Subject | English | Russian |
chess.term. | A chess congress consists of a number of individual tournaments held at the same time, in the same place and normally under the same roof | Шахматный конгресс состоит из нескольких отдельных турниров, проводимых одновременно в одном и том же месте и обычно под одной крышей (А. Саннакс) |
Makarov. | a fit time and place | надлежащее время и место |
law | at a certain time and place | в определённое время и в определённом месте (Alexander Demidov) |
law | at a time and place of his choosing | в удобное для него время и в удобном для него месте (Alexander Demidov) |
law | at a time and place of their choosing | в удобное для них время и в удобном для них месте (Alexander Demidov) |
gen. | at just the right time and place | в самый нужный момент и в самом нужном месте (Nadia U.) |
gen. | at the place and within the time | по месту и в сроки (AD Alexander Demidov) |
mil. | at the right time and place | в нужное время и в нужном месте (Киселев) |
gen. | at the time and place fixed | в назначенное время и место (Ying) |
gen. | at the usual time and place | в обычное время и месте (Dias) |
inf. | at wrong place and at wrong time | не в том месте и не в то время (e.g. An unfortunate guy got into wrong place and at wrong time. Soulbringer) |
inf. | at wrong place and at wrong time | оказаться не в том месте и не в то время (e.g. An unfortunate guy got into wrong place and at wrong time. Soulbringer) |
Makarov. | choose a setting appropriate in time and place | выбрать подходящую обстановку по времени и месту |
econ. | concrete event in time and place | конкретное событие во времени и пространстве (A.Rezvov) |
med. | disoriented to time and place | дезориентированный в пространстве и времени (iwona) |
mining. | findings at time and place of intervention only | результаты, действительные только для времени и места проведения инспекции (MichaelBurov) |
gen. | fit time and place | надлежащее время и место |
gen. | fix the place and time of the meeting | определить время и место проведения собрания |
inf. | in the right place and at the right time | в нужном месте и в нужное время (You are always in the right place and at the right time! Soulbringer) |
progr. | in the software lifecycle, the time and effort put into the code maintenance significantly outweighs the time and effort put into writing the code in the first place. Code maintenance is reading it and trying to understand it in order to modify or extend it. Any refactoring of code during its production, no matter how small, can significantly benefit software maintainers | в жизненном цикле ПО время и трудозатраты на сопровождение кода существенно превышают время и трудозатраты на первоначальное написание кода. При сопровождении кода необходимо прочитать и попробовать понять его, чтобы затем изменить или расширить. Любой рефакторинг кода в процессе его создания, независимо от того, сколь он мал, может принести существенную пользу эксплуатационному персоналу ПО (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
inf. | in the wrong place and at the wrong time | не в том месте и не в то время (Soulbringer) |
gen. | it's time to place our differences aside and work together | пора отставить наши разногласия и вместе приняться за работу |
gen. | it's time to place our differences aside and work together | пора забыть о наших разногласиях и заняться совместной работой |
med. | oriented to person, place and time | ориентирован в собственной личности, месте и времени (inspirado) |
med. | oriented to time and place | ориентирован в пространстве и времени (OTT lytochka) |
Makarov. | place and time | пространство и время |
mil. | provide support in the right quantities at the right time and place | предоставлять все виды тылового обеспечения в необходимом объёме в нужное время и в нужном месте |
sec.sys. | reveal the date, time and place of a radiological terrorist attack | обозначать место и время проведения акта радиологического терроризма (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
gen. | she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time | Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer) |
Makarov. | the right person at the right place and time | нужный человек в нужном месте и в нужное время |
gen. | the unities of place, time and action | единство места, времени и действия |
Gruzovik | the unities of place, time, and action | единство места, времени и действия |
Makarov. | the unities of time, place and action | единство времени, места и действия (в классической драме) |
gen. | there's a time and a place for everything | всему своё время и место (Anglophile) |
proverb | there's a time and place for everything | всякому овощу своё время |
gen. | these letters are undated both in respect of time and place | на этих письмах нет ни даты ни адреса отправителя |
Makarov. | they found it necessary to appoint the exact time and place of their meeting | они посчитали необходимым назначить точное время и место встречи |
progr. | time and effort put into writing the code in the first place | время и трудозатраты на первоначальное написание кода (ssn) |
gen. | time and place | время и место |
mining. | time and place of inspection | время и место проведения инспекции (MichaelBurov) |
mining. | time and place of intervention | время и место проведения инспекции (MichaelBurov) |