Subject | English | Russian |
Makarov. | a House was made to-day promptly at a quarter-past 12 o'clock | кворум в палате общин был сегодня достигнут к 12.15 |
math. | act promptly | действовать быстро |
math. | act promptly | действовать без промедления |
lit. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh) |
law | as promptly as available | при первой возможности (Alexander Matytsin) |
gen. | as promptly as may be reasonably possible | при первой же реальной возможности (Alexander Demidov) |
gen. | as promptly as possible | в кратчайшие сроки (Johnny Bravo) |
gen. | as promptly as possible | как только представится возможность (Johnny Bravo) |
gen. | as promptly as possible | как можно скорее (Johnny Bravo) |
law | as promptly as possible | по возможности незамедлительно (Alexander Demidov) |
law | as promptly as possible | при первой возможности (Alexander Matytsin) |
gen. | as promptly as possible | как можно быстрее (Johnny Bravo) |
gen. | as promptly as possible | при первой же возможности (Johnny Bravo) |
gen. | as promptly as possible | максимально оперативно (dms) |
law | as promptly as practicable | при первой практической возможности (gennier) |
law | as promptly as practicable | при первом удобном случае (Alexander Matytsin) |
law | as promptly as practicable | при первой разумной возможности (gennier) |
law | as promptly as practicable | в кратчайшие возможные сроки (gennier) |
gen. | deal with an emergency promptly | быстро и т.д. найти выход из создавшегося положения (ably, adequately, etc.) |
Makarov. | deliver something promptly | доставлять что-либо срочно |
transp. | failure to promptly inform | в случае несвоевременного оповещения (translator911) |
gen. | goods will be supplied promptly to order | товары немедленно доставляются по заказу |
gen. | he arrived promptly at 9 | он приехал точно в девять |
gen. | he did not expect his proposal to be so promptly accepted | он не ожидал, что его предложение будет сразу же принято |
gen. | he did not expect his proposal to be so promptly accepted | он не ожидал, что его предложение будет с ходу принято |
proverb | he gives twice who gives promptly | вдвойне даёт, кто быстро даёт (grafleonov) |
proverb | he gives twice who gives quickly/promptly | дорого яичко к Христову дню (VLZ_58) |
Makarov. | he kept his promise that the debt would be repaid promptly | он сдержал слово и выплатил долг вовремя |
gen. | he made his decision promptly | он быстро принял решение |
Makarov. | he promptly marched the burglar to prison | он быстро препроводил взломщика в тюрьму |
gen. | he promptly went and told everybody | он пошёл и тут же всем рассказал |
gen. | he struck his opponent, who promptly returned the blow | он ударил противника, и тот быстро ответил на удар |
proverb | he who gives twice, who gives promptly | не сули с гору, а подай в пору (VLZ_58) |
Makarov. | her smile "wandered" the assistant, he promptly lost grip | её улыбка смутила помощника, и он сразу потерял контроль над ситуацией |
gen. | is worth doing promptly | стоящее дело надо делать, не откладывая в долгий ящик |
gen. | is worth doing promptly | стоящее дело надо делать сразу |
gen. | it was necessary to act and that promptly | нужно было действовать и действовать быстро |
Makarov. | it was necessary to act, and that promptly | было необходимо действовать, причём быстро |
gen. | it was necessary to act and that promptly | нужно было действовать и действовать быстро |
gen. | it was necessary to act, and that promptly | надо было действовать, причём быстро |
Makarov. | make a decision promptly | быстро принять решение |
Makarov. | pay promptly | оплатить в срок |
busin. | pay promptly | оплачивать немедленно |
econ. | pay promptly | оплатить без задержки |
bank. | pay promptly | платить немедленно |
econ. | pay promptly | платить аккуратно |
econ. | pay promptly | оплачивать в срок (без задержки) |
econ. | pay promptly | оплатить немедленно (без задержки) |
gen. | pay smth. promptly | выплачивать что-л. аккуратно (partially, grudgingly, etc., и т.д.) |
gen. | pay smth. promptly | платить что-л. аккуратно (partially, grudgingly, etc., и т.д.) |
account. | promptly and exactly | своевременно и точно (AD Alexander Demidov) |
tech. | promptly born neutron | мгновенный нейтрон |
Makarov. | promptly born neutron | мгновенный нейтрон (деления) |
gen. | promptly but in any event within | незамедлительно, но в любом случае в срок не более (Alexander Demidov) |
Makarov. | promptly emitted | излучаемый мгновенно |
avia. | promptly following the effective date of this Agreement | сразу же после даты вступления в силу данного Соглашения (elena.kazan) |
law | promptly give notice | незамедлительно уведомить (to – кого-либо; напр., об этом другую Сторону с указанием характера, предполагаемых срока действия и последствий обстоятельств непреодолимой силы – to the other Party stating the nature, expected duration and consequences of force majeure circumstances Alex_Odeychuk) |
busin. | promptly inform of | незамедлительно извещать о (Устаза) |
offic. | promptly of receipt | сразу же по получении (Alexander Matytsin) |
formal | promptly report | безотлагательно доложить (In a worrisome incident that unfolded in the skies over England, a Boeing 737 nearly collided with an unidentified flying object that came within ten feet of the airliner. (...) As luck would have it, the airliner managed to avoid colliding with the UFO, which passed the craft by a mere 10 feet. The pilots promptly reported the incident and subsequently safely landed without any further weirdness. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
formal | promptly report | незамедлительно сообщить (In a worrisome incident that unfolded in the skies over England, a Boeing 737 nearly collided with an unidentified flying object that came within ten feet of the airliner. (...) As luck would have it, the airliner managed to avoid colliding with the UFO, which passed the craft by a mere 10 feet. The pilots promptly reported the incident and subsequently safely landed without any further weirdness. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
formal | promptly report | незамедлительно доложить (In a worrisome incident that unfolded in the skies over England, a Boeing 737 nearly collided with an unidentified flying object that came within ten feet of the airliner. (...) As luck would have it, the airliner managed to avoid colliding with the UFO, which passed the craft by a mere 10 feet. The pilots promptly reported the incident and subsequently safely landed without any further weirdness. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
formal | promptly report | безотлагательно сообщить (In a worrisome incident that unfolded in the skies over England, a Boeing 737 nearly collided with an unidentified flying object that came within ten feet of the airliner. (...) As luck would have it, the airliner managed to avoid colliding with the UFO, which passed the craft by a mere 10 feet. The pilots promptly reported the incident and subsequently safely landed without any further weirdness. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
avia. | promptly upon completion of | в разумные сроки на момент завершения (Your_Angel) |
offic. | promptly upon receiving | сразу же по получении (Alexander Matytsin) |
law | reasonably promptly | в разумно короткие сроки (Ramzess) |
gen. | reply promptly | отвечать немедленно (angrily, rudely, smartly, wittily, immediately, quickly, boldly, etc., и т.д.) |
Makarov. | reply promptly | моментально реагировать |
gen. | reply promptly | отвечать сразу же (angrily, rudely, smartly, wittily, immediately, quickly, boldly, etc., и т.д.) |
mil. | report promptly | немедленно докладывать |
gen. | respond promptly | своевременно реагировать (diyaroschuk) |
busin. | return calls promptly | быстро перезванивать |
gen. | return the call promptly | быстро перезвонить (My calls were returned promptly. ART Vancouver) |
econ. | shall promptly pay the balance due to | обязуется в короткие сроки доплатить сумму в интересах (Your_Angel) |
O&G, casp. | shall promptly repay | незамедлительно вернуть любую сумму (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | she promptly falls in love with a black midget, gives birth to male triplets and runs off with the vertically challenged lothario | она сразу же влюбляется в чернокожего карлика, рожает тройняшек и сбегает с этим донжуаном-коротышкой |
Makarov. | she promptly sicked everything up all over poor Karen | её сразу же вырвало на бедную Карен |
gen. | start promptly at eight o'clock | начинать ровно в восемь (Andrey Truhachev) |
gen. | straighten out a matter promptly | уладить дело в срочном порядке |
Makarov. | the cells will promptly start to soak up moisture | клетки немедленно начнут поглощать влагу |
Makarov. | the invitation she had extended was promptly accepted | сделанное ею приглашение было сразу же принято |
law | the Parties shall promptly advise each other in writing | Стороны обязуются информировать друг друга в письменном виде |
Makarov. | they kept their promise that the debt would be repaid promptly | они сдержали слово и выплатили долг вовремя |
gen. | this will promptly pickle her college chances | после этого ей не видать колледжа как своих ушей |
Makarov. | two policemen promptly marched the burglar to prison | двое полицейских быстро препроводили взломщика в тюрьму |
busin. | we assure you that your order will be dealt with promptly | мы уверяем вас, что ваш заказ будет немедленно обработан. |
comp., MS | we will use commercially reasonable efforts to determine and correct the problem promptly | мы приложим все возможные усилия, чтобы как можно быстрее обнаружить и устранить проблему (Small Business Services 2003) |
comp., MS | we will use commercially reasonable efforts to promptly determine and correct the problem. | мы постараемся определить причины возникших разногласий и, по возможности, устранить их. (Windows Server 2003 SP1) |
econ. | we will use commercially reasonable efforts to promptly determine and correct the problem. | Используя коммерчески обоснованные усилия, в сжатые сроки мы определим и исправим проблему (mmorro) |
comp., MS | we will use commercially reasonable efforts to promptly determine and remedy the problem. | для выяснения причин и устранения этой проблемы будут немедленно предприняты коммерчески обоснованные действия (PowerLine 1.0 Rori) |