strings | с его её подачи (He pulled the strings to get the job done Taras) |
Makarov. | he pulled up a chair and sat down across from Michael | он подвинул стул и сел напротив Майкла |
gen. | he pulled up a chair and sat down across from Michael | он подвинул стул и сел напротив Майкла |
Makarov. | he pulled up at a restaurant | он затормозил у ресторана |
gen. | he pulled up his trousers | он подтянул брюки |
Makarov. | he pulled up the weeds by the roots | он вырвал сорную траву с корнем |
gen. | he pulled up with the other runner | он догнал других бегунов |
gen. | he pulled up with the other runners | он догнал других бегунов |
chess.term. | he pulled well ahead | он ушёл далеко вперёд |
gen. | he pulled wires to get the position for his son | он пустил в ход свои связи, чтобы устроить сына на эту должность |
gen. | he saw cars stacking up behind him, and pulled off the road to let them pass | он увидел, что за ним выстраивается целая вереница автомобилей, и съехал на обочину, уступая им дорогу |
gen. | he stood up flexed his powerful shoulders and pulled on his coat | он встал, подвигал могучими плечами, чтобы размяться, и надел пиджак |
gen. | he stuffed his fingers into his mouth and pulled it out suddenly, with what he called a flop | он засовывал палец в рот, а потом неожиданно выдёргивал его оттуда, со звуком, который он называл "шлёп" |
Makarov. | he travelled across the polar wastes on a sledge pulled by a reindeer team | он путешествовал по пустынным полярным просторам на санях с оленьей упряжкой |
Makarov. | he tried to kiss her, but she pulled away | он попытался её поцеловать, но она вырвалась из его объятий |
gen. | he tried to kiss her but she pulled away | он попытался её поцеловать, но она вырвалась из его объятий |
Makarov. | he turned the handle of the reel and pulled a big fish | он вращал ручку катушки спиннинга и тащил большую рыбу |
gen. | he was about to let out the secret, but he pulled himself up | он уж был готов выболтать секрет, но вовремя сдержался |
gen. | he was about to let out the secret but he pulled himself up | он чуть было не выдал секрета, но сдержался |
gen. | he was attacked and pulled down | на него напали и повалили его на землю |
Makarov. | he was gravely ill, but pulled through somehow | он был тяжело болен, но как-то сумел поправиться |
Makarov. | he was pulled over by a cop | его остановил полицейский |
gen. | he was pulled up by the chairman | председатель сделал ему замечание |
gen. | he was pulled up by the chairman | председатель собрания остановил его |
gen. | he was pulled up by the chairman | его осадил председатель |
gen. | he went to a filing cabinet and pulled out a large folder | он подошёл к шкафу с документами и достал из него большую папку |
Makarov. | his daughter had two teeth pulled | его дочери удалили два зуба |
gen. | his geography mark pulled him down | его подвела оценка по географии |
gen. | his geography marks pulled him down | его подвела оценка по географии |
gen. | his hat was pulled low over his eyes | его шляпа была низко надвинута на глаза |
Makarov. | his house is to be pulled down | его дом идёт на слом |
Makarov. | his recent cold has pulled him down | он очень ослаб из-за последней простуды |
Makarov. | I pulled at the handle and it came away in my hand | я потянул за ручку, и она осталась у меня в руках |
gen. | I pulled her away from the window | я оттащил её от окна (from the burning car, from the river, etc., и т.д.) |
Makarov. | I pulled in my line | я вытащил леску |
gen. | I pulled in this morning | я прибыл сегодня утром |
gen. | I pulled off my hair | я рвал на себе волосы |
gen. | I pulled the boys apart | я разнял мальчишек |
Makarov. | I was doing well until the last question, but that one has pulled my marks down | всё было хорошо до последнего вопроса, а за него мне снизили оценку |
gen. | I was on the point of sitting down when smb. pulled away the chair and I fell down | я собирался сесть, когда кто-то отодвинул стул, и я упал |
Makarov. | I was pulled over by a cop. Yikes. I was going 65 in a 50 mph zone. | Меня остановила полиция. Черт, я превысил скорость |
gen. | I've had a tooth pulled out | мне удалили зуб |
Makarov. | Jim saw that the firm was going to fail, so he pulled out before he got ruined | Джим видел, что фирма скоро разорится, так что он заранее вышел из дела |
gen. | leg pull | розыгрыш |
lit. | Little Jack Horner sat in the corner / Eating a Christmas pie: / He put in his thumb, and pulled out a plum, / And said, 'What a good boy am I!' | Джеки-дружок сел в уголок, / Сунул в пирог свой пальчик. / Изюминку съел и громко пропел: / "Какой я хороший мальчик!" (Пер. Г. Кружкова) |
telecom. | mark pulled module as defective | пометьте вынутый модуль как неисправный (oleg.vigodsky) |
Makarov. | my recent cold has pulled me down | я очень ослаб из-за последней простуды |
gen. | Nikon has really pulled out the stops with their camera | Nikon по-настоящему постарался, выпустив данный фотоаппарат (Dude67) |
Gruzovik | not pulled down | неснесённый |
water.suppl. | prevent traps being pulled | предотвратить срыв гидрозатвора (wandervoegel) |
gen. | pull away from smth. the train pulled away from the station | поезд отошёл от станции |
gen. | pull away from smth. the train pulled away from the station | поезд тронулся от станции |
gen. | pull double duty | взять двойную нагрузку (Ninwit) |
gen. | pull foot | удирать |
gen. | pull foot | бежать сломя голову |
gen. | pull foot | бежать со всех ног |
gen. | pull foot | улепётывать |
gen. | pull foot | дать тягу |
gen. | pull someone aside | отвести в сторонку (bookworm) |
gen. | pull someone through | вытащить (= спасти; Karen praised hospital staff. "The fought tooth and nail to pull me through," she said.) |
Gruzovik | pull someone's ears | надирать уши кому-либо |
Gruzovik | pull someone's hair | изволочить |
Gruzovik | pull someone's hair | трепать кого-либо за волосы |
Gruzovik | pull someone's hair | дёргать кого-либо за волосы |
Gruzovik | pull someone's hair | задать всклочку |
Gruzovik | pull someone's leg | подшучивать (impf of подшутить) |
Gruzovik | pull someone's leg | подшутить (pf of подшучивать) |
gen. | pull up | идти наравне с другими (в состязаниях) |
gen. | pull up | остановить |
gen. | pull up | сдержаться |
gen. | pull up | придвинуть (к себе что-либо • I pulled up a chair and sat down. – Я придвинул стул и сел. Рина Грант) |
gen. | pull up | взвозиться |
gen. | pull up | подтаскать (to) |
gen. | pull up | подтаскиваться (to) |
gen. | pull up | подтащиться (to) |
gen. | pull up | подтянуть (to) |
gen. | pull up | подчаливать (to) |
gen. | pull up | подчалить (to) |
gen. | pull up | продвигаться вперёд (в состязании) |
gen. | pull up | выдёргивать |
gen. | pull up | поднимать |
gen. | pull up | вырывать с корнем |
gen. | pull someone up | сделать выговор |
gen. | pull up | тянуть к себе (рукоятку, ручку, рычаг) |
Gruzovik | pull up | притянуть (pf of притягивать) |
gen. | pull someone up | осадить |
gen. | pull up | истреблять |
gen. | pull up | разрушать |
gen. | pull up | останавливать |
gen. | pull up | выговаривать |
gen. | pull up | выбирать (an anchor) |
gen. | pull up | выполоть (weeds) |
gen. | pull up | вырвать (from the ground) |
gen. | pull up | выбрать (an anchor) |
gen. | pull up | бранить |
gen. | pull up | останавливаться |
gen. | pull up | подбирать (повод, вожжи) |
gen. | pull up | искоренять |
gen. | pull up | подымать |
gen. | pull up | упрекать (to tell someone that they have done something wrong:
• She's always pulling me up for/on/over my bad spelling.
Bullfinch) |
Gruzovik | pull up | притягивать (impf of притянуть) |
gen. | pull someone up | осаживать |
gen. | pull someone up | делать выговор |
gen. | pull up | тянуть к себе (рукоять) |
gen. | pull up | вырывать (from the ground) |
gen. | pull up | подтягивать |
gen. | pull up | подчалиться (to) |
gen. | pull up | подчаливаться (to) |
gen. | pull up | подтянуться (to) |
gen. | pull up | подтягиваться (to) |
gen. | pull up | подтащить (to) |
gen. | pull up | подтаскивать (to) |
gen. | pull up | вытягиваться |
gen. | pull up | взвезти |
gen. | pull up | сделать остановку (Mermaiden) |
gen. | pull up | сдерживаться |
gen. | pull up | идти впереди других (в состязаниях) |
gen. | pull up by the roots | подрубать под самый корень |
gen. | pull up by the roots | подрубить под самый корень |
gen. | pull up by the roots | вырывать с корнем |
gen. | pull up by the roots | выкорчёвывать |
gen. | pull up by the roots | вырвать с корнем |
gen. | pull up by the roots | выкорчевать |
gen. | pull up roots | сняться с насиженного места |
gen. | pull up roots | переменить местожительство, работу (и т. п.) |
gen. | pull up one's sleeves | засучить рукава |
gen. | pull up one's sleeves | закатать рукава |
gen. | pull up the boat | вытаскивать лодку на берег |
gen. | pull up the shade | поднять штору |
gen. | pull up the slack верёвку, брезент и т.п. | натягивать (Franka_LV) |
gen. | pull up the slack верёвку, брезент и т.п. | натянуть (Franka_LV) |
gen. | pull up the sleeves | закатать рукава (Moscowtran) |
gen. | pull up weeds | выдёргивать сорняки (wild flowers, all the crab-grass, etc., и т.д.) |
gen. | pull up weeds | вырывать сорняки с корнем (wild flowers, all the crab-grass, etc., и т.д.) |
gen. | pull wires | влиять на ход дела |
gen. | pull wires | нажимать тайные пружины |
gen. | pull wires | повлиять на ход дела |
gen. | pull wires | быть скрытым двигателем (чего-либо) |
gen. | pulled and hauled | растасканный на части |
polygr. | pulled apart | разорванный |
transp. | pulled back connector | соединитель с оттяжным замком |
transp. | pulled back connector | замковый соединитель |
math. | pulled back connector | обратный образ оператора связности |
anat. | pulled-back lip | поджатая губа (Alex_Odeychuk) |
oil | pulled big pipe | поднятая длинная колонна |
libr. | pulled binding | оторванный переплет |
mil. | pulled button | вытянутая кнопка |
gen. | pulled button | отжатая кнопка (russiangirl) |
O&G | pulled casing | извлёк колонну |
cook. | pulled chicken | рваная курица (livebetter.ru) |
agric. | pulled chicken | ощипанная курица |
gen. | pulled chicken | ощипанный цыплёнок |
textile | pulled coloured wool | цветная заводская овечья шерсть |
textile | pulled coloured wool | цветная заводская шерсть |
textile | pulled cotton | хлопок, собранный из плохо раскрытых коробочек |
textile | pulled cotton | "вырванный" хлопок |
silic. | pulled crystal | кристалл, полученный вытягиванием |
tech. | pulled crystal | кристалл, выращенный методом вытягивания |
IT | pulled down | опущенный |
equest.sp. | pulled-down obstacle | разрушенное препятствие |
textile | pulled effect | эффект вытягивания (дающий белые полосы в окрашенной ткани) |
med. | pulled elbow | вывих локтевого сустава (Скоробогатов) |
med. | pulled elbow | подвывих головки лучевой кости (A pulled elbow, also known as nursemaid's elbow or a radial head subluxation, is when the ligament that wraps around the radial head slips off. Often a child will hold their arm against their body with the elbow slightly bent. They will not move the arm as this results in pain. Touching the arm, without moving the elbow, is usually not painful. • Подвывих головки лучевой кости — повреждение, довольно часто встречающееся у детей в возрасте от одного года до 3—4 лет; в более старшем возрасте встречается очень редко. wikipedia.org • Причиной, вызывающей подвывих головки лучевой кости, является ситуации при которых возникает резкая тракция потягивание за кисть ребёнка. 'More) |
gen. | pulled figs | прессованный инжир |
leath. | pulled goat | ощипанная коза |
leath. | pulled goat | короткошёрстная коза |
avia. | pulled-in | затянутый |
textile | pulled-in filling | "затаска" утка |
non-destruct.test. | pulled-in filling | затаск утка |
textile | pulled-in filling | заработанная петля утка |
tech. | pulled in position | втянутое положение |
el. | pulled junction | выращенный переход |
met. | pulled junction | тянутый переход |
O&G | pulled loads | выдёргивающие нагрузки (Александр Стерляжников) |
equest.sp. | pulled loin | прочная посадка |
gen. | pulled meat | блюдо, состоящее из оторванных полосками от кости кусков копченного мяса (antikeimenos) |
med. | pulled muscle | растяжение мышцы (Dimpassy) |
Makarov. | pulled off a great coup | ей очень повезло |
oil | pulled on | натянутый |
oil | pulled-out | поднятый из скважины |
oil | pulled out of hole | поднятый из ствола скважины |
O&G, sahk.r. | pulled out of hole | поднятый на поверхность из скважины |
tech. | pulled out of hole | поднятый из скважины |
O&G, oilfield. | pulled-out position | выдвинутое положение (органа управления) |
leath. | pulled-over edge | затяжная кромка |
gen. | pulled over someone's forehead | надвинутый на лоб (linton) |
leath. | pulled-over shoe | обтянутая обувь |
oil | pulled pipe | натянутая труба |
mining. | pulled pipe | нефтяная скважина, из которой извлечены обсадные трубы |
cook. | pulled pork | копчёная свиная шея (Vadim Rouminsky) |
cook. | pulled pork | томлёная свиная шея (Vadim Rouminsky) |
cook. | pulled pork | рваная свинина (классическое блюдо американского Юга darkfox031) |
cook. | pulled pork | карнитас (Childofsky) |
IT | pulled position | отжатое положение кнопки |
media. | pulled position | ненажатое положение (кнопки) |
comp. | pulled position | отжатое положение (of a button) |
tech. | pulled rags | ветошь |
leath. | pulled shoe | обтянутая обувь |
agric. | pulled skin | шкурка, снятая чулком |
tech. | pulled sticker | съёмная отрывная наклейка (Мирослав9999) |
Makarov. | pulled sugar mass | тянутая карамельная масса |
plast. | pulled surface | волнистая поверхность |
plast. | pulled surface | неровная поверхность |
plast. | pulled surface | шероховатая поверхность |
polym. | pulled surface | вздутая поверхность (слоистых пластиков) |
chem. | pulled surface | вздутие |
cinema | pulled the focus | регулированный резкость изображения |
textile | pulled thread | выдернутая нить |
avia. | pulled thread | сорванная резьба |
tech. | pulled unit | буксируемый агрегат |
tech. | pulled unit brake control valve | распределитель тормоза буксируемой машины |
tech. | pulled unit hydraulic cylinder | гидроцилиндр буксируемого агрегата |
tech. | pulled unit hydraulic system | гидросистема буксируемого агрегата |
tech. | pulled unit hydraulics | гидравлика буксируемого агрегата |
tech. | pulled unit implement | рабочее оборудование буксируемого агрегата |
tech. | pulled unit wheel brake | колёсный тормоз буксируемой машины |
oil | pulled up | поднятый (из скважины) |
oil | pulled up | подтянутый (сальниковое уплотнение насоса) |
oil | pulled up | поднятый из скважины |
oil | pulled up in casing | поднято в обсадную колонну из открытого ствола |
equest.sp. | pulled-up knee | поднятое колено |
avia. | pulled up the helicopter | резко увеличил подъёмную силу вертолёта |
textile | pulled wool | заводская овечья шерсть |
agric. | pulled wool | заводская шерсть |
anim.husb. | pulled wool | шерсть с убитой овцы |
agric. | pulled wool | подпар |
textile | pulled woollen rag | разработанный суконный лоскут |
Makarov. | reaching down, he pulled the cat from the well | протянув вниз руку, он вынул кошку из колодца |
Makarov. | resuscitate a man pulled from the river | откачивать человека, вытащенного из реки |
mil. | rocket-pulled linear charge | удлинённый подрывной заряд, забрасываемый с помощью ракеты |
Makarov. | satin finish pulled hard candies | карамель с сатинированной отделкой (из натянутой карамельной массы) |
Makarov. | she dashed forward and pulled the child away from the edge of the road | она бросилась вперёд и оттащила ребёнка от края дороги |
gen. | she had two teeth pulled | ей удалили два зуба |
gen. | she panicked ... then she pulled herself together | её охватила паника ... но потом она взяла себя в руки |
Makarov. | she pulled a a bunch of flowers | она набрала букет цветов |
Makarov. | she pulled a bunch of flowers | она нарвала букет цветов |
Makarov. | she pulled a face at him | она скорчила ему гримасу |
Makarov. | she pulled at my sleeve | она потянула меня за рукав |
Makarov. | she pulled at my sleeve | он потянула меня за рукав |
Makarov. | she pulled herself out of the water | она вылезла из воды |
gen. | she pulled him by the sleeve | она тянула его за рукав |
gen. | she pulled him by the sleeve | она дёргала его за рукав |
gen. | she pulled his sleeve | она тянула его за рукав |
gen. | she pulled his sleeve | она дёргала его за рукав |
Makarov. | she pulled his sleeve, she pulled him by the sleeve | она тянула его за рукав |
Makarov. | she pulled his sleeve, she pulled him by the sleeve | она дёргала его за рукав |
gen. | she pulled more votes than her running mate | ей удалось собрать больше голосов на выборах, чем её конкуренту |
Makarov. | she pulled my latest acquisition from the bottom shelf and gazed at the cover | она вытащила моё последнее приобретение с нижней полки и уставилась на обложку |
Makarov. | she pulled off his hat | она сдёрнула с него шапку |
gen. | she pulled out all the stops to keep her hold over him | чего она только ни делала, чтобы удержать его возле себя |
Makarov. | she pulled the blinds | она задвинула шторы |
gen. | she pulled the boys apart | она разняла мальчиков |
Makarov. | she pulled the knife from his hand and flung it out of the window | она вырвала нож у него из рук и швырнула его в окно |
Makarov. | she pulled the plug out of the hole in the bath | она вытащила пробку из отверстия в ванне |
Makarov. | she pulled up a chair to be close to the fire | она подвинула стул поближе к огню |
Makarov. | she pulled up her sleeve to display a scratch | она завернула рукав, чтобы показать царапину |
Makarov. | she pulled up her sleeve to display a scratch | она отогнула рукав, чтобы показать царапину |
gen. | she wants to have her tooth pulled out | ей нужно удалить зуб |
Makarov. | she was brought up in a little house that has since been pulled down | она выросла в маленьком домике, который давно снесли |
inf. | that was some trick he pulled off! | ну и номер же он выкинул |
gen. | the baby pulled its rattle apart | ребёнок разломал погремушку на части |
gen. | the baby pulled the toy to pieces | ребёнок разломал игрушку |
gen. | the barman pulled a glass of beer | бармен нацедил стакан пива |
gen. | the boat pulled away from the quay | лодка отплыла от пристани |
gen. | the boat pulled in to the shore | лодка причалила к берегу |
gen. | the boat pulled off from the shore | лодка отошла от берега |
gen. | the boat pulled off from the shore | лодка отчалила от берега |
gen. | the boat pulled out into midstream | лодка вышла на середину реки (to sea, from the shore, etc., и т.д.) |
gen. | the boat was pulled to the shore and we all stepped in | лодку подтянули к берегу, и мы все сели |
gen. | the boatman pulled hard on the oars | лодочник усердно налегал на весла |
gen. | the bodies were pulled from the water | трупы били извлечены из воды |
Makarov. | the boy pulled his sister's hair | мальчик дёрнул сестру за волосы |
gen. | the boy pulled his sister's hair | мальчик дёрнул сестру за волосы |
gen. | the building has been condemned and must be pulled down | это здание признано непригодным для проживания и должно быть снесёно |
gen. | the building has been pulled down | здание снесли |
gen. | the car pulled away from the curb | машина отъехала от тротуара |
Makarov. | the car pulled off in a hurry | машина быстро отъехала |
Makarov. | the car pulled out from the curb | машина отъехала от тротуара |
Makarov. | the car pulled out from the curb | машина отъехала от обочины |
gen. | the car pulled out from the curb | машина отъехала от обочины (тротуара) |
gen. | the car the train, the driver, etc. pulled up in front of the house | автомобиль и т.д. подъехал к дому (at the gate, at the station, at the next village, etc., и т.д.) |
gen. | the car the train, the driver, etc. pulled up in front of the house | автомобиль и т.д. остановился перед домом (at the gate, at the station, at the next village, etc., и т.д.) |
Makarov. | the car pulled up outside the house | машина остановилась перед домом |
gen. | the car pulled up sharp | машина резко затормозила |
Makarov. | the carriage was pulled by horses | карета была запряжена лошадьми |
Makarov. | the crisis pulled the family together | тяжёлые испытания сплотили семью |
gen. | the crisis pulled the family together | тяжёлые испытания сплотили семью |
Makarov. | the crowd pulled back to let the firemen through | толпа отхлынула, чтобы пропустить пожарных |
Makarov. | the dentist pulled my tooth without pain | зубной врач удалил мой зуб без боли |
Makarov. | the director pulled him up for being late again today | директор сделал ему выговор за то, что он сегодня в очередной раз опоздал |
Makarov. | the director pulled Jim up for being late again today | директор сделал Джиму выговор за то, что он сегодня в очередной раз опоздал |
austral., slang | the discount pulled a good mob at the supermarket | понижение цен привлекло в супермаркет много покупателей |
Makarov. | the doctor pulled him through | доктор его спас |
Makarov. | the dog has pulled the newspaper apart again | собака снова порвала газету |
Makarov. | the dog pulled the cushion about | собака теребила подушку |
gen. | the dog pulled the doll about | собака трепала куклу |
Makarov. | the door was pulled open with a creak | дверь со скрипом открылась |
Makarov. | the driver pulled the bus up only just in time to avoid hitting the child | водитель остановил автобус как раз вовремя, чтобы не сбить ребёнка |
gen. | the driver pulled up when the traffic lights changed | водитель остановился у светофора |
Makarov. | the horse pulled against the bit | лошадь натянула удила |
gen. | the horseman pulled off the road | всадник съехал с дороги |
Makarov. | the house is to be pulled down | дом назначен на снос |
gen. | the locomotive pulled fifty cars | паровоз тянул пятьдесят вагонов |
gen. | the lorry pulled over to let us pass | грузовик прижался к обочине, уступая нам дорогу |
gen. | the new Board pulled the business through | новое правление спасло предприятие от разорения |
Makarov. | the oarsmen pulled together as one man | гребцы налегли на вёсла как один человек |
gen. | the old building was pulled down | старый дом снесли |
Makarov. | the old homes were pulled down | старые дома были снесены |
gen. | the plane pulled out of the dive | самолёт вышел из пике |
gen. | the police believe they pulled all three robberies | полиция считает, что все три ограбления — их работа |
Makarov. | the police have pulled him in for questioning | полиция задержала его для допроса |
Makarov. | the police pulled his passport | полиция отобрала у него паспорт |
inf. | the police pulled in a thief | полиция задержала вора (a pickpocket, etc., и т.д.) |
Makarov. | the puppy had pulled the soft toy apart | щенок разорвал мягкую игрушку на куски |
Makarov. | the rope was pulled in | верёвку натянули |
gen. | the ship pulled out of the harbour | корабль вышел из гавани |
gen. | the task was difficult but we pulled it off | задание было трудным, но мы его одолели |
Makarov. | the train pulled in | поезд подошёл к перрону |
Makarov. | the train pulled in and all the passengers got off | поезд прибыл на станцию, и все пассажиры вышли |
Makarov. | the train pulled in and all the passengers got off | поезд прибыл на станцию и все пассажиры вышли |
Makarov. | the train pulled in to the station | поезд прибыл на вокзал |
gen. | the train pulled into the station | поезд подъехал к станции (Technical) |
gen. | the train pulled into the station | поезд подошёл к станции |
gen. | the train pulled off from the station | поезд отошёл от станции |
gen. | the train pulled out | поезд отошёл |
Makarov. | the train pulled out of the station | поезд отошёл от станции |
gen. | the train pulled out on time | поезд отошёл вовремя (at midnight, in half an hour, etc., и т.д.) |
gen. | the train pulled out on time | поезд ушёл вовремя (at midnight, in half an hour, etc., и т.д.) |
Makarov. | the train pulled up to platform three | поезд подошёл к третьей платформе |
Makarov. | the troops should be pulled out | войска следует вывести |
gen. | their favourite soon pulled up with the other horses | их фаворит скоро поравнялся с остальными лошадьми |
chess.term. | they pulled out the match on the women's boards | они вытянули матч благодаря женским доскам |
gen. | they quickly pulled up | они быстро подъехали |
gen. | they quickly pulled up | они быстро остановились |
Makarov. | tractor-pulled roller | прицепной каток |
african. | trigger ain't pulled on time | не нажатый вовремя курок (Alex_Odeychuk) |
amer. | trigger not pulled in time | не нажатый вовремя курок (Alex_Odeychuk) |
gen. | we have pulled it off | нам это удалось |
Makarov. | we pulled above 3000 peaches and nectarines | мы собрали более трёх тысяч персиков и нектаринов |
gen. | we pulled ahead of our pursuers | мы оторвались от преследователей |
Makarov. | we pulled into the kerb | мы остановились у тротуара |
idiom. | we pulled it off, indeed! | знай наших! (VLZ_58) |
Makarov. | we pulled over to take some pictures of clouds and lightning | мы остановились на обочине, чтобы сфотографировать вспышки молний на фоне туч |
Makarov. | we pulled up the weeds by the roots | мы вырвали сорную траву с корнем |
gen. | we pulled up with their car | мы поравнялись с их автомобилем |
gen. | who pulled a dirty trick like that on you? | кто это сыграл с вами такую шутку? |
gen. | who pulled a dirty trick like that on you? | кто это вас так подвёл? |
gen. | wire-pulling | кулуарные интриги |
swim. | with mouth pulled aside | искривить рот |
swim. | with mouth pulled aside | искривлять рот |
Makarov. | you just yank twice on the rope as a signal to be pulled up | дерните два раза за верёвку, когда захотите, чтобы вас вытащили |