Subject | English | Russian |
Makarov. | a construction which may substitute for a word is a phrase | конструкция, которая может заменять слово, называется выражением |
gen. | a few choice phrases | пару ласковых (фраз Дмитрий_Р) |
gen. | a newly minted phrase | свежий оборот |
gen. | a newly minted phrase | незатасканный оборот |
ling. | adjectival phrase | группа прилагательного (ssn) |
ling. | adjectival phrase | адъективное словосочетание (Alesya Kitsune) |
ling. | adjective phrase | адъективный оборот (ssn) |
ling. | adjective-based adverbial phrase | отадъективная наречная составляющая |
ling. | adverb phrase | наречная группа (ssn) |
gram. | adverbial participial phrase | деепричастный оборот (VLZ_58) |
ling. | adverbial phrase | наречный оборот (ssn) |
ling. | adverbial phrase | наречная группа |
ling. | adverbial phrase | группа наречия |
gen. | adverbial phrase | обстоятельственный оборот |
gen. | adverbial phrase | адвербиальный оборот |
comp., MS | Allow phrase | разрешающее выражение (A custom word or phrase that the administrator sets for the Content Filter agent to enable the processing of e-mail messages to Exchange Server 2007 mailbox users that contain specific words or phrases) |
gen. | antiphonal phrase | фраза с неопределённой музыкальной высотой |
gen. | antiseptic phrases such as "acceptable losses at the battlefield" | обтекаемые фразы, как, например, "приемлемые боевые потери" |
gen. | any criticism can be dismissed with magical phrase "national security" | любая критика может быть сброшена со счетов (не принята в расчёт bigmaxus) |
philolog. | appositive phrase | Обособленное приложение в предложении, которое помогает раскрыть значение незнакомого слова или словосочетания. (xmoffx) |
gen. | arresting phrase | запоминающаяся фраза (AKarp) |
gen. | as the phrase goes | как говорится |
gen. | as the phrase goes | как говорят |
gen. | as the phrase the saying goes... | как говорится... |
gen. | as the phrase has it | как говорится (Ремедиос_П) |
Makarov. | at the end of this phrase, the music modulates from C to G | в конце этой фразы тональность меняется с до-мажора на соль-мажор |
gen. | attribute meanings to senseless phrases | приписывать значение фразам, которые лишены смысла (Alex_Odeychuk) |
adv. | bandied phrase | расхожая фраза |
gen. | be caught up the phrase the song, the tune, etc. was caught up | фраза и т.д. стала популярной |
gen. | be caught up the phrase the song, the tune, etc. was caught up | фраза и т.д. привилась |
gen. | be caught up the phrase the song, the tune, etc. was caught up | фразу и т.д. подхватили |
comp., MS | Block phrase | блокирующее выражение (A custom word or phrase that the administrator sets for the Content Filter agent to prevent e-mail messages that contain specific words or phrases from being delivered to Exchange Server 2007 mailbox users) |
gen. | boilerplate phrase | шаблонная фраза (ntagiyev) |
progr. | brief phrase | короткая фраза (ssn) |
progr. | brief phrase that describes a control | короткая фраза, описывающая элемент управления (ssn) |
gen. | cant phrase | расхожее выражение (Abysslooker) |
Makarov. | cant phrase | жаргонное выражение |
gen. | cant phrase | ходячее выражение |
busin. | catch phrase | броское рекламное выражение |
libr. | catch phrase | фраза, напечатанная выделительным шрифтом |
busin. | catch phrase | модная фраза |
Makarov. | catch-all phrase | всеобъемлющая фраза |
Makarov. | catch-all phrase | всеобъемлющая формула |
adv. | catchpenny phrase | расхожая фраза |
gen. | catchy phrase | крылатые слова (MargeWebley) |
gen. | certain words and phrases | некоторые слова и фразы (связанные с чем-либо ssn) |
sec.sys. | challenge phrase | контрольная фраза (felog) |
gen. | charge one's speech with commonplace phrases | пересыпать свою речь банальными выражениями (with proverbs, etc., и т.д.) |
Makarov. | choice phrases | изысканный язык |
libr. | closing phrase | заключительная фраза |
sec.sys. | code phrase | кодовая фраза |
data.prot. | code phrase | закодированная |
sec.sys. | code phrase | закодированная фраза |
Игорь Миг | coin a new phrase | придумать новое название |
Makarov. | coin a phrase | создавать выражение |
Makarov. | coin a phrase | создавать новое выражение |
Makarov. | coin a phrase | создать выражение |
gen. | coin a phrase | ввести выражение в оборот (The phrase was coined by Vice President Spiro Agnew in his first speech. 4uzhoj) |
idiom. | coin the phrase | окрестить (Yater described his tenure at Godiva during the 1980s, a time when women were beginning to break into management roles. "The Wall Street Journal coined the phrase the 'Godiva Girls'," he said. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
idiom. | coin the phrase | дать прозвище (Yater described his tenure at Godiva during the 1980s, a time when women were beginning to break into management roles. "The Wall Street Journal coined the phrase the 'Godiva Girls'," he said. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
idiom. | coin the phrase | придумать название (Yater described his tenure at Godiva during the 1980s, a time when women were beginning to break into management roles. "The Wall Street Journal coined the phrase the 'Godiva Girls'," he said. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
Makarov. | colloquial phrase | разговорное выражение |
gen. | colloquial phrase | разговорная фраза |
gram. | common phrase | устойчивое выражение (XtalMag) |
Gruzovik | commonplace phrase | избитая фраза |
progr. | complete phrase value | параметр завершения фразы (число миллисекунд, по истечении которых произнесённая фраза считается программой распознавания речи завершённой ssn) |
gen. | complimental phrases | пошлые фразы |
gen. | complimental phrases | пустые фразы |
gram. | conjunctional phrase | союзный оборот (Ксюсан) |
gen. | context-bound phrase | контекстно-зависимый оборот (ssn) |
gen. | cross out a phrase from the text | исключить фразу из текста |
ling. | cumbersome phrase | громоздкая фраза (sankozh) |
comp., MS | custom phrase | настраиваемый текст (A word or phrase that the administrator sets for the Content Filter agent to evaluate the content of an e-mail message and apply appropriate filter processing) |
gen. | cut out this phrase | снимать эти слова (the expression, that paragraph, all mention of the event, the description, any reference to him, etc., и т.д.) |
gen. | cut out this phrase | выбрасывать эти слова (the expression, that paragraph, all mention of the event, the description, any reference to him, etc., и т.д.) |
gen. | cut out this phrase | вычёркивать эти слова (the expression, that paragraph, all mention of the event, the description, any reference to him, etc., и т.д.) |
arts. | cutting phrase | монтажная фраза (последовательность кадров, объединенных общим смыслом Ludger) |
gen. | damn sth. with faint phrase | не проявлять должного интереса (к чему-л.) |
idiom. | damn with faint phrase | косвенно осуждать (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | damn with faint phrase | не одобрять (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | damn with faint phrase | не проявлять достаточного интереса (Yeldar Azanbayev) |
gen. | damn sth. with faint phrase | не одобрять (кого-л.) |
gen. | damn sb. with faint phrase | косвенно осуждать |
gen. | damn sth. with faint phrase | косвенно осуждать |
gen. | damn sth. with faint phrase | не проявлять достаточного интереса (к кому-л.) |
gen. | damn sb. with faint phrase | не проявлять достаточного интереса (к кому-л.) |
gen. | damn sb. with faint phrase | не одобрять (кого-л.) |
gen. | delete a phrase from the text | исключить фразу из текста |
gen. | Dial-a-Phrase stamp with Date | датер с бухгалтерскими терминами (термин, используемый в компании Trodat в начале 2010-х годов trodat.net Aiduza) |
gen. | disjointed phrases | бессвязные фразы |
gen. | dissever a phrase from its context | вырвать фразу из контекста |
gen. | doubtful phrase | двусмысленность |
gen. | drop a phrase | бросить фразу (m_rakova) |
adv. | echo-phrase | эхо-фраза (The echo-phrase is the final part of your advertisement. It's one of the most important elements of your offer, as it's the mostly read part together with the title. The main function of the echo-phrase is to summarize your advertisement webstartguide.com Alexander Demidov) |
gen. | elegant phrase | ... как изящно выразился (in the elegant phrase of scherfas) |
gen. | empty phrase | пустые слова |
gen. | empty phrase | пустой звук (Anglophile) |
IT | enable phrase searching | включить поиск фраз |
law | encapsulated in the phrase | смысл которого можно кратко передать фразой (Mr Matthews submitted that it is for the tipstaff to execute the warrant, a submission which is perhaps encapsulated in the phrase, "Catch me if you can" 4uzhoj) |
psycholing. | esoteric phrase | фраза с двойным смыслом (Alex_Odeychuk) |
psycholing. | esoteric phrase | фраза со скрытым смыслом (Alex_Odeychuk) |
gen. | exercise parsimony of phrase | быть скупым на слова |
gen. | expand a phrase into a sentence | развернуть фразу в предложение |
inf. | famous phrase | крылатое выражение (sophistt) |
gen. | felicity of phrase | лёгкость стиля |
fenc. | fencing phrase | фехтовальная фраза (A ‘fencing phrase', referring to an uninterrupted exchange of blade actions consisting of offensive or defensive movements, will then commence and only stopped for several reasons. The referee will call for a phrase to be halted if a ‘touch' has been scored meaning an opponent has been hit, a rule has been broken, or if the bout has become unsafe or too messy for the referee to follow. Once the phrase has been halted, both fencers have to return to their en-garde lines before resuming play, but only in the event that a point has been awarded. If no point has been awarded, the fencers remain at their respective positions before resuming. • Фехтовальная фраза — последовательность фехтовальных приёмов, тактически связанных друг с другом, являющаяся законченной частью боевого сюжета.) |
gen. | filed phrases | полированные фразы |
gen. | filed phrases | гладкие фразы |
ling. | fixed phrase | фразеологический оборот |
ling. | fixed phrase | фразеологизм (These fixed phrases or chunks are useful because, when we use them, we do not need to build each sentence word by word. By learning and using useful chunks of language you can begin to sound more fluent. BBC Alexander Demidov) |
ling. | fixed phrase | фразеологическая единица |
gen. | fixed phrase | устоявшаяся фраза (Franka_LV) |
IT | fixed phrase verification | верификация по статической парольной фразе (TatianaNefyodova) |
Gruzovik, fig. | florid phrase | фиоритура |
gen. | fluent phrases | пустые слова |
gen. | fluffy phrases | ничего не значащие фразы (radio Australia TaylorZodi) |
gen. | follow-up phrase | ответ (напр., в следующем контексте • There's a follow-up phrase too: "In a while, crocodile" (notice the rhymes in both?) |
ling. | free phrase | свободное словосочетание |
gen. | funny phrase | подкрутка |
IT | general phrase structure grammar | обобщённая грамматика лексических структур |
ling. | generalised phrase structure grammar | обобщённая грамматика непосредственных составляющих (ssn) |
ling. | generalized phrase structure grammar | обобщённая грамматика непосредственных составляющих (ssn) |
fig. | gift for the striking phrase | красноречие (Ремедиос_П) |
gen. | glib phrases | речистые фразы (Sergei Aprelikov) |
gen. | graceful phrases | изящные обороты (речи) |
gen. | graphic phrase | образное выражение (Anglophile) |
int. law. | H-phrase | указание на опасность (продукта Andrey Truhachev) |
tech. | H-phrase | H-фраза (wikipedia.org Andy) |
gen. | hack phrases | избитые фразы |
inf., fig. | hackneyed phrase | истасканная фраза |
gen. | hackneyed phrase | речевой штамп |
Gruzovik, fig. | hackneyed phrase | истасканная фраза |
gen. | hackneyed phrase | речевой стереотип |
gen. | hackneyed phrases | клише |
Gruzovik | hackneyed phrases | шаблонные фразы |
gen. | hackneyed phrases | избитые фразы |
gen. | hackneyed phrases | штампы (литературные) |
fig. | hallmark phrase | коронная фраза (igisheva) |
gen. | have a nice turn of phrase | уметь хорошо излагать свои мысли (Bullfinch) |
Makarov. | he changed the construction of the last phrase, though the thought remained exactly the same | он изменил строение фразы, но мысль осталась абсолютно той же |
gen. | he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases | у него был низкий голос, с приятной модуляцией в конце предложений |
Makarov. | he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases | у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фраз |
gen. | he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases | у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фраз |
gen. | he has a knack for turning a phrase | он очень ловко жонглирует словами |
Makarov. | he is supremely original, it is quite difficult to phrase him | он чрезвычайно оригинальный человек, его очень трудно охарактеризовать |
Makarov. | he used oaths as expletive phrases | он пересыпал речь ругательствами |
Makarov. | her phrase speaks volumes about her attitude | её фраза красноречиво свидетельствует о её отношении |
ling. | hierarchical phrase based translation | иерархическая модель статистического машинного перевода (ssn) |
AI. | hierarchical phrase-based translation | перевод по иерархическим фразам (Alex_Odeychuk) |
gen. | high-flown phrases | напыщенные речи |
gen. | high-sounding phrase | звонкая фраза |
gen. | his novel gave currency to this phrase | после выхода в свет его романа это выражение стало крылатым |
gen. | his phrases stick | его выражения запоминаются |
Makarov. | homely phrases | народные выражения |
gen. | how can I phrase this | как бы это сказать (Taras) |
obs. | humoros catch phrase | приговорный |
gen. | humoros catch phrase | приговор |
obs. | humorous catch phrase | приговорный |
Gruzovik, inf. | humorous catch phrase | приговор |
gen. | humorous catch phrase | приговор |
gen. | hurry through the phrases | торопливо зачитывать (Vitalique) |
gen. | I shouldn't phrase it quite like that | я бы выразился сформулировал это иначе |
gen. | idiomatic phrases | идиомы |
gen. | idiomatic phrases | идиоматические выражения |
gen. | idiomatical phrases | идиомы |
gen. | idiomatical phrases | идиоматические выражения |
gen. | if I may coin a phrase | если можно так выразиться (tats) |
Makarov. | illustrate the meaning of the phrase | давать пример на значение фразы |
Игорь Миг | in his phrase | по его словам |
Игорь Миг | in his phrase | как он выразился |
Игорь Миг | in his phrase | по его выражению |
Makarov. | in homely phrase | попросту говоря |
scient. | in N.'s phrase"" there is no clear reference to | в высказывании N ... нет чёткой ссылки на ... |
Makarov. | in set phrases | официальным языком |
Makarov. | in set phrases | в избитых выражениях |
Makarov. | in set phrases | казённым языком |
gen. | in several phrases | в нескольких предложениях (Konstantin 1966) |
gen. | in the phrase of | используя чьё-либо выражение (someone) |
law | inception phrase | установочный этап (Andy) |
telecom. | INDAS phrase | INDAS-фраза (oleg.vigodsky) |
gen. | infinitive phrase | инфинитивный оборот |
ling. | initial phrase marker | исходный показатель трансформационной структуры |
gen. | insignificant phrases | ничего не пустые фразы |
gen. | inter phrase | межфразовый |
ling. | interjectional phrase | междометное выражение (sophistt) |
ling. | interjectional phrase | междометный оборот (sophistt) |
Makarov. | interlard one's writing with foreign phrases | пересыпать свои сочинения иностранными выражениями |
libr. | introductory phrase | вводная фраза |
Makarov. | it was inelegant to phrase the request in that manner | просить в таком тоне было просто невежливо |
Makarov. | it wasn't a happy phrase for such a formal occasion | это было не очень удачное выражение для такого официального события |
data.prot. | key phrase | фраза, используемая для формирования ключа |
sec.sys. | key phrase | фраза-пароль |
data.prot. | key phrase | фраза, используемая в качестве ключа |
el. | key phrase | совокупность ключевых слов |
shipb. | key phrase | ключ к шифру |
ling. | key phrase extraction | извлечение ключевых фраз (ssn) |
gen. | leave a phrase dangling | не договорить фразу (sankozh) |
ling. | lexical phrase | лексическое сочетание (sophistt) |
ling. | lexical phrase | устойчивое словосочетание (sophistt) |
adv. | linking phrase | связующая фраза |
adv. | linking phrase | связка |
gen. | lofty phrases | разглагольствование |
gen. | make out the meaning of a phrase | разобраться в значении фразы (a rule, etc., и т.д.) |
gen. | make out the meaning of a phrase | понять значение фразы (a rule, etc., и т.д.) |
adv. | marketing phrase | слоган (NadVic) |
gen. | meaningless phrase | пустой звук (Anglophile) |
gen. | meet a phrase in a book | встретить в книге фразу |
gen. | meet a phrase in a book | встретить в книге выражение |
gen. | meet with a striking phrase in a book | натолкнуться в книге на поразительную фразу (with a new word in an article, etc., и т.д.) |
gen. | meet with a striking phrase in a book | наткнуться в книге на поразительную фразу (with a new word in an article, etc., и т.д.) |
mus. | melodic phrase | мелодическая фраза (AnnSnark) |
ling. | memorized phrase | заученная фраза (Sergei Aprelikov) |
gen. | neat apt turn of phrase | удачное выражение (Andy) |
rhetor. | nonsensical phrase | бессмысленная фраза (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | nonsensical phrase | пустословное предложение (Alex_Odeychuk) |
IT | noun phrase | группа подлежащего |
progr. | noun phrase | именная группа (символов в деревьях; "a noun phrase is the same as a noun group" (см. Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary) ssn) |
ling. | noun phrase | субстантивный оборот (ssn) |
lit. | novel and adroit use of word and phrase | свежее и меткое употребление слов и словосочетаний (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | nursery word or phrase | детское слово или выражение |
Makarov. | obscene word or phrase | непристойное слово или выражение |
Makarov. | obsolete phrase | устаревшее выражение |
progr. | odd turn of phrase | непривычный оборот речи (ssn) |
Makarov. | official phrase | официальное выражение |
gen. | off-the shelf phrase | стандартная фраза (altsax) |
Makarov. | on the way home that phrase stayed with me | по дороге домой у меня из головы не выходила та фраза |
gen. | opaque phrase | неясная формулировка (Ремедиос_П) |
gen. | opaque phrase | туманная фраза (Ремедиос_П) |
gen. | operative phrase | ключевое слово (Sipping on very cold, carbonated beverages may help better than plain water or warm tea. Sipping is the operative phrase here; no matter how thirsty you feel, you're more likely to tolerate small sips spaced apart by a few minutes than larger gulps of liquid. 4uzhoj) |
gen. | overused phrase | избитая фраза (Anglophile) |
gen. | overused phrase | затасканная фраза (Anglophile) |
tech. | P-phrase | P-фраза (wikipedia.org Andy) |
rhetor. | para-phrase | перефразировать предложение (MichaelBurov) |
rhetor. | para-phrase | парафразировать (MichaelBurov) |
rhetor. | para-phrase | перефразировать (MichaelBurov) |
rhetor. | para-phrase | парафразировать предложение (MichaelBurov) |
Makarov. | parliamentary term or phrase | парламентское выражение |
IT | participial phrase | причастный оборот |
ling. | participial phrase | причастная конструкция |
ling. | participial phrase | причастный оборот |
ling. | participial phrase | партиципная группа |
progr. | pass phrase | пароль-фраза (Alik-angel) |
telecom. | pass phrase | многословный пароль (oleg.vigodsky) |
el. | pass phrase | фразовый пароль |
comp., MS | pass phrase | фраза-пароль (Andy) |
comp., MS | pass phrase | парольная фраза (A sequence of words or other text used to gain access to a network, program, or data. A passphrase is generally longer for added security) |
comp. | pass phrase | кодовая фраза (translator911) |
sec.sys. | password phrase | фраза-пароль |
ling. | pat phrase | стандартное выражение (pat phrases (words of the day) – выражения, слова сегодняшнего дня, наиболее часто употребляемая лексика, лексические единицы, которые переводчик должен переводить "автоматически" Taras) |
ling. | pat phrase | заготовленная заранее фраза (Taras) |
ling. | pat phrase | стандартная фраза (которую переводчик должен переводить "автоматически" Taras) |
Makarov. | perfect every phrase | оттачивать каждую фразу |
lit. | pet phrase | коронная фраза (MrKabanPyatak) |
lit. | pet phrase | излюбленная фраза (MrKabanPyatak) |
lit. | pet phrase | любимая фраза (MrKabanPyatak) |
Gruzovik, gram. | phrase accent | фразовое ударение |
gen. | phrase accent | фразовое ударение |
Makarov. | phrase adverb | составное наречие |
telecom. | phrase array | массив фраз (oleg.vigodsky) |
ling. | phrase-based machine translation | фразовый машинный перевод (ssn MichaelBurov) |
ling. | phrase based machine translation | фразовый машинный перевод (ssn) |
ling. | phrase based statistical machine translation | фразовый статистический машинный перевод (ssn) |
AI. | phrase-based statistical MT | пофразовый статистический машинный перевод (Alex_Odeychuk) |
AI. | phrase-based statistical system | система статистического машинного пофразового перевода (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
ling. | phrase-based translation | пофразовый перевод (Alex_Odeychuk) |
ling. | phrase-based translation | перевод по фразам (Alex_Odeychuk) |
gen. | phrase book | фразеологический словарь |
Gruzovik, obs. | phrase book | разговоры |
gen. | phrase book | разговорник |
gen. | phrase-book | фразеологический словарь |
gen. | phrase-book | словарь идиом |
trav. | phrase-book | разговорник |
libr. | phrase book | словарь идиоматических выражений |
gen. | phrase-book | словарь для путешественников (Азери) |
Makarov. | phrase conjunction | составной союз |
telecom. | phrase construction table | таблица построения фраз (oleg.vigodsky) |
sport. | phrase d'armes | фехтовальная фраза |
telecom. | phrase definition | определения фраз (oleg.vigodsky) |
telecom. | phrase definition | определение фразы (oleg.vigodsky) |
mil. | phrase equivalent | условная сокращённая фраза |
ling. | phrase for general use | фраза для общего применения (sophistt) |
media. | phrase intelligibility | разборчивость фраз (процент правильно воспринятых фраз) |
house. | phrase intelligibility | разборчивость речи |
media. | phrase intelligibility | артикуляция фраз (процент правильно воспринятых фраз) |
comp., MS | phrase list | список фраз (" A list of possible values for a particular Input Scope to enhance voice/handwritten recognition. For example, if you're sure the textbox only has months represented numerically, you can include "6" or "12" in the phrase list, so that the handwritten numbers are not misinterpreted as "G" or "IZ", respectively.") |
comp., MS | phrase list | уровень разрешений |
dipl. | phrase-making | фразёрство |
written | phrase-making | Составление фразеологизма (или его использование • The creation or use of (especially grandiose) phrases. lexico.com Superpiston) |
mus. | phrase mark | фразировочная лига |
house. | phrase marker | разграничитель фраз |
IT | phrase marker | показатель НС-структуры |
progr. | phrase marker | графическое представление грамматической структуры предложения (ssn) |
ling. | phrase marker | показатель непосредственно составляющих структуры |
Makarov. | phrase marker | синтаксическая структура предложения |
mus. | phrase marking | исполнительский нюанс |
law | phrase-monger | фразёр |
gen. | phrase-mongering | логодиарея (Andrey Truhachev) |
gen. | phrase-mongering | словоблудие (Anglophile) |
gen. | phrase-mongering statement | красивая фраза |
telecom. | phrase number | номера фраз (oleg.vigodsky) |
telecom. | phrase number | номер фразы (oleg.vigodsky) |
telecom. | phrase number range | диапазон номеров фраз (oleg.vigodsky) |
Makarov. | phrase preposition | составной предлог |
libr. | phrase pseudonym | фразеоним |
tech. | phrase read-in rate | такт поступления фраз |
tech. | phrase recall key | клавиша выборки стандартной фразы (из памяти системы обработки текста) |
IT | phrase recognition technology | технология распознавания фраз |
progr. | phrase representation | текстовые управляющие структуры (Alex_Odeychuk) |
progr. | phrase representation | текстовые управляющие конструкции (в языке программирования с управляющей графикой Alex_Odeychuk) |
ling. | phrase-sentence | слово-предложение |
IT | phrase structure | структура фразы |
ling. | phrase structure | структура непосредственных составляющих |
progr. | phrase structure grammar | грамматика с фразовой структурой (ssn) |
IT | phrase structure grammar | грамматика непосредственных составляющих |
el. | phrase-structure grammar | НС-грамматика |
progr. | phrase-structure grammar | грамматика с фразовой структурой (ssn) |
progr. | phrase-structure grammar | грамматика структуры непосредственных составляющих (ssn) |
tech. | phrase-structure grammar | грамматика составляющих |
math. | phrase-structure grammar | грамматика непосредственно составляющих |
IT | phrase structure grammar | грамматика непосредственно составляющих |
ling. | phrase-structure grammar | фразово-структурная грамматика (Sergei Aprelikov) |
tech. | phrase-structure grammar | грамматика непосредственных составляющих |
comp. | phrase structure grammar | трансформационная грамматика |
IT | phrase structure language | язык непосредственно составляющих |
IT | phrase structure language | фразеологический язык |
math. | phrase-structure language | язык непосредственно составляющих |
ling. | phrase-structure rule | правило развёртывания по непосредственно-составляющим |
IT | phrase synthesizer | синтезатор фраз (напр. музыкальных) |
rhetor. | phrase that makes people cringe | выражение, заставляющее людей вздрогнуть (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | phrase that makes people squirm | выражение, заставляющее людей вздрогнуть (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | phrase will not endure such an interpretation | эта фраза не допускает такого истолкования |
gram. | phrase with insertion | разрывной оборот (специальный тип глагольного словосочетания, которое допускает вставку определенных слов между отдельными частями этого словосочетания ssn) |
ling. | phrase writing | фразовое письмо |
gen. | pick up a few words or phrases | подцепить несколько словечек и фраз |
gen. | pick up a few words or phrases | нахвататься слов и выражений |
adv. | pictorial phrase | яркое выражение |
gen. | pictural phrase | яркое выражение |
gen. | pithy phrases | отточенные фразы |
gen. | pore over each phrase and word | думать над каждой фразой и словом (Fesenko) |
ling. | prepositional phrase | предложная группа (ramix) |
ling. | prepositional phrase | предложная фраза (Alex_Odeychuk) |
gram. | prepositional phrase | фраза с предлогом (Use 'the,' and not a possessive adjective with prepositional phrases when talking about things that happen to parts of people's bodies: 'He punched me on the nose.' Verbs used in this pattern are hit, punch, slap, bite, touch, pat, sting, etc. cambridge.org Shabe) |
ling. | pretentious turn of phrase | вычурная фраза (This text is overwrought with pretentious turns of phrase. – Этот текст перенасыщен вычурными выражениями. Soulbringer) |
adv. | proleptic phrase | вводящая фраза |
Gruzovik | proverbial phrase | поговорочное выражение |
gen. | proverbial phrase | крылатая фраза (markovka) |
adv. | provincial phrase | диалектизм |
gen. | provincial phrases | диалектизмы |
polit. | pseudo-revolutionary phrase-mongering | псевдореволюционные фразы |
sec.sys. | R-phrase | код риска (igisheva) |
chem. | R-phrase | вид риска (для химических соединений User) |
chem. | R-phrase | описание опасности (химического вещества User) |
gen. | R-phrases | факторы риска (в паспорте безопасности вещества lyrarosa) |
rhetor. | re-phrase | перефразировать (MichaelBurov) |
rhetor. | re-phrase | парафразировать (MichaelBurov) |
rhetor. | re-phrase | перефразировать предложение (MichaelBurov) |
rhetor. | re-phrase | парафразировать предложение (MichaelBurov) |
rhetor. | re-phrase sentence | парафразировать (MichaelBurov) |
rhetor. | re-phrase sentence | перефразировать предложение (MichaelBurov) |
rhetor. | re-phrase sentence | перефразировать (MichaelBurov) |
rhetor. | re-phrase sentence | парафразировать предложение (MichaelBurov) |
gen. | ready-made phrases | избитые фразы |
progr. | reference phrase help | терминологическая справка (ssn) |
law, ADR | referential phrase | отсылочная фраза (pelipejchenko) |
sec.sys. | risk phrase | код риска (Marina_Onishchenko) |
sec.sys. | risk phrase | R-фраза (Marina_Onishchenko) |
sec.sys. | risk phrase | фраза риска (из паспорта безопасности Marina_Onishchenko) |
gen. | round a phrase | округлить фразу |
gen. | round a phrase | закруглить фразу |
chem. | s-phrase | фразы безопасности (chekyel) |
immunol. | S phrase | фраза безопасности (linkin64) |
chem. | S-phrase | фраза безопасности (в паспорте безопасности химического вещества jovowitch) |
chem. | S-phrase | код безопасности (в паспорте безопасности twinkie) |
chem. | s-phrase | фразы риска (chekyel; R-phrases (S-phrases - факторы безопасности) lyrarosa; R-phrases (S-phrases - фразы безопасности) lyrarosa) |
gen. | S-phrases | фразы безопасности (в Паспорте безопасности вещества/материала Denzor) |
gen. | S-phrases | факторы безопасности (в паспорте безопасности вещества lyrarosa) |
sec.sys. | safety phrase | S-код (Marina_Onishchenko) |
sec.sys. | safety phrase | код безопасности (из паспорта безопасности Marina_Onishchenko) |
fig. | sanitary phrase | благопристойная фраза (helga.k) |
fig. | sanitary phrase | благозвучный оборот (helga.k) |
fig. | sanitary phrase | "чистоплотное" выражение (helga.k) |
fig. | sanitary phrase | "гигиеничное" сочетание (helga.k) |
progr. | search phrase | фраза поиска (ssn) |
dig.curr. | seed phrase | мнемоническая фраза (Сид-фраза или просто сид – это набор слов (от 12 до 24 слов), необходимых для восстановления кошелька. Она генерируется на устройстве пользователя в момент создания кошелька и остается неизменной в процессе всего времени его использования Завмаюмах) |
dig.curr. | seed phrase | восстановительная фраза (Сид-фраза или просто сид – это набор слов (от 12 до 24 слов), необходимых для восстановления кошелька. Она генерируется на устройстве пользователя в момент создания кошелька и остается неизменной в процессе всего времени его использования Завмаюмах) |
dig.curr. | seed phrase | сид-фраза (Сид-фраза или просто сид – это набор слов (от 12 до 24 слов), необходимых для восстановления кошелька. Она генерируется на устройстве пользователя в момент создания кошелька и остается неизменной в процессе всего времени его использования Завмаюмах) |
ling. | semisupervised key phrase extraction | извлечение ключевых фраз с применением обучения с частичным привлечением учителя (ssn) |
Makarov. | sententious phrases | сентенциозные фразы |
busin. | set phrase | клише |
gen. | set phrase | устоявшееся выражение (ВосьМой) |
idiom. | set phrase | устойчивое выражение (Bobb) |
Gruzovik, obs. | set phrase | речение |
gen. | set phrase | клише (избитая фраза и т.п.) |
gen. | set phrase | устойчивое словосочетание |
Makarov. | she made her apology in set phrases | она выразила свои извинения шаблонными фразами |
Makarov. | she'd a nice turn of phrase | у неё была приятная манера выражаться |
gen. | skill in the turning of phrases | владение слогом |
Игорь Миг | snarky set phrase | иронично-саркастическая фраза |
gen. | sprinkle phrases into conversation | вставлять фразы в разговор (Viola4482) |
law | standard phrase library | набор стандартных фраз (Andy) |
ling. | statistically related phrase | статистически связанная фраза (Alex_Odeychuk) |
gen. | stereotyped phrase | клише (избитая фраза и т.п.) |
gen. | stock phrase | устойчивое словосочетание |
gen. | stock phrase | стереотипная фраза |
gen. | stock phrase | дежурная фраза (triumfov) |
gen. | stock phrase | штамп (речевой) |
Gruzovik | stock phrase | ходячая фраза |
gen. | stock phrase | клише |
gram. | structure of the phrase | структура оборота (ssn) |
gram. | structure of the phrase | структура грамматического оборота (напр., разрывного ssn) |
ling. | subject phrase | группа подлежащего |
gen. | super phrase | сверхфразовый |
ling. | supervised key phrase extraction | извлечение ключевых фраз с применением обучения с учителем (ssn) |
gen. | suppress a phrase | изымать фразу |
gen. | taffeta phrases | цветистые фразы |
esot. | talismanic phrase | заклинание (Andrey Truhachev) |
esot. | talismanic phrase | загово́р (Andrey Truhachev) |
gen. | telescopic phrases | литые фразы |
gen. | terms and phrases | термины и выражения (AD Alexander Demidov) |
gen. | that phrase has been overworked | это выражение затаскано |
gen. | that phrase speaks volumes about her attitude | эта фраза красноречиво свидетельствует о её отношении |
gen. | the Brewer's Dictionary of Phrase and Fable | Бруэр (англ. толковый словарь) |
Makarov. | the Council is expected to vote on how to phrase an advisory ballot measure to gauge public support and opposition to a proposed bicycle-pedestrian tunnel | ожидается, что Совет проголосует по формулировке вопроса для совещательного голосования с целью выяснить настроение общественности относительно предлагаемого пешеходно-велосипедного тоннеля |
Makarov. | the phrase has many shades of meaning | эта фраза имеет много оттенков значения |
Makarov. | the phrase is loaded with irony | фраза наполнена иронией |
Makarov. | the phrase is used in special senses | эта фраза используется в специальных значениях |
Makarov. | the phrase is used in two senses | эта фраза используется в двух значениях |
Makarov. | the phrase is used in various senses | эта фраза используется в различных значениях |
gen. | the phrase structure of a sentence | структура непосредственно-составляющих предложения |
Makarov. | the phrase will not endure such an interpretation | эта фраза не допускает такого истолкования |
Makarov. | the political phrase "guns or butter" | расхожее политическое выражение "кнут или пряник" |
Makarov. | the supreme felicity of phrase in which he has no equal | исключительная меткость выражений, в которой ему не было равных |
gen. | the Thesaurus of English Words and Phrases, Classified and Arranged So As to Facilitate the Expression of Ideas and Assist in Literary Composition | "Тезаурус английских слов и выражений" |
Makarov. | the value of the phrase | истинный смысл |
Makarov. | the value of the phrase | значение фразы |
gen. | there is a world of meaning in that phrase | эта фраза полна глубокого смысла |
Makarov. | this phrase is little used outside business letters | эта фраза употребляется почти исключительно в деловой переписке |
fig. | this phrase is someone's trademark | это чья-либо коронная фраза (igisheva) |
gen. | this phrase is translated into English | эта фраза переведена на английский |
Makarov. | this phrase, of which I have seen very few examples, is not worth learning | этот оборот, который я так редко встречал, не стоит заучивать |
Makarov. | this witty phrase has received a stamp of many years | эта остроумная фраза популярна уже много лет |
law | throat-clearing phrase | вводная формулировка (AlSeNo) |
law | throat-clearing phrase | вступительная формулировка (AlSeNo) |
gen. | time-worn phrase | избитая фраза (Anglophile) |
adv. | tired phrase | избитая фраза |
adv. | tired phrase | затёртая фраза |
adv. | tired phrase | затасканная фраза |
idiom. | to coin a phrase | так сказать (Захарова Н.А.) |
idiom. | to coin a phrase | как говорится (something you say before using an expression that has been very popular or used too much • Oh well, no news is good news, to coin a phrase. Захарова Н.А.) |
gen. | to coin a phrase | если можно так выразиться (Alexander Demidov) |
ling. | topical phrase | тематическая фраза (sophistt) |
fig. | trademark phrase | коронная фраза (igisheva) |
law | transitional phrase | переходная фраза (Andy) |
Makarov. | translucent phrases | прозрачные фразы |
gen. | translucid phrases | прозрачные фразы |
gen. | trigger phrase | кодовая фраза (после её произнесения происходит что-либо МДА) |
Gruzovik | trite phrases | шаблонные фразы |
gen. | turn a phrase | построить фразу |
Makarov. | turn a phrase | переводить выражение |
gen. | turn a phrase | вставить замечание |
gen. | turn a phrase | ввернуть словечко |
idiom. | turn of phrase | так говорят (Taras) |
idiom. | turn of phrase | так просто говорят (No. What? Ha-ha. It's just a turn of phrase Taras) |
idiom. | turn of phrase | просто выражение такое (Taras) |
gen. | turn of phrase | оборот речи |
ling. | turn of phrase | речевой оборот (Liv Bliss) |
idiom. | turn of phrase | выражение такое (Taras) |
progr. | turn of phrase | фигура речи (ssn) |
proverb | turn of phrase | фигурально выражаясь |
gen. | turn of phrase | слог (стиль изложения Alexander Demidov) |
telecom. | UI phrase | UI-фраза (oleg.vigodsky) |
ling. | unattached phrase | обособленный оборот (Под "unattached phrase" понимаются не обособленные обороты, а дополнения, ошибочно вынесенные в отдельные предложения. Пример: The children were running for the playground. Because recess had just started. https://tstc.libguides.com/grammar-punctuation/fragments Phoenix Fei'Ren; на странице по указанной ссылке говорится о phrase fragments, которые могут быть unattached. как и здесь (см. вверху второй страницы) https://www.csulb.edu/sites/default/files/document/fragments_-_wa.pdf Abysslooker) |
gen. | unfortunate turn of phrase | неудачное выражение (Ремедиос_П) |
gen. | unfortunate turn of phrase | неудачно подобранные слова (Ремедиос_П) |
gen. | unhackneyed phrase | неизбитая фраза |
ling. | unsupervised key phrase extraction | извлечение ключевых фраз с применением обучения без учителя (ssn) |
inf. | use a phrase | про таких говорят (He is, to use a phrase, ... VLZ_58) |
Gruzovik | use empty phrases | фразёрствовать |
ling. | verb phrase | глагольная составляющая |
IT | verb phrase | глагольная конструкция |
ling. | verb phrase | глагольная группа |
gram. | verbal adverb phrase | деепричастный оборот (dinchik%)) |
ling. | verbal phrase | глагольный оборот (ssn) |
ling. | verbal phrase | группа глагола |
Makarov. | vernacular and vulgar word or phrase | просторечно-грубое слово или выражение |
gen. | very vile phrase | нелепое выражение |
Makarov. | vulgar or low word or phrase | грубое слово или выражение |
Makarov. | we did not like his choice of phrase | нам не понравилось то, как он это сказал |
Makarov. | we made a great phrase with each other | мы говорили друг с другом ним на повышенных тонах (Мы очень эмоционально говорили друг с другом.) |
gen. | well turned phrase | отточенная фраза |
gen. | well-turned phrase | удачный оборот речи |
gen. | well-turned phrase | удачно сформулированная фраза |
gen. | well-worn phrase | избитое выражение (Andrey Truhachev) |
gen. | well-worn phrase | избитая фраза (Andrey Truhachev) |
gen. | winged phrase | крылатое выражение (vazik) |
tech. | word/phrase translator | электронный переводчик |
gen. | words and phrases | слова и выражения (AD Alexander Demidov) |
gen. | would-be poetical phrases | так называемые поэтизмы |
gen. | would-be poetical phrases | обороты, претендующие на поэтичность |
gen. | you can't take this phrase literally | эту фразу нельзя понимать буквально |