Subject | English | Russian |
gen. | a batch of pretty-panned patooties | компания хорошеньких девочек |
gen. | a house seated in a pretty garden | дом, стоящий в красивом саду |
gen. | a pretty business! | хорошенькое дельце! |
gen. | a pretty business this | такая вот история (когда подразумевается негативный контекст Willie W.) |
gen. | a pretty fellow, indeed! | нечего сказать, хорош господин! |
gen. | a pretty go! | хорошенькое дельце! |
gen. | a pretty hefty sum of money | порядочная сумма (денег) |
gen. | a pretty hefty sum of money | изрядная сумма (денег) |
gen. | a pretty kettle of fish | запутанное и неприятное положение |
gen. | a pretty kettle of fish | неразбериха |
gen. | a pretty kettle of fish | хорошенькое дело! |
gen. | a pretty kettle of fish | весёленькая история! |
gen. | a pretty mess | хорошенькая история |
gen. | a pretty mess you've made of it! | ну и кашу вы заварили! |
gen. | a pretty nice piece | милашка |
gen. | a pretty pair of shoes! | хорошенькое дело! |
gen. | a pretty pair of shoes! | весёленькая история! |
gen. | a pretty pass | скверный оборот (дел) |
gen. | a pretty penny | немалые деньги (Баян) |
gen. | a pretty penny | изрядная сумма |
gen. | a pretty penny | кругленькая сумма |
gen. | a pretty nice piece | милашка |
gen. | a pretty piece of business, isn't it! | хорошенькая история, нечего сказать! |
gen. | a pretty piece of business, isn't it! | вот так история! |
gen. | a pretty piece of business isn't it | такая вот история (Willie W.) |
gen. | a pretty piece of business, isn't it! | хорошенькая история – нечего сказать! |
gen. | a pretty sum | кругленькая сумма |
gen. | a pretty way off | довольно далеко |
gen. | as pretty as paint | хороша, как картинка |
gen. | as pretty as we can | максимально красивый (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the end of the race they were pretty well done | к концу гонки они были полностью измотаны |
Makarov. | be in a pretty mesh | побывать в переделке |
gen. | be in a pretty pickle | попасть в переплёт |
gen. | be in a pretty pickle | попасть в беду |
gen. | be in a pretty pickle | попадать в беду |
gen. | be in a pretty nice, fine, sad, sorry pickle | попасть в переплёт |
gen. | be in a pretty nice, fine, sad, sorry pickle | влипнуть |
gen. | be in a pretty pickle | влипнуть |
Makarov. | be in a pretty puddle | быть в затруднительном положении |
Makarov. | be in a pretty puddle | сесть в калошу |
gen. | be in a pretty puddle | сесть в калошу |
gen. | be in a pretty puddle | быть в затруднительном положении |
gen. | be in pretty pickle | сесть в лужу |
gen. | be not just another pretty face | быть не просто смазливым личиком (To have distinguishing achievements, intelligence, skills, or abilities beyond what was or may have been assumed. Sure I know how to fix your computer; I'm not just another pretty face, you know! Bob: "I didn't know Jerry had a PhD in engineering." Dave: "I guess he's not just another pretty face." thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
Makarov. | be pretty bad | подгулять (быть неудачным) |
gen. | be pretty clear | прямо дать понять (about something, that something 4uzhoj) |
gen. | be pretty mundane | не блистать (4uzhoj) |
Gruzovik | be pretty poor | подгульнуть (= подгулять) |
gen. | be pretty poor | подгульнуть |
gen. | be sitting pretty | быть хорошо расположенным |
gen. | be sitting pretty | хорошо устроиться |
gen. | be sitting pretty | неплохо устроиться (Anglophile) |
gen. | be sitting pretty | жить припеваючи (Mosley Leigh) |
gen. | be sitting pretty | ловко устроиться |
gen. | be sitting pretty | в дамках (Taras) |
gen. | be sitting pretty | быть удобно устроенным |
gen. | be sure, she is pretty | она, конечно, хорошенькая |
gen. | be worth pretty near the value of | иметь почти равную стоимость |
gen. | be worth pretty near the value of | иметь приблизительную стоимость |
Makarov. | become pretty | похорошеть |
Игорь Миг | become pretty much nonexistent | сводиться к нулю |
Игорь Миг | become pretty much nonexistent | сойти/сходить на нет |
Игорь Миг | become pretty much nonexistent | свестись к нулю |
Makarov., ironic. | bring one's pigs to a pretty market | потерпеть неудачу |
Makarov., ironic. | bring one's pigs to a pretty market | просчитаться |
Makarov. | bring to such a pretty pass | ухудшать (что-либо) |
Makarov. | check someone pretty sharply | резко одёрнуть (кого-либо) |
gen. | Children's books aren't just pretty pictures | Детская литература-это не просто набор краcочных иллюстраций (Ольга Матвеева) |
Makarov. | come in for a pretty penny | получить большое наследство |
gen. | come to a pretty penny | влететь в копеечку |
gen. | come to a pretty penny | влетать в копеечку |
gen. | cost a pretty penny | бить по карману |
gen. | cost a pretty penny | стоить немалых денег (Баян) |
Makarov. | cost a pretty penny | стоить уйму денег |
gen. | cost a pretty penny | обойтись в кругленькую сумму (Баян) |
gen. | cost a pretty penny | влететь в копеечку |
gen. | cost a pretty penny | обойтись в копеечку |
Makarov. | cost one a pretty penny | бить по карману |
gen. | devilishly pretty | чертовски хорошенькая |
gen. | do the pretty | польстить (slater667) |
gen. | do the pretty | быть, прикидываться паинькой (slater667) |
gen. | do the pretty | умаслить (slater667) |
Makarov., ironic. | drive pigs to a pretty market | просчитаться |
Makarov., ironic. | drive pigs to a pretty market | потерпеть неудачу |
Makarov. | exemption from any marketing plans pretty well would have given them the ball park to themselves | если бы их в самом деле освободили от представления своих коммерческих планов, то они бы в два счета подмяли бы под себя весь рынок |
gen. | fairly pretty | довольно хороший (Interex) |
Makarov. | feel pretty | чувствовать себя вполне прилично |
gen. | feel pretty well | чувствовать себя вполне прилично |
Makarov. | for a car 40 miles an hour is pretty good going | 40 миль в час – довольно хорошая скорость для машины |
gen. | for a pretty long period | на достаточно длительную перспективу (youtube.com Butterfly812) |
gen. | for a pretty while | довольно долго |
Makarov. | for most part it's pretty routine stuff | большей частью в этом нет ничего интересного |
gen. | get a pretty decent idea | получить неплохое представление (о чём-либо – of something • VPD releases a lot of crime stats so you can decide what your crime tolerance is. Looking at the heat maps, you should get a pretty decent idea of where the pockets of crime are before you move here. (Reddit) ART Vancouver) |
Makarov. | get into a pretty mess | попасть в переделку |
Makarov. | get into a pretty mess | вляпаться в историю |
Makarov., inf. | get into a pretty mess | влипнуть в историю |
gen. | get it all handed to smb. in a pretty box | прийти на всё готовенькое (I got it all handed to me in a pretty box Taras) |
gen. | get it all handed to smb. in a pretty box | прийти на все готовое (Taras) |
uncom. | get prettier | пригожеть (Супру) |
gen. | get prettier | хорошеть (Anglophile) |
gen. | get prettier | похорошеть (Anglophile) |
uncom. | get prettier | помилеть (Супру) |
Makarov. | get pretty | похорошеть |
gen. | get pretty brazen | наглеть (You give them a loonie and they want more, they want five bucks from you. They get pretty brazen, you know. ART Vancouver) |
gen. | get pretty brazen | обнаглеть (Many tourists are complaining that panhandlers around Canada Place and on Robson are getting pretty brazen. – обнаглели ART Vancouver) |
gen. | get pretty excited about something | чувствовать сильное возбуждение по поводу чего-то (Азери) |
gen. | get pretty excited about something | очень радоваться чему-то (Азери) |
gen. | go after that pretty girl | бегать за этой хорошенькой девушкой (after a beautiful woman, after this boy, etc., и т.д.) |
Makarov. | go off pretty well | пройти неплохо |
gen. | go off pretty well | неплохо пройти (The family reunion? I think it went off pretty well. – Я считаю, он неплохо прошёл. ART Vancouver) |
Gruzovik | grow prettier | хорошеть (impf of похорошеть) |
Gruzovik | grow prettier | похорошеть (pf of хорошеть) |
uncom. | grow prettier | пригожеть (Супру) |
uncom. | grow prettier | помилеть (Супру) |
Игорь Миг | have a pretty clear sense of | чётко себе представлять |
Игорь Миг | have a pretty clear sense of | прекрасно понимать |
Игорь Миг | have a pretty clear sense of | иметь чёткое представление о |
gen. | have a pretty decent knowledge of | неплохо знать / разбираться (I have a pretty decent knowledge of the court system. ART Vancouver) |
gen. | have a pretty good knowledge of | неплохо знать / разбираться (I have a pretty good knowledge of this subject. ART Vancouver) |
gen. | he always makes pretty handsomely | он всегда недурно зарабатывает |
gen. | he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate! | он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как! |
gen. | he does it pretty badly | он делает это довольно плохо |
gen. | he does it pretty well | он делает это довольно хорошо |
gen. | he falls for every pretty face he sees | он влюбляется в каждую смазливую мордашку |
Makarov. | he got into a pretty fix with that | у него с этим такая заморочка вышла |
gen. | he had ju-ju cigarettes too, like Russians, with a big mouth piece and pretty loose | у него также имелась пара косяков, похожих на русские сигареты, с большим мундштуком и неплотно набитых (N. Freeling) |
gen. | he has a pretty wit | он очень остроумен |
gen. | he has a pretty wit | он весьма остроумен |
gen. | he has a pretty wit | он очень остроумный |
gen. | he has a pretty wit | он весьма остроумный |
gen. | he has made a pretty job of it! | хорошо же он воспользовался этим! |
gen. | he is a pretty hep boy | он парень не промах, он знает что к чему |
gen. | he is a pretty hep boy | его не проведёшь |
gen. | he is feeling pretty tidy | он чувствует себя хорошо |
gen. | he is feeling pretty well | он вполне прилично себя чувствую |
gen. | he is pretty dim | он изрядный тупица |
gen. | he is pretty dim on | изрядный тупица |
gen. | he is pretty much of a rogue | он порядочный плут |
gen. | he is pretty much O.K. guy | да он нормальный парень (Говорится тогда, когда мы даём общую положительную характеристику человеку, сверяя её с теми конвенциональными критериями,которые закрепились в этой группе людей. Также используется, когда мы противоречим негативной характеристике, данной другими, человеку,которого мы считаем достойным лучшего, чем только что высказанное, мнения о нем.) |
gen. | he is pretty tired | он порядком устал |
gen. | he is pretty tired | он изрядно устал |
gen. | he is sitting pretty | он неплохо устроился |
gen. | he looked pretty grim | он выглядел больным |
gen. | he made a pretty pot of money | он заработал уйму денег |
gen. | he made pretty handsomely on that bargain | он неплохо нажился на этой сделке |
gen. | he made pretty handsomely on that bargain | он неплохо заработал на этой сделке |
Makarov. | he makes a pretty penny there | он там не хило зарабатывает |
Makarov. | he seems to be greatly taken with that pretty girl | кажется, он сильно увлечён этой хорошенькой девушкой |
gen. | he throws pretty hard | у него сильный удар |
gen. | he was ogling all the pretty girls | он пожирал глазами всех хорошеньких девушек |
gen. | he was pretty steamed when he got back to work | у него из ушей дым валил, когда он пришёл на работу (от злости Taras) |
gen. | he was pretty well ruined | он был близок к разорению |
gen. | he writes pretty little stories | он пишет изящные маленькие рассказы |
Makarov. | Heaven! She looks pretty! | боже! Да она хорошенькая! |
gen. | her cheeks went a very pretty pink | её щеки покрылись нежным румянцем |
gen. | here's a pretty go! | хорошенькое дельце! |
gen. | here's a pretty go! | весёленькая история! |
gen. | here's a pretty go! | какая оказия! |
gen. | here's a pretty how-do-you-do | вот тебе и раз! |
gen. | here's a pretty how-do-you-do | ну и дела! |
gen. | here's a pretty how-d'ye-do! | вот тебе раз! |
gen. | here's a pretty how-d'ye-do! | вот те раз! |
gen. | here's a pretty kettle of fish! | хорошенькая история! (получилась) |
gen. | here's a pretty kettle of fish! | вот так история! |
gen. | here's a pretty kettle of fish! | вот так история |
gen. | here's a pretty riot about nothing | вот много шуму из-за пустяков |
gen. | here's a pretty todo | тут много хлопот |
gen. | here's a pretty todo | это пренеприятное дело |
Makarov. | hospital food is pretty dull | в больнице готовят невкусно |
Makarov. | house seated in a pretty garden | дом, расположенный в красивом саду |
gen. | how do you feel? – Pretty grim! | как вы себя чувствуете? – Отвратительно! |
Makarov. | I am feeling pretty tidy | я чувствую себя хорошо |
gen. | I am feeling pretty well | я вполне прилично себя чувствую |
gen. | I feel pretty mouldy | я себя паршиво чувствую |
gen. | I feel pretty mouldy | на меня напала хандра |
gen. | I feel pretty sick about it | мне это очень надоело |
gen. | I felt pretty chuffed with myself | я был вполне доволен собой |
gen. | I was pretty fucked up | я прямо обалдел |
gen. | I'd give a pretty to know that secret | я бы дал много, чтобы узнать этот секрет |
gen. | I'd give a pretty to know that secret | я бы дал много, чтоб узнать этот секрет |
gen. | I'm pretty amazed myself | сам удивляюсь (Technical) |
gen. | I'm pretty tired today so gonna turn in right now | сегодня я что-то изрядно устал, так что пойду прилягу |
gen. | in a pretty decent shape | в довольно приличном состоянии (The team is in a pretty decent shape after the semi-finals. ART Vancouver) |
gen. | in a pretty mess | в пиковом положении (Anglophile) |
gen. | in pretty good liking | в хорошем состоянии здоровья |
gen. | inherit a pretty penny | получить большое наследство |
gen. | something is pretty much a given | что-л-это просто данность (Alexey Lebedev) |
gen. | isn't she pretty! | какая она хорошенькая! |
gen. | it has been pretty well stamped into the minds and memories of several generations of Londoners | это запало в душу и в память нескольких поколений лондонцев |
gen. | it hit pretty luckily | это очень удалось |
gen. | it is pretty of her | это мило с её стороны (Olga Fomicheva) |
gen. | it is very pretty in theory, but what about the practical side of the matter? | в теории это очень красиво, а как это выглядит на практике? |
gen. | it must be getting towards dinner-time, I'm feeling pretty | дело, должно быть, идёт к обеду, я ужасно хочу есть |
Makarov. | it must be getting towards dinner-time, I'm feeling pretty hollow | дело, должно быть, идёт к обеду, я ужасно хочу есть |
gen. | it was a pretty chance | это был забавный случай |
Makarov. | it was a pretty girl of full-blooded face | это была симпатичная румяная девушка |
gen. | it was pretty tough on her | ей пришлось довольно туго |
gen. | it will cost a pretty penny | это обойдётся в копеечку |
gen. | it will cost a pretty penny | это влетит в копеечку |
gen. | it will cost a pretty penny | это будет стоить немалых денег |
gen. | it will cost a pretty penny | это будет стоить немало денег |
gen. | it will cost him a pretty penny | это вскочит ему в копеечку |
gen. | it will cost you pretty much | это обойдётся вам в копеечку |
gen. | it will cost you pretty much | это будет стоить вам довольно дорого |
gen. | it'll cost you a pretty penny | это тебе встанет в копеечку |
gen. | it'll cost you a pretty penny | это вам станет в копеечку |
Игорь Миг | it's a pretty big deal | это очень серьёзно |
Игорь Миг | it's a pretty big deal | это говорит о многом |
Игорь Миг | it's a pretty big deal | это очень важный момент |
Игорь Миг | it's a pretty big deal | это очень показательно |
Игорь Миг | it's a pretty big deal | это очень важно |
gen. | it's pretty hot here | здесь довольно жарко (kee46) |
gen. | it's а pretty long shot but worth the risk | это дело довольно рискованное, но стоящее |
gen. | it's pretty neat | это будет прикольно (Taras) |
gen. | it's pretty neat | это довольно круто (Taras) |
gen. | I've heard some pretty tales about you | мне кое-что о тебе порассказали |
gen. | just a pretty-pretty face | кукольное личико |
gen. | know pretty well | прекрасно знать (Alex_Odeychuk) |
Makarov., fig. | lead someone a pretty dance | заставить кого-либо поплясать |
gen. | lead sb. a pretty dance | впутывать кого-л. в разные истории |
gen. | lead sb. a pretty dance | поставить кого-л. в затруднительное положение |
gen. | lead sb. a pretty dance | подложить свинью |
gen. | lead sb. a pretty dance | заставить помучиться |
Makarov. | lead someone a pretty dance | поманежить (кого-либо) |
Makarov. | lead a pretty dance | водить кого-либо за нос |
Makarov. | lead someone a pretty dance | заставить (поплясать; кого-либо) |
gen. | lead sb. a pretty dance | поставить кого-л. в ложное положение |
Makarov. | lead a pretty dance | манежить (кого-либо) |
Makarov. | lead someone a pretty dance | заставить кого-либо помучиться |
Makarov. | lead a pretty dance | мучить (кого-либо) |
gen. | lead sb. a pretty dance | поставить кого-л. в неловкое положение |
gen. | lead sb. a pretty dance | водить кого-л. за нос |
gen. | lead somebody a pretty dance | поводить за нос |
gen. | lead somebody a pretty dance | заставлять кого-либо мучиться |
gen. | lead somebody a pretty dance | водить за нос |
gen. | lead somebody a pretty dance | поманежить (кого-либо) |
gen. | lead somebody a pretty dance | манежить (кого-либо) |
gen. | lead somebody a pretty dance | заставить кого-либо помучиться |
gen. | leer at a pretty young woman | бросать плотоядные взоры на хорошенькую девушку |
gen. | look pretty | быть в авантаже |
gen. | looking pretty pleased with himself | herself | с самодовольным видом (He was looking pretty dashed pleased with himself. ART Vancouver) |
gen. | make a pretty mouth | сложить губы сердечком |
gen. | make a pretty penny out | подзаработать (чем-либо) |
gen. | make a pretty penny out of | хорошо заработать на (чем-либо) |
gen. | make a pretty penny out of | поднажиться на |
gen. | make a pretty penny out of | подзаработать на (чем-либо) |
gen. | make a pretty penny out of | поднажиться на (чем-либо) |
gen. | make someone look pretty | покрасить |
gen. | make someone look pretty | красить |
gen. | marry a girl for her pretty face | жениться на девушке из-за её хорошенького личика |
Makarov. | mother brought a pretty Poll | мама принесла премиленького попугайчика |
Makarov. | my nose had lost its pretty cock, and had grown elegantly hooked | раньше у меня был миленький вздернутый носик, а теперь он стал очень элегантным клювиком |
gen. | my pretty | душка (в обращении) |
gen. | my pretty! | моя милая! |
gen. | my pretty! | мой милый! |
gen. | my pretty | моя прелесть (в обращении) |
Makarov. | none-so-pretty | фиалка трёхцветная (Viola tricolor) |
Makarov. | none-so-pretty | анютины глазки (Viola tricolor) |
Makarov. | none-so-pretty | смолёвка армериевидная (Silene armeria) |
Makarov. | now, pretty well to what they had been | теперь они чувствуют себя гораздо лучше, по сравнению с тем, что с ними было |
gen. | of a tradesman he is pretty honest | для торговца он довольно честен |
gen. | oh, that's so pretty!! | красота! ("So happy! Just purchased a Cowichan sweater, from local buy sell. They are so warm, I just wore it on our walk and now I am sweaty!" "Oh that’s so pretty!! No dryer for that okay? Because it's gonna felt up!!! Great find!" (Twitter) ART Vancouver) |
idiom. | paint a pretty picture | подавать в выгодном свете (Abysslooker) |
idiom. | paint a pretty picture | подавать в более привлекательном виде (Abysslooker) |
idiom. | paint a pretty picture | приврать (to make a situation or thing seem better than it is, often through exaggeration or lies
Amato) |
idiom. | paint a pretty picture | преувеличить (Amato) |
idiom. | paint a pretty picture | приукрасить действительность (example by Catherine-the-Brave • He tries to paint a pretty picture of being an actor, but he's been unemployed for six months. akimboesenko) |
vulg. | pretty ankle | хорошо сложенная молодая женщина |
Makarov. | pretty as a picture | хороша как картинка |
gen. | as pretty as a picture | хороша как картинка (as a painting) |
Makarov. | pretty as as a painting | хороша как картинка |
gen. | pretty bobbish | весёлый |
gen. | pretty bobbish | оживлённый |
vulg. | pretty boy | женоподобный юноша |
gen. | pretty-boy | слащавый (напр., актёр – actor Alexander Demidov) |
Gruzovik | pretty clever | неглупый |
gen. | pretty close | довольно близко оттуда ("Nice shot! Is this somewhere in Mount Pleasant?" "Pretty close... It's on West 12th, a little west of Cambie." ART Vancouver) |
Игорь Миг | pretty cool | классненько |
Игорь Миг | pretty cool | недурственно |
Игорь Миг | pretty cool | классно |
Игорь Миг | pretty cool | неплохо |
gen. | pretty damn quick | одна нога тут, другая – там (т.ж. p.d.q. Anglophile) |
Игорь Миг | pretty darn good | очень неплохо |
gen. | pretty exactly | довольно точно (Sergei Aprelikov) |
gen. | pretty exactly | достаточно точно (Sergei Aprelikov) |
gen. | pretty face | личико (4uzhoj) |
gen. | pretty face | милашка (Alex_Odeychuk) |
gen. | pretty-faced | симпатичный (Alex_Odeychuk) |
gen. | pretty-faced talker | симпатичный болтун (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | pretty fair | сносно |
Makarov. | pretty fellow, indeed! | нечего сказать, хорош гусь! |
gen. | pretty garden | прелестный сад |
vulg. | Pretty Genevieve | физически привлекательная девушка (часто употребляется как обращение) |
gen. | pretty gesture | красивый жест |
gen. | pretty girl | красавица (Andrey Truhachev) |
gen. | pretty girl | красотка (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | pretty girl drew his eye | его внимание привлекла смазливая девчушка |
vulg. | pretty girl for the shape she is in | хорошо сложенная молодая женщина |
gen. | pretty good | ничего себе |
gen. | pretty good | Довольно хорошо (Tigr590) |
gen. | pretty handy | достаточно подходящий (qwarty) |
gen. | pretty handy | довольно удобный (qwarty) |
Игорь Миг | pretty hot and tempting | обворожительная |
Игорь Миг | pretty much | фактически |
Игорь Миг | pretty much | в общем-то |
gen. | pretty much | пожалуй (Баян) |
gen. | pretty much | в известной степени (Баян) |
gen. | pretty much | приблизительно |
gen. | pretty much | в известной мере (Баян) |
gen. | pretty much | почти |
gen. | pretty much | по сути (I've pretty much finished here vogeler) |
Игорь Миг | pretty much | поистине |
Игорь Миг | pretty much | можно сказать |
gen. | pretty much | практически (Баян) |
Игорь Миг | pretty much | почти что |
gen. | pretty much | очень |
Игорь Миг | pretty much every | вообще все |
gen. | pretty much every day | чуть ли не каждый день (Anyone familiar with Florida weather can relate to the typical late afternoon summer thunderstorms we have here pretty much every day. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
Игорь Миг | pretty much every week | фактически еженедельно |
Игорь Миг | pretty much everybody | практически каждый |
gen. | pretty much everybody | почти все (bigmaxus) |
gen. | pretty much everything | практически всё (A.Rezvov) |
gen. | pretty much everything | примерно всё (Ремедиос_П) |
gen. | pretty much everything | почти всё (A.Rezvov) |
gen. | pretty much never | почти никогда (Andrey Truhachev) |
gen. | pretty much the same as | точь-в-точь как (The word "fake" is now a Russian word, pronounced pretty much the same as the English. cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | pretty much upon a par | с равной силой |
gen. | pretty much upon a par | с равными шансами |
gen. | pretty near | приблизительно |
Gruzovik | pretty often | сплошь да рядом |
gen. | pretty often | сплошь и рядом (snakekaa) |
vulg. | pretty pan | красивое лицо |
gen. | pretty penny | копеечка (as in влететь в копеечку – cost a pretty penny m_rakova) |
gen. | pretty penny | слишком много денег (в сравнении со стоимостью чего-либо jouris-t) |
gen. | pretty penny | кругленькая сумма |
vulg. | pretty plus | толстая девочка (Yeldar Azanbayev) |
vulg. | pretty plus | толстая девушка (Yeldar Azanbayev) |
vulg. | pretty plus | толстушка (Yeldar Azanbayev) |
gen. | pretty poor last | и лишь в последнюю очередь (lulic) |
gen. | pretty pretties | украшения |
gen. | pretty pretties | безделушки |
gen. | pretty pretty | слащаво-красивый |
gen. | pretty-pretty | слащаво-красивый |
gen. | pretty-pretty face | смазливое личико |
gen. | pretty-pretty face | кукольное личико |
gen. | pretty quickly | довольно быстро (That earlier stall on the Alex Fraser is gone, they've cleared it up pretty quickly. ART Vancouver) |
Игорь Миг | pretty smart | отменный |
Игорь Миг | pretty smart | отличный |
gen. | pretty soon | довольно скоро |
gen. | pretty spoken | славно сказано |
gen. | pretty straightforward | и дураку понятный (Ivan Pisarev) |
gen. | pretty straightforward | ясный как дважды два четыре (Ivan Pisarev) |
gen. | pretty straightforward | и слепому очевидный (Ivan Pisarev) |
gen. | pretty straightforward | и ребенку понятный (Ivan Pisarev) |
gen. | pretty straightforward | и дураку ясный (Ivan Pisarev) |
gen. | pretty straightforward | и ежу понятный (Ivan Pisarev) |
gen. | pretty straightforward | яснее ясного (Ivan Pisarev) |
gen. | pretty straightforward | ясно как божий день (Ivan Pisarev) |
gen. | pretty straightforward | яснее некуда (Ivan Pisarev) |
gen. | pretty straightforward | ясный как день (Ivan Pisarev) |
gen. | pretty straightforward | совершенно ясный (Ivan Pisarev) |
gen. | pretty straightforward | совершенно очевидный (Ivan Pisarev) |
gen. | pretty stroke | хороший удар (в крикете, гольфе и т. п.) |
biol. | pretty tetra | пульхер (Hemigrammus pulcher) |
gen. | pretty thing | прелесть (Stormy) |
gen. | pretty to look at | приятный глазу (Technical) |
gen. | pretty tricky | довольно сложный (ART Vancouver) |
gen. | pretty tricky | довольно сложно (If you don't have your manual, that could be pretty tricky. ART Vancouver) |
gen. | pretty unstoppable | совершенно неудержимый (Ivan Pisarev) |
gen. | pretty unstoppable | неудержимый (Ivan Pisarev) |
gen. | pretty view | прелестный вид |
gen. | pretty voice | прелестный голос |
gen. | pretty voice | приятный голос |
gen. | pretty voice | красивый голос |
gen. | pretty well | почти |
gen. | pretty well | ничего себе |
Gruzovik | pretty well | вполне прилично |
gen. | pretty well | довольно хорошо |
Игорь Миг | pretty well | неплохо |
gen. | pretty well | изрядно (Anglophile) |
vulg. | pretty young thing | физически привлекательная молодая женщина |
Makarov. | pursue a pretty girl | преследовать хорошенькую девушку |
Makarov. | residence with the pretty garden for a setting | жилище на фоне живописного сада |
gen. | set the bar pretty low | слишком низко опускать планку (Technical) |
Makarov. | she can act pretty freaky sometime | она иногда ведёт себя довольно странно |
Makarov. | she "chin-chins" the captain and then nods her pretty head | она приветствует капитана и кивает своей прелестной головкой |
Makarov. | she "chinchins" the captain and then nods her pretty head | она приветствует капитана и кивает своей прелестной головкой |
gen. | she gets prettier every day | она хорошеет с каждым днём |
Makarov. | she got into a pretty tear | она впала в жуткое неистовство |
gen. | she had a pretty face | она была хорошенькой (Alex_Odeychuk) |
gen. | she had a pretty hard time | ей солоно пришлось |
Makarov. | she has a rather pretty face | она ничего на мордашку |
gen. | she is a decidedly pretty girl | она бесспорно хороша |
gen. | she is a pretty hep boy | ей пальца в рот не клади |
gen. | she is a pretty little thing | она прехорошенькая |
Makarov. | she is all pretty old hat | лна довольно старомодна |
Makarov. | she is fond of mashing on to young and pretty women | ей очень нравится влюбляться в молодых и хорошеньких женщин |
gen. | she is fond of mashing on to young and pretty women | ей очень нравится заигрывать с хорошенькими молодыми женщинами |
Makarov. | she is kind of pretty | она ничего так, хорошенькая |
gen. | she is prettier in the flesh than in her photographs | в жизни она красивее, чем на фотографиях |
gen. | she is pretty | она не дурная собою |
Makarov. | she is pretty and well conserved | она прекрасно выглядит для своего возраста |
gen. | she is pretty, but she has a mean face | она хорошенькая, но лицо у неё злое |
Makarov. | she is pretty dim | она довольно тупа |
gen. | she is pretty enough | она недурна |
Makarov. | she is pretty fleet of foot | она такая быстроногая |
gen. | she is pretty well tired of the whole business | ей всё это порядком надоело |
Makarov. | she is rather pretty | она достаточно хорошенькая |
Makarov. | she is rather pretty | она ничего так, хорошенькая |
Makarov. | she isn't even pretty, let alone beautiful | её даже нельзя назвать хорошенькой, не то что красивой |
Makarov. | she isn't even pretty, let alone beautiful | её даже нельзя назвать хорошенькой, не говоря уж о красоте |
Makarov. | she looked like a story-book nurse, clean, slim, pretty, and smiling | она выглядела как няня из детских сказок: опрятная, стройная, симпатичная и улыбающаяся |
gen. | she sings pretty well | она довольно хорошо поёт |
Makarov. | she was feeling pretty zonked | она здорово устала |
gen. | she was just the shadow of a once pretty girl | от её красоты почти ничего не осталось |
Makarov. | she was pretty decent to me | она была очень добра ко мне |
gen. | she was wearing all her pretty-pretties | на ней были все её побрякушки |
Makarov. | she'd be pretty if she didn't wear so much make up | она была бы вполне хорошенькой, если бы так безудержно не пользовалась косметикой |
gen. | She's pretty dim | она довольно тупа (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn) |
gen. | sit pretty | находиться в очень выгодной ситуации |
gen. | sit pretty | хорошо устроиться (mascot) |
Makarov., inf. | sit pretty | находиться в выигрышном положении |
Makarov., inf. | sit pretty | неплохо устроиться |
gen. | sit pretty | неплохо устроиться |
gen. | sit pretty | быть в выигрышном положении |
gen. | sit pretty | занимать прочное положение |
gen. | sit pretty | быть в выгодном положении |
gen. | sitting pretty | не нуждающийся в деньгах |
gen. | sitting pretty | хорошо сидим (приблизительное смысловое соответствие Aiduza) |
gen. | sitting pretty | ловко устроился |
gen. | sitting pretty | в выгодном положении |
gen. | sweetly pretty | чрезвычайно хорошенькая |
gen. | take a pretty long spell in town | провести в городе много времени |
gen. | that cost a pretty penny | это влетело в копеечку |
gen. | that dress is pretty, and cheap also | то платье миленькое и к тому же дешёвое |
gen. | that family eats pretty high on the hog | эта семья живёт очень даже хорошо |
gen. | that is pretty funny | ты меня насмешил ("Yawn. What a windbag you are Don. Imagine wanting to enjoy your life and not toiling away 24/7 in an office. Unless your wife's that much of a "see you next Tuesday", then I don't blame you for always being at work. Can't wait for all you boomers to kick it, the diatribe is tired." "Нahahahahahaha, that is pretty funny, so you go ahead and punch a clock for the rest of your life, or maybe work "gig" jobs while you "enjoy" long weekends and maybe if you get enough seniority you get 3 weeks but you have to ask someone for it." (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | that is pretty much the same thing | это почти то же самое |
gen. | that is pretty nearly the same thing | это почти то же самое |
gen. | that is pretty well the same thing | это почти то же самое |
gen. | that piece of material has made a pretty blouse | из этого куска материи вышла хорошенькая блузка |
gen. | that was a pretty big mob blow-up | это была приличная гангстерская разборка |
gen. | that will run to a pretty penny | это встанет в копеечку |
gen. | that will run to a pretty penny | это влетит в копеечку |
gen. | that'll be pretty dry to most people | никто на это не клюнет |
gen. | that'll be pretty dry to most people | большинству это покажется скучным |
gen. | that's a pretty hat you are wearing | у тебя прелестная шляпка |
gen. | that's pretty much the same thing | это почти то же самое |
Makarov. | the album was so-so, but this song is pretty good | альбом был так себе, но эта песня вполне ничего |
Makarov. | the art was pretty tame | искусство почти не выходило за границы дозволенного |
gen. | the bride looked pretty in her long white dress | невеста выглядела красивой в её длинном белом платье |
gen. | the conditions there were pretty dire! | условия там были просто ужасными! (bigmaxus) |
Makarov. | the dictation was pretty difficult | диктант был довольно трудным |
gen. | the faucets are pretty well shot | краны пришли почти в полную негодность |
Makarov. | the future looks pretty dreich | будущее представляется довольно унылым |
Makarov. | the hospital food is pretty dull | в больнице готовят невкусно |
Makarov. | the house is in pretty poor nick | дом очень запущен |
Makarov. | the house is in pretty poor nick | дом нуждается в основательном ремонте |
gen. | the house is in pretty poor nick | дом очень запущен (нуждается в основательном ремонте) |
Makarov. | the house is pretty in good repair | дом в хорошем состоянии |
Makarov. | the house is pretty small | дом невелик |
Makarov. | the house is pretty well-planned | дом хорошо спланирован |
Makarov. | the kennel was pretty strong in numbers | свора собак была очень многочисленной (R. S. Surtees) |
gen. | the mob pressed me pretty close | в толпе меня сильно стиснули |
gen. | the mob pressed me pretty close | в толпе меня сильно сжали |
gen. | the outlook is pretty dim | рассчитывать особенно не на что |
gen. | the outlook is pretty dim | надеяться особенно не на что |
Makarov. | the price of gas is pretty doggone high | бензин стоит чертовски дорого |
Makarov. | the results are pretty near equal | результаты почти совпадают |
gen. | the show was pretty dull until Paul with his band appeared and jazz up | концерт проходил достаточно нудно, пока не появился Пол со своей командой и не поддал жару |
Makarov. | the young man seems to be greatly taken with that pretty girl | кажется, молодой человек сильно увлечён этой хорошенькой девушкой |
gen. | there was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Dover | в поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроении |
gen. | these colours are pretty well matched | эти цвета довольно хорошо сочетаются |
gen. | these colours are pretty well matched | эти цвета довольно хорошо подобраны |
Makarov. | they showed a pretty knack at tagging verses | они продемонстрировали большую сноровку в стихоплётстве |
Makarov. | they tell me she is grown wondrous pretty | они говорят мне, что она стала удивительно красивой девушкой |
gen. | things have come to a pretty pass | дела приняли скверный оборот |
gen. | this colour is pretty but it won't wear | цвет красивый, но выгорает |
gen. | this colour is pretty but it won't wear | цвет красивый, но нестойкий |
gen. | this is a pretty state of affairs | ничего себе положеньице! |
gen. | this pretty village is situated about a mile west of the town | эта живописная деревушка расположена в миле к западу от города |
Makarov. | this pretty village is situated about a mile west of the town, ascending a hill | эта привлекательная деревушка расположена в миле к западу от города по склону холма |
gen. | this pretty village is situated about a mile west of the town, ascending a hill | эта миленькая деревушка расположена на склоне холма в миле к западу от города |
Makarov. | this sounds pretty hokey | в этом слышится какая-то фальшь |
gen. | Those two seem to be eating pretty high on the hog | эти двое, мне кажется, ни в чём не нуждаются |
gen. | through them we plumped into pretty connections | благодаря им у нас появились милые родственники |
Makarov. | to pretty up | прихорашивать |
Makarov. | to pretty up | украшать |
Makarov. | to pretty up | наряжать |
gen. | turn a pretty compliment | сделать тонкий комплимент |
gen. | we are doing pretty well | дела у нас идут совсем неплохо |
gen. | we are pretty nearly related | мы довольно близкая родня |
gen. | we should be at a pretty discount with the red-coats | солдаты будут нас презирать |
gen. | we were waited upon by a pretty waitress | нас обслуживала хорошенькая официантка |
Makarov. | wear pretty dresses | ходить в красивых платьях |
gen. | you are pretty tired, I suspect | вы изрядно устали, я полагаю |
gen. | you had better do it pretty quick | лучше сделайте это поскорее |
gen. | you should better be pretty smart about the job | с этим вам нужно поспешить |
gen. | you try to shine up to all the pretty girls | ты стараешься приударить за каждой симпатичной девчонкой |
gen. | Your Russian is pretty good | вы хорошо владеете русским языком |