DictionaryForumContacts

Terms containing passing from | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.he refrained from passing judgementон воздержался высказать своё мнение
gen.he refrained from passing judgementон воздержался выносить суждение
gen.human encroachment into wild areas is hastening the emergence of new viruses that are passing from animals to peopleто обстоятельство, что человек всё глубже проникает в заповедные области дикой природы, лишь способствует появлению новых вирусов, передающихся от животных человеку (bigmaxus)
Makarov.ice formed directly from the vapour state, without passing through the intermediate liquid stateлёд, возникающий из парообразной влаги, минуя жидкую фазу
Makarov.in passing fromпри переходе от
math.in passing fromпри переходе от ... к
math.in passing fromпри переходе от к
Makarov.in passing fromпереходя от
math.in passing from 1 to 2, we have ignored the fact thatпри переходе
math.influence of various factors on the air pressure pulse from passing trainsимпульс давления
progr.message passing model, where all services are provided in a synchronous manner by passing messages around from client to serverмодель обмена сообщениями, в которой все сервисы предоставляются синхронно, передачей сообщения от клиента к серверу и обратно (ssn)
Makarov.not to shrink away from passing judgementне бояться высказать своё мнение
Makarov.not to shrink away from passing judgementне бояться высказаться
Makarov.oh, you nasty, cross old wretch! screamed Catherine, passing in a moment from treacle to sharpest vinegar"ах ты мерзкий негодяй!" – завизжала Катерина, моментально сменив слащавость на едкую злобу
progr.once fields and methods are relocated to new class classes, an association link should be established from the old to the new class. This can be one-way link unless there is an obvious need for backward message passing. Of course, the relocation of methods has an impact on client classes that depended on these methods. This necessitates changes to method invocations in these classesкак только поля и методы будут перемещены в новый класс классы, должна быть установлена связь ассоциации от старого класса к новому. это может быть односторонняя связь, если нет очевидной потребности в обратной передаче сообщений. Конечно, перемещение методов должно влиять на классы клиента, которые зависели от этих методов. это требует изменений в обращениях к методам в этих классах (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
gen.pass a ring from hand to handпередавать кольцо из рук в руки
product.pass fromпередавать с (Yeldar Azanbayev)
gen.pass from a courseотклониться от своего пути
gen.pass from a principleотклониться от своего от своих принципов
gen.pass from among usумирать
gen.pass from among usкончаться
gen.pass from grave to gayпереходить от грусти к веселью
Gruzovikpass from hand to handгулять по рукам
gen.pass from hand to handходить по рукам (Anglophile)
dipl.pass from hand to handпередавать что-либо из рук в руки
Gruzovikpass from hand to handпереходить из рук в руки
gen.pass from hand to handперейти из рук в руки
gen.pass from house to houseпереходить из дома в дом (from hand to hand, etc., и т.д.)
Makarov.pass from joy to tearsто радоваться, то плакать
gen.pass from memoryулетучиться из памяти
gen.pass from memoryпозабыться
gen.pass from smb.'s mindулетучиться из памяти
gen.pass from smb.'s mindпозабыться
gen.pass from mouth to mouthпереходить из уст в уста
mil., arm.veh.pass from one formation to anotherперестраиваться
gen.pass from one hand into the otherперенять
gen.pass from one hand into the otherперениматься
Gruzovikpass from one hand into the otherперенимать (impf of перенять)
Gruzovikpass from one hand into the otherперенять (pf of перенимать)
gen.pass from one hand into the otherперенимать
tech.pass from one medium to anotherпереходить из одной среды в другую
inf.pass from one person to anotherпереписывать
inf.pass from one person to anotherпереписаться
Gruzovik, inf.pass a title, right, etc from one person to anotherпереписывать (impf of переписать)
busin.pass from one person to anotherпередаваться от одного человека другому
Gruzovik, inf.pass a title, right, etc from one person to anotherпереписать (pf of переписывать)
inf.pass from one person to anotherпереписываться
inf.pass from one person to anotherпереписать
gen.pass from one place to anotherпереходить с места на место (from one subject to another, etc., и т.д.)
progr.pass from one state into anotherпереходить из одного состояния в другое (ssn)
tech.pass from one state to anotherпереходить из одного состояния в другое
Makarov.pass from one state to another without transitionперейти из одного состояния в другое, минуя промежуточные фазы
gen.pass from parent to offspringпередавать от родителя потомству (typist)
gen.pass from person to personпереходить от человека к человеку (from one boy to another, etc., и т.д.)
Makarov.pass from private ownership to the Stateперейти из частных рук в казну
gen.pass from recordпройти, не оставив следа
gen.pass from recordисчезнуть из памяти
Makarov.pass from the pictureперестать играть важную роль
gen.pass from the pictureсойти со сцены
Gruzovik, fig.pass from the sceneсходить со сцены
fig.pass from the sceneсойти со сцены
gen.pass from the sceneсходить со сцены
fig.of.sp.pass from this lifeуйти из жизни (Andrey Truhachev)
gen.pass from triumph to triumphидти от триумфа к триумфу
gen.pass from someone's viewскрыться из чьего-либо поля зрения
gen.pass from smb.'s viewскрыться из виду
gen.pass from viewисчезать из поля зрения (Anglophile)
gen.pass from viewисчезнуть из поля зрения (Anglophile)
gen.pass from smb.'s viewоказаться вне пределов видимости
Makarov.pass from viewскрыться из вида
gen.pass from smb.'s viewоказаться за пределами видимости
gen.pass from viewскрыться из виду (Anglophile)
idiom.pass from words to actionsперейти от слов к делу (Andrey Truhachev)
idiom.pass from words to actionsпереходить от слов к делу (Andrey Truhachev)
gen.pass from words to blowsпереходить от брани к драке (from thought to action, from rage to despair, etc., и т.д.)
gen.pass from words to deedsпереходить от слов к делу (Rust71)
gen.pass out from painпотерять сознание от боли (Barbos)
gen.pass out from the stenchупасть в обморок от вони (Soulbringer)
railw.passing from one line to the otherпереход с одного пути на другой
math.when passing from ... toпри переходе от ... к ...
progr.passing messages around from client to serverпередача сообщения от клиента к серверу и обратно (ssn)
Makarov.people were hitching rides from passing motoristsлюди останавливали попутные машины и просили их подвезти
chess.term.prevent the enemy king from passingзагородить проход неприятельскому королю
Makarov.retention of the target ion is improved because the complex with the ligand, of larger size and mass than the target ion, prevents this ion from passing through the membraneудержание заданного целевого иона улучшается вследствие того, что его комплекс с лигандом, будучи большим по размеру и массе, чем он сам, предотвращает прохождение этого иона через мембрану
Makarov.the transition of snow directly from the solid state into the gaseous state, without passing through the liquid stateпереход снега из твёрдого состояния в газообразное, минуя стадию таяния
Makarov.the wake from a passing steamboat swamped the boat and caused it to sinkволна от парохода, проплывавшего мимо, захлестнула лодку, в результате чего она затонула
gen.transfer a cargo from a large boat into a small one while passing through a shallow body of waterраспаузиться
Gruzovik, transp.transfer a cargo from a large boat into a small one while passing through a shallow body of waterраспауживать (impf of распаузить; передавать груз от большой лодки в маленькую, проходя через мелкую массу воды)
Gruzovik, transp.transfer a cargo from a large boat into a small one while passing through a shallow body of waterраспаузить (Это глагол, а не существительное; pf of распауживать; передать груз от большой лодки в маленькую, проходя через мелкую массу воды)
gen.transfer a cargo from a large boat into a small one while passing through a shallow body of waterраспауживаться
gen.transfer a cargo from a large boat into a small one while passing through a shallow body of waterраспаузить
gen.transfer cargo from a large boat into a small one while passing through a shallow body of waterраспауживаться
Gruzovik, transp.transfer one's cargo from a large boat into a small one while passing through a shallow body of waterраспауживаться (impf of распаузиться)
gen.transfer cargo from a large boat into a small one while passing through a shallow body of waterраспаузиться
Gruzovik, transp.transfer cargo from a large boat into small ones while passing through a shallow body of waterраспаузиться (переместить груз с большого судна на мелкие – паузки – для прохода по мелям)
Makarov.transition of snow directly from the solid state into the gaseous state, without passing through the liquid stateпереход снега из твёрдого состояния в газообразное, минуя стадию таяния
Makarov.transition of water directly from the vapour state to the solid state, without passing through the liquid stateпереход воды из парообразного состояния в твёрдое, минуя жидкую фазу
gen.waves from a passing ship tossed the small boatsмаленькие суденышки качались на волнах, поднятых пароходом
product.when passing fromпри переходе (Yeldar Azanbayev)
gen.when passing from forced circulation to natural convectionпри переходе от принудительной циркуляции к естественной конвекции (В.И.Макаров)
math.when passing from the plane problem of perfect plasticity to a "similar" spatial one, we obtainпри переходе
math.when passing from ... toпри переходе от ... к ...

Get short URL