Subject | English | Russian |
proverb | a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | умный не всегда развяжет, что глупый завяжет (дословно: Дурак в колодец камень закинет-сто умных не вытащат) |
proverb | a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | дурак узел завяжет – и умный не развяжет |
proverb | a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат |
proverb | a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | дурак завяжет-и умный не развяжет (дословно: Дурак в колодец камень закинет-сто умных не вытащат) |
proverb | fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | дурак завяжет – и умный не развяжет |
proverb | fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | умный не всегда развяжет, что глупый завяжет |
proverb | fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | дурак в колодец камень закинет – сто умных не вытащат |
proverb | I will not pull the thorn out of your foot and put it into my own | своя рубаха ближе к телу |
proverb | I will not pull the thorn out of your foot and put it into my own | своя рубашка ближе к телу |
comp., MS | merge changes into the main branch with pull requests | выполнять слияние изменений с главной веткой кода посредством запросов на включение изменений (Alex_Odeychuk) |
construct. | pull a cable into a duct | протягивать кабель в канал |
well.contr. | pull back up into casing | поднять инструмент в обсадную колонну |
O&G. tech. | pull back up into casing | поднять бурильный инструмент в обсадную колонну |
gen. | pull into | выехать на (улицу, дорогу с места стоянки (общеупотребительно в США); чаще onto irina knizhnik) |
gen. | pull into | прибывать (о поезде и т. п. Надежда Романова) |
gen. | pull into | подъезжать к (suburbian) |
gen. | pull into | стаскивать |
slang | pull into | втаскивать |
Makarov. | pull into | останавливаться |
Makarov. | pull into | втягивать |
Makarov. | pull into | приезжать |
Makarov. | pull into | прибывать |
Makarov. | pull into | вовлекать |
Makarov. | pull into | подъезжать |
Makarov. | pull into | подходить |
transp. | pull into | въехать на (станцию и т.п. – о поезде denghu) |
gen. | pull into | втянуть |
gen. | pull into | въехать на (общеупотребительно в США • pull into a driveway, parking lot irina knizhnik) |
gen. | pull into | заехать на (автостоянку и т.п. • As they sat there another car pulled into the parking lot. • The train pulled into the station slowly. irina knizhnik) |
gen. | pull into | входить в состав (TransMaster) |
oil | pull into a derrick | затаскивать в буровую вышку (трубы) |
O&G, oilfield. | pull into a derrick | затаскивать в вышку (трубы) |
gen. | pull into a town | въехать в город (ART Vancouver) |
gen. | pull into arms | обнимать (dendrill) |
O&G | pull into derrick | затаскивать в буровую вышку (трубы) |
O&G | pull into derrick | затаскивать в вышку |
Makarov. | pull into line | вовлекать в сотрудничество |
Makarov. | pull into line | втягивать в политику |
media. | pull into line | втягивать в сотрудничество (bigmaxus) |
electr.eng. | pull into synchronism | втягивать в синхронизм |
electr.eng. | pull into synchronism | входить в синхронизм |
el. | pull into synchronism | втягиваться в синхронизм |
Makarov. | pull into synchronism | входить в синхронность |
transp. | pull into the bay | заходить в бухту (о судне, пароме • The Queen of Surrey pulling into Horseshoe Bay ART Vancouver) |
gen. | pull into the curb | подъехать к тротуару (bigmaxus) |
transp. | pull into the driveway | подъезжать к дому (по подъездной дорожке к дому) |
amer. | pull into the driveway | припарковаться на въезде к дому (Val_Ships) |
gen. | pull into the driveway | подъехать к дому (по подъездной дорожке для автомобилей ART Vancouver) |
Makarov. | pull into the kerb | остановиться у тротуара |
gen. | pull smb., smth. into the room | втащить кого-л., что-л. в комнату (into the car, into the doorway, etc., и т.д.) |
gen. | pull into the side of the road and stop | съезжай на обочину и остановись |
O&G | pull into two | разрывать на две части (при натяжке) |
dril. | pull into two | порвать при натяжке на две части |
gen. | pull people from the street and force them into a van | бусифицировать (Taras) |