Subject | English | Russian |
Makarov. | a city is like any product, it has to be packaged properly to be attractive to the consumer | город, как любой товар, должен иметь яркую упаковку, чтобы привлекать покупателя |
cloth. | a properly fitting pair of skates | коньки по размеру (OLGA P.) |
Makarov. | a word properly applied | правильно употреблённое слово |
Makarov. | a word properly used | правильно употреблённое слово |
nonferr. | act properly in the gold refining market | активно работать на рынке аффинажа золота (Soulbringer) |
Makarov. | all the boxes were properly labelled | на всех ящиках были этикетки |
Makarov. | all the boxes were properly labelled | на всех ящиках были бирки |
tech. | be properly engaged | находиться в надёжном зацеплении (Ch.Ekaterina) |
tech. | be properly engaged | находиться в надёжном зацеплении (Ch.Ekaterina) |
gen. | be properly equipped to | располагать всем необходимым (чтобы... SirReal) |
gen. | be properly duly, heavily, deservedly, etc. punished | быть должным образом и т.д. наказанным |
gen. | be properly roasted | дожариваться |
math. | be properly termed | быть правильно названным как (the semi-norm) |
progr. | be properly typed | иметь надлежащий тип данных (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
Makarov. | certain expressions in other languages cannot be properly rendered into English | некоторые выражения других языков с трудом переводятся на английский |
transp. | Check that ... are properly secure | надпись "Проверьте надёжность крепления..." |
auto. | Check that ... are properly secure | Проверьте надёжность крепления (translator911) |
law | deal properly with one's privacy | обеспечивать должную защиту персональных данных (please contact us if you feel that your privacy was not dealt with properly sankozh) |
progr. | every properly guarded recursive equation | всякое должным образом предварённое рекурсивное уравнение (ssn) |
avia. | Failed to keep flight properly advised | нет обеспечения полёта соответствующим информационным обслуживанием (типовое сообщение по связи) |
law | failure to properly deliver | ненадлежащая поставка (Yeldar Azanbayev) |
law | failure to properly fulfill | неисполнение или ненадлежащее исполнение (vatnik) |
econ. | failure to properly perform one's obligations | неисполнение обязательств (webbeauty) |
ed. | get his daughter properly educated | дать своей дочери хорошее образование (Alex_Odeychuk) |
ed. | get his daughter properly educated | обеспечить своей дочери хорошее образование (Alex_Odeychuk) |
ecol. | have not yet been properly investigated | ещё недостаточно изучены (translator911) |
gen. | he did not explain properly how to get there | он не объяснил порядком, как туда попасть |
gen. | he didn't explain properly how to get there | он не объяснил порядком, как туда добраться |
Makarov. | he is not a policeman at all, properly speaking | строго говоря, он совсем не полицейский |
Makarov. | he is not a policeman at all, properly speaking | по сути дела, он совсем не полицейский |
Makarov. | he is properly indignant at the offer | он совершенно справедливо возмущён этим предложением |
Makarov. | he is properly indignant at the offer | он совершенно справедливо возмущен этим предложением |
gen. | he is properly indignant at the offer | он справедливо возмущен этим предложением |
Makarov. | he was properly drunk | он был здорово пьян |
gen. | he was properly heated | его здорово избили |
inf. | he was properly taken in | его здорово провели |
gen. | he was properly nicely, badly, etc. taken in | его здорово и т.д. обманули |
gen. | he was properly nicely, badly, etc. taken in | его здорово и т.д. провели |
Makarov. | he wasn't sure if he had taken her number down properly so he checked it up in the telephone directory | он не был уверен, что правильно записал её номер, поэтому проверил его в телефонном справочнике |
Makarov. | his coat does not sit properly on his shoulders | пиджак плохо сидит на нём |
gen. | his coat does not sit properly on his shoulders | его пиджак плохо сидит в плечах |
gen. | his near-sightedness was corrected by properly fitted glasses | хорошо подобранные очки исправили его близорукость |
Makarov. | I can run up a dress in a day, but it won't look properly made | я могу сшить платье за день, но будет видно, что оно сшито на скорую руку |
Makarov. | I never saw hills so properly and so finely clothed | я никогда не видела холмов, столь красиво покрытых растительностью |
med.appl. | if all instructions are not properly followed | если не следовать всем инструкциям (Sagoto) |
gen. | if discussions shape properly, the companies will merge | если переговоры пойдут нормально, то произойдёт слияние этих компаний |
gen. | if he is properly treated he is perfectly easy to manage | если с ним хорошо обращаться, с ним очень легко ладить |
O&G, casp. | if properly substantiated | при предоставлении надлежащего обоснования (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | if this product is properly merchandised, it should sell very well | если этот товар как следует разрекламировать, он очень хорошо пойдёт |
Makarov. | if you children don't behave properly, I will send you out | дети, если вы не будете вести себя как следует, я выгоню вас из класса (of the classroom) |
Makarov. | if you don't prepare the surface properly, the paint will rub off | если соответствующим образом не подготовить поверхность, краска будет отваливаться |
insur. | incurred but not properly reported | "понесенные, но не заявленные надлежащим образом убытки" |
insur. | incurred but not properly reported losses | "понесенные, но не заявленные надлежащим образом убытки" |
tech. | Instruments and equipment will be properly maintained. | Приборы и оборудование необходимо поддерживать в исправном состоянии (Alex Lilo) |
math. | is not properly explained | полностью не объяснён |
Makarov. | it is not properly part of his duty | строго говоря, это не входит в его обязанности |
Makarov. | keep a car properly tuned up | содержать автомобиль в хорошем состоянии |
Makarov. | let's deal properly with the question, instead of just pecking at it | давайте займёмся этим вопросом серьёзно, а не так, на скорую руку |
Makarov. | let's deal properly with the question, instead of just picking at it | давайте займёмся этим вопросом серьёзно, а не так, на скорую руку |
Makarov. | make sure that your boy is properly kitted out for the tropics | удостоверьтесь, ваш мальчик полностью снаряжен для тропиков |
gen. | make sure the machine is connected properly before you press the button | прежде чем нажимать кнопку, проверьте, правильно ли машина включена в сеть |
EBRD | necessary and properly incurred expenses | необходимые и целесообразно произведённые расходы |
avia. | no charge will be applied in case the flight is cancelled and such cancellation is properly notified within 24 hours before STD | Плата не взимается в случае отмены рейса и если о такой отмене надлежаще извещённо в течение 24 часов до стандартного времени отправления |
fig., inf. | not properly schooled | небитый |
tech. | not properly secured | не закреплённый (The claimant stepped onto a board linking two docks at the Hawk Harbour Yacht Club. The board, which was not properly secured, collapsed and the claimant fell into the water, injuring her back ART Vancouver) |
gen. | not properly thought through | непродуманный (Anglophile) |
Gruzovik, fig. | not properly trained | небитый |
fig., inf. | not properly trained | небитый |
math. | not properly understood | непонятый |
gen. | not properly understood | недооценённый |
Makarov. | once he is properly dandled he'll agree | если к нему найти подход, он согласится |
progr. | once individual subsystems are working properly, they can then be integrated into the full design | как только индивидуальные подсистемы заработают правильно, их можно будет объединить в единую конструкцию |
Makarov. | parcels must be properly bound up for posting to other countries | для отправки за границу посылки должны быть соответствующим образом упакованы |
Makarov. | please complete this cheque properly, the date has been left out | заполните этот чек аккуратно, здесь дата не указана |
gen. | please complete this cheque properly, the date has been left out | заполните этот чек аккуратно, пропущена дата |
Makarov. | please complete this cheque properly, you have missed out the date | пожалуйста, заполните этот чек правильно – вы забыли поставить дату |
avia. | Processed and whole foods properly divided during meal preparation | Обработанные и сырые продукты соответствующим образом разделены во время приготовления питания (Uchevatkina_Tina) |
math. | is properly accounted | учтён должным образом |
tech. | properly adjusted | отрегулированный должным образом (Konstantin 1966) |
gen. | properly and in a timely manner | своевременно и с надлежащим качеством (Alexander Demidov) |
fin. | properly and individual insurance settlements | расчёты по имущественному и личному страхованию |
fin. | properly anticipated prices | рациональное ожидание цен (Natalya Rovina) |
logist. | properly arranged transportation | правильно организованная перевозка (Soulbringer) |
gen. | properly assess | грамотно оценивать (Ivan Pisarev) |
gen. | properly assess | давать верную оценку (Ivan Pisarev) |
gen. | properly assess | давать грамотную оценку (Ivan Pisarev) |
gen. | properly assess | давать правильную оценку (Ivan Pisarev) |
gen. | properly assess | верно оценивать (Ivan Pisarev) |
gen. | properly assess | правильно оценивать (Ivan Pisarev) |
law | properly attainable | достижимый с помощью надлежащих средств |
yacht. | properly balanced | тщательно сбалансированный |
gen. | properly called | в тесном смысле так называемый |
gen. | properly called | собственно |
data.prot. | properly cleared user | пользователь, имеющий допуск, соответствующий категории секретности информации |
sec.sys. | properly-cleared user | пользователь, имеющий допуск, соответствующий категории секретности информации |
math. | properly coded program | составленная надлежаще программа |
math. | properly coded program | надлежаще составленная подпрограмма |
math. | properly coded subprogram | составленная надлежаще подпрограмма |
math. | properly coded subprogram | надлежаще составленная программа |
road.surf. | properly compacted | хорошо утрамбованная (заплатка translator911) |
gen. | properly completed and duly executed | надлежащим образом оформленный (Alexander Demidov) |
gen. | properly completed and duly executed notice | надлежащим образом оформленное уведомление (Alexander Demidov) |
gen. | properly completed and duly executed notice | надлежащим образом оформленное уведомление (Alexander Demidov) |
gen. | properly completed and duly executed noticeа | надлежащим образом оформленное уведомление |
math. | properly congruent figures | собственно конгруэнтные фигуры |
math. | properly consistent | собственно непротиворечивый |
math. | properly consistent set | собственно непротиворечивое множество |
construct. | properly consolidated concrete | правильно уплотнённая бетонная смесь (в соответствии с техническими условиями) |
econ.law. | properly defined antitrust market | рынок, границы которого для целей антимонопольной деятельности надлежащим образом определены (Under this standard, the competition authority must establish the likely adverse effects of these vertical agreements in a properly defined antitrust market. A.Rezvov) |
phys. | properly discontinuous | собственно разрывный |
math. | properly discontinuous | вполне разрывный |
math. | properly discontinuous action | вполне разрывное действие |
math. | properly discontinuous group | собственно разрывная группа |
math. | properly divergent | собственно расходящийся |
math. | properly divergent sequence | собственно расходящаяся последовательность |
math. | properly divergent series | собственно расходящийся ряд |
math. | properly divergent series | собственно сходящийся ряд |
Makarov. | properly divergent series | знакопостоянно расходящийся ряд |
gen. | properly drawn-up contract | контракт, оформленный надлежащим образом (VLZ_58) |
Gruzovik, mil. | properly dressed | одетый по форме |
Makarov. | properly dressed | одетый подобающим образом |
fin. | properly due funds | причитающиеся по закону средства (Alex_Odeychuk) |
math. | properly elliptic operator | собственно эллиптический оператор |
gen. | properly endorsed | с соответствующим подтверждением (Baaghi) |
math. | properly equivalent forms | собственно эквивалентные формы |
math. | properly Euclidean | собственно евклидов |
gen. | properly evaluate | верно оценивать (Ivan Pisarev) |
gen. | properly evaluate | давать правильную оценку (Ivan Pisarev) |
gen. | properly evaluate | давать грамотную оценку (Ivan Pisarev) |
gen. | properly evaluate | давать верную оценку (Ivan Pisarev) |
gen. | properly evaluate | грамотно оценивать (Ivan Pisarev) |
gen. | properly evaluate | правильно оценивать (Ivan Pisarev) |
law | properly executed | надлежащим образом оформленный (документ – АД Leonid Dzhepko) |
gen. | properly executed | оформленный в установленном порядке (The work shall be paid against a properly executed Acceptance Certificate and the original invoice. VLZ_58) |
gen. | properly executed document | надлежаще оформленный документ (ABelonogov) |
pulm. | properly expanded | расправленный (igisheva) |
gen. | properly finalized | надлежащим образом оформленный (Alexander Demidov) |
product. | properly fitting clothes | хорошо подогнанная одежда (правила ТБ translator911) |
O&G, sakh. | properly formatted proposal | предложение, надлежащим образом оформленное |
tech. | properly formulated | правильно/грамотно составленный (документ, технические требования и т.д. Maeldune) |
Apollo-Soyuz | properly functioning | работоспособный |
oil | properly functioning | исправный |
gen. | properly functioning equipment | исправное оборудование (Alexander Demidov) |
hydr. | properly-graded filter | однородный фильтр |
tech. | properly graduated scale | правильно отградуированная шкала |
avia. | properly identified the aircraft | точно опознал воздушное судно |
avia. | properly identify the aircraft | точно опознавать воздушное судно |
avia. | properly identifying the aircraft | точно опознающий воздушное судно |
avia. | properly identifying the aircraft | точное опознавание воздушного судна |
math. | properly implies | собственно влечёт |
math. | properly inconsistent | собственно противоречивый |
math. | properly inconsistent set | собственно противоречивое множество |
notar. | properly incurred | обоснованный (о расходах; вариант рабочий и не претендует на истину 4uzhoj) |
gen. | properly incurred expenses | обоснованные расходы (Ремедиос_П) |
mil. | properly inflated tyre | нормально накачанная шина |
avia., med. | properly instrumented | надлежащим образом обеспеченный приборами |
law | properly issued patent | надлежаще выданный патент |
tech. | properly labeled | правильно маркированный |
gen. | properly labeled | соответствующим образом маркирован (Eoghan Connolly) |
comp. | properly maximal vector | собственно максимальный вектор |
math. | properly nilpotent | собственно нильпотентный |
math. | properly nilpotent element | собственно нильпотентный элемент |
busin. | properly notified | должным образом проинформирован (ElenaIlI) |
gen. | properly notified | надлежаще извещённый (more UK hits Alexander Demidov) |
auto. | properly oiled | смазанный надлежащим образом |
oil | properly operating | исправный |
math. | properly ordered | собственно упорядоченный |
math. | properly orthogonal group | собственно ортогональная группа |
math. | properly orthogonal operator | собственно ортогональный оператор |
math. | properly otrhogonal | собственно ортогональный |
math. | properly parallel lines | параллельные и одинаково направленные прямые |
avia. | properly parameterized model | модель с правильно подобранными параметрами |
mach. | properly place | разложить по местам (инструменты и приспособления translator911) |
phys. | properly posed problem | корректная задача |
math. | properly posed problem | корректно поставленная задача |
gen. | properly priced | продаваемый по справедливой цене (Ремедиос_П) |
gen. | properly priced | справедливо оценённый (Ремедиос_П) |
math. | properly primitive | собственно примитивный |
math. | properly primitive quadratic form | чисто коренная квадратичная форма |
math. | properly recursive predicate | собственно рекурсивный предикат |
gen. | properly reflective of | адекватно отражающий (Ремедиос_П) |
math. | properly representable | собственно представимый |
progr. | properly resolved many-to-many relationship | связь многие-ко-многим, разрешённая надлежащим образом (ssn) |
forestr. | properly seasoned | хорошо высушенный |
math. | properly separating hyperplane | собственно разделяющая гиперплоскость |
Gruzovik | properly signed | за надлежащими подписями |
transp. | properly sized | габаритный |
wareh. | properly sized | габаритный (товар Ирина Лаврова) |
tech. | properly sized insert | вставка нормативного размера |
tech. | properly sized orifice | дроссельное отверстие правильного размера |
tech. | properly sized pin | палец надлежащего размера |
gen. | properly so called | в тесном смысле так называемый |
gen. | properly so called | собственно |
Makarov. | properly sort | сортировка по признаку |
gen. | properly speaking | точно |
Makarov. | properly speaking | по сути дела |
Makarov. | properly speaking | если называть вещи своими именами |
gen. | properly speaking | называя вещи своими именами |
gen. | properly speaking | собственно говоря |
Makarov. | properly speaking, you ought to go | строго говоря, вы должны уйти |
Makarov. | properly speaking, you ought to go | собственно говоря, вы должны уйти |
math. | properly stable | собственно стабильный |
math. | properly supported operator | собственный оператор |
math. | properly supporting hyperplane | собственно опорная гиперплоскость |
geogr. | properly trimmed | сбалансировано установлено надлежащим образом (Stanislav Okilka) |
math. | properly unimodular group | собственно унимодулярная группа |
math. | properly valid | собственно истинный |
math. | properly valid set | собственно общезначимое множество |
progr. | To prove more general theorems about recursively defined processes, it is necessary to introduce a law which states that every properly guarded recursive equation has only one solution | для доказательства более общих теорем о рекурсивно определённых процессах необходимо ввести закон, гласящий, что всякое должным образом предварённое рекурсивное уравнение имеет единственное решение (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn) |
Makarov. | rub yourself down properly after your swim | после купания оботритесь хорошенько |
gen. | rub yourself properly after your swim | после купания оботритесь хорошенько |
law | sale properly so called | продажа, соответствующая установленным требованиям и стандартам (Moonranger) |
gen. | see that your sentences are properly stopped | последите за тем, чтобы в ваших предложениях были расставлены все знаки препинания |
construct. | Start floating the surface after all the defective areas have been properly treated | к затирке приступайте после тщательной расчистки дефектных мест |
Makarov. | stresses are not troublesome if properly provided for | при правильном учёте напряжения безопасны |
gov. | Taxation and Properly Records Division | Отдел налогообложения и регистрации собственности (в Канаде гузмосква.рф dimock) |
Makarov. | the accused said he got properly drunk | обвиняемый сказал, что он был совершенно пьян |
Makarov. | the big guns all have to be bedded in properly if they're to shoot straight and safely | большие орудия следует основательно закрепить, чтобы они могли стрелять надёжно и прямо в цель |
Makarov. | the big guns all have to be bedded in properly if they're to shoot straight and safely | большие орудия следует основательно закрепить, чтобы они были безопасными и метко стреляли |
gen. | the big guns all have to be bedded in properly if they're to shoot straight and safely | большие орудия следует основательно закрепить, чтобы они были безопасными и метко стреляли |
math. | the body is properly supported such that rigid body displacements are excluded | жёсткие перемещения исключаются |
gen. | the body is properly supported such that rigid body displacements are excluded | тело поддерживается таким образом, жёсткие перемещения исключаются |
Makarov. | the colour will not be evenly fixed unless the cloth is first properly wetted out | цвет не закрепится, если ткань не вымочить как следует перед окрашиванием |
Makarov. | the conversion of the aliment into fat, is not properly nutrition | превращение питательного вещества в жир не является питанием в собственном смысле слова |
Makarov. | the conversion of the aliment into fat is not properly nutrition | превращение питательного вещества в жир не является питанием в собственном смысле слова |
patents. | the court was not properly constituted | состав суда не соответствовал предписаниям |
gen. | the edges of the floor mat are coming undone because they have not been properly bound | края половичка обтрёпываются, так как они были плохо заделаны |
gen. | the edges of the floor mat are coming undone because they have not been properly bound | края половичка расходятся, так как они были плохо заделаны |
Makarov. | the fridge won't work properly if you jam in too much food | холодильник не будет работать нормально, если вы набьёте в него слишком много продуктов |
Makarov. | the government tries to gull the taxpayers into believing that their money is being properly spent | правительство пытается одурачить налогоплательщиков, убеждая их, будто деньги расходуются должным образом |
avia. | the Handling Company shall ensure that all personnel assigned to, or directly involved in, ground operations are properly instructed, have demonstrated their abilities in their particular duties and are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole | Обслуживающая Компания обязуется следить за тем, чтобы весь персонал, переуступленный, или напрямую привлечённый к участию в наземных работах, должным образом проинструктирован, продемонстрировал квалификацию в своих конкретных обязанностях |
Makarov. | the latter cannot be properly understood without a retrospect to the former | последнее положение невозможно правильно понять, не обратившись к предыдущему |
Makarov. | the most important part of the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant | с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак Зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом |
Makarov. | the most important part of'the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant | с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом, точкой на эклиптике |
Makarov. | the paragraph was properly pleaded and ought not to be struck out | отсылка к этому параграфу совершенно верная, его не следует вычёркивать |
comp., MS | the proc sp_registercustomresolver cannot proceed because it is not run in the context of the distribution database, or the distribution database is not properly upgraded | не удаётся продолжить работу процедуры sp_registercustomresolver, поскольку она не запущена в контексте базы данных распространителя, или база данных распространителя не была правильно обновлена (SQL Server 2012) |
Makarov. | the scenery does not fill the space properly, we shall have to jog in another piece here | декорации не очень хорошо заполняют сцену, надо вставить ещё что-нибудь |
Makarov. | the scenery does not fill the space properly, we shall have to jog in another piece here | декорации не очень хорошо заполняют сцену, надо добавить ещё что-нибудь |
gen. | the screw won't go in properly, the stupid thing! | шуруп не идёт правильно, проклятая железяка! |
gen. | the transaction of such other business as may properly come before the meeting | решение других вопросов, должных образом вынесенных на рассмотрение ежегодного собрания акционеров (proz.com Oksana-Ivacheva) |
gen. | there was an officer of the day who saw that the police of the barracks was properly performed | дежурный офицер следил за тем, чтобы уборка казармы проводилась должным образом |
gen. | there's something wrong with this machine the wheels aren't meshing properly with each other | с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацепление |
Makarov. | there's something wrong with this machine, the wheels aren't meshing properly with each other | с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацепление |
Makarov. | they had lived in camp according to the promised scale of pay, with the result that they lived beyond their means. To use an Army expression "they were properly carted" | они жили в лагере в соответствии с обещанным размером выплат, но на деле оказалось, что они жили не по средствам. Используя армейское выражение,"их просто кинули" |
Makarov. | this stone has not been properly faced | этот камень плохо отполирован |
gen. | this surface has not been properly faced | эта поверхность плохо отполирована |
Makarov. | those boys aren't playing football properly, they're just kicking the ball about | эти ребята не в футбол играют, а так, мяч пинают |
law | transferable only on the books of the corporation by the holder hereof in person or by duly authorized attorney upon surrender of this Certificate properly endorsed | передача прав на которые = акции может осуществляться путём внесения записей в реестр акционеров только владельцем лично или его надлежаще уполномоченным поверенным по предъявлении данного должным образом заверенного Сертификата (YuliaO) |
gen. | when he stands up properly he is taller than you | когда он стоит выпрямившись, он выше вас |
Makarov. | when properly adjusted, the engine operates trouble-free | при правильной регулировке двигатель работает безотказно |
Makarov. | when properly adjusted, the engine operates without a hitch | при правильной регулировке двигатель работает безотказно |
law | when properly filled in, it will certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the document bears | Заполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступило лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплён этот документ (Johnny Bravo) |
Makarov. | when properly tuned up, the engine runs trouble-free | при правильной регулировке двигатель работает безотказно |
Makarov. | when properly tuned up, the engine runs without a hitch | при правильной регулировке двигатель работает безотказно |
math. | when properly used | при правильном использовании |
gen. | when properly used | при надлежащем использовании (Александр Рыжов) |
Makarov. | when we've settled in properly, we'll invite all our friends | как только мы как следует обустроимся, мы пригласим всех наших друзей |
transp. | will be properly maintained | должны быть обслужены (Yeldar Azanbayev) |
gen. | without being properly licensed to do so | не имея на то надлежащим образом оформленной лицензии (practices cosmetology, natural hair braiding, nail technology or esthetics without being properly licensed to do so under this act. The board shall levy this penalty ... | ... plenty of people who would believe that carrying a concealed weapon without being properly licensed to do so is doing something wrong. | operating a motor vehicle without being properly licensed to do so in violation of N.C. Gen.Stat. § 20–7(a), and unauthorized use of ... | ... in blank that were then used by Ken Herring and Herring Surveying Company for surveys that they had performed without being properly licensed to do so. Alexander Demidov) |
Makarov. | word properly applied | правильно употреблённое слово |
Makarov. | word properly used | правильно употреблённое слово |
inf. | you acted properly considering | вы действовали правильно (учитывая все обстоятельства) |
avia. | you have failed to properly identify the aircraft on radar | Ошибка в опознании воздушного судна на экране локатора (типовое сообщение по связи) |
gen. | you'll never learn to swim properly while you throw your legs and arms about so wildly | ты никогда не научишься плавать как надо, пока будешь так бешено молотить руками и ногами |