Subject | English | Russian |
proverb | hares may pull dead lions by the beard | мёртвого льва и зайцы за бороду дёргать могут |
proverb | hares may pull dead lions by the beard | молодец среди овец (дословно: Мёртвого льва и зайцы за бороду дёргать могут) |
proverb | hares may pull dead lions by the beard | молодец против овец, а против молодца – сам овца (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position) |
proverb | hares may pull dead lions by the beard | молодец на овец, а против на молодца и сам овца (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position) |
proverb | hares may pull dead lions by the beard | околевший пёс не укусит |
proverb | hares may pull dead lions by the beard | околевший пес не укусит |
proverb | hares may pull dead lions by the beard | молодец на овец, а против на молодца – сам овца (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position) |
proverb | hares may pull dead lions by the beard | молодец против овец, а против молодца и сам овца (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position) |
proverb | hares may pull dead lions by the beard | молодец на овец (, а на молодца и сам овца) |
Makarov. | pull someone's beard | дёргать кого-либо за бороду |