Subject | English | Russian |
Makarov. | a kick in the pants | нагоняй |
Makarov. | a kick in the pants | взбучка |
gen. | ants in one's pants | как на иголках |
gen. | ants in one's pants | шило в штанах (Bullfinch) |
vulg. | Ant's pants | с большим самомнением |
vulg. | Ant's pants | весьма модный |
gen. | baby pants | детские подгузники-трусики (SCA, Yakov F. Yakov F.) |
gen. | baggy pants | низко посаженные ("спадающие" брюки Sonrisita) |
gen. | be in short pants | пешком под стол ходить (Anglophile) |
inf. | be pants at something | не уметь (ad_notam) |
Игорь Миг | beat the pants off | поставить раком (someone) |
Игорь Миг | beats the pants off | поставить раком |
gen. | beats the pants off | заткнуть кого-либо за пояс (someone Telvika) |
Gruzovik, inf. | begin to pant | запыхтеть |
gen. | boots and pants | см. beatbox (пародийное название Баян) |
Makarov., inf. | bore the pants off | перепугать до потери сознания |
vulg. | bosom of the pants | зад (часть тела) |
gen. | by the seat of pants | чутьем пятой точки (suburbian) |
gen. | by the seat of pants | основываясь на интуиции или импровизации (suburbian) |
gen. | by the seat of pants | чудом (Anglophile) |
gen. | by the seat of pants | без чёткого плана или направления (suburbian) |
gen. | by the seat of one's pants | интуитивно (In a manner based on intuition and experience rather than method: He ran the business by the seat of his pants. kOzerOg) |
gen. | by the seat of one's pants | наобум (kOzerOg) |
gen. | by the seat of pants | интуитивно (Anglophile) |
gen. | by the seat of one's pants | по наитию (kOzerOg) |
gen. | by the seat of pants | нутром чуять (suburbian) |
gen. | by the seat of pants | импровизированно (suburbian) |
gen. | by the seat of pants | спонтанно (suburbian) |
gen. | by the seat of pants | чуя пятой точкой (suburbian) |
gen. | by the seat of pants | чувствуя пятой точкой (suburbian) |
gen. | by the seat of pants | основываясь на интуиции или импровизации, без чёткого плана или направления (suburbian) |
gen. | by the seat of the pants | действовать по наитию (You can't always win by the seat of your pants Taras) |
gen. | by the seat of the pants | действовать интуитивно (Taras) |
gen. | by the seat of the pants | полагаться на интуицию (Taras) |
gen. | by the seat of the pants | ощущать пятой точкой (We fly by the seat of our pants Taras) |
gen. | by the seat of the pants | действовать инстинктивно (Taras) |
gen. | by the seat of the pants | принимать решения по наитию (Taras) |
gen. | by the seat of the pants | принимать решения не под влиянием доводов или формальных знаний, а по ощущению, по собственному опыту (Taras) |
gen. | by the seat of the pants | действовать по интуиции (Taras) |
gen. | by the seat of the pants | задницей чувствовать (Taras) |
gen. | by the seat of your pants | по наитию (Дмитрий_Р) |
gen. | can you take the spot out of these pants? | можно вывести это пятно с брюк? |
gen. | Capri pants | брюки "капри" (женские, облегающие, с разрезом внизу) |
gen. | cargo pants | свободные штаны (Taras) |
gen. | cargo pants | рабочие штаны (Taras) |
gen. | cargo pants | штаны карго (grafleonov) |
gen. | cargo pants | брюки карго (grafleonov) |
gen. | cargo pants | свободные штаны с большими карманами на ногах (lisiy) |
gen. | combat pants | рабочие штаны (Taras) |
vulg. | come in one's pants | нервничать |
vulg. | come in one's pants | суетиться |
sew. | control pants | утяжки (MichaelBurov) |
sew. | control pants | утяжки (MichaelBurov) |
sew. | control pants | шейперы (MichaelBurov) |
sew. | controling pants | утяжки (MichaelBurov) |
sew. | controling pants | утягивающие трусы (MichaelBurov) |
sew. | controling pants | моделирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | controling pants | скульптурные трусы (MichaelBurov) |
sew. | controling pants | контролирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | controling pants | трусы, моделирующие фигуру (MichaelBurov) |
sew. | controling pants | корректирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | controling pants | подтягивающие трусы (MichaelBurov) |
sew. | controling pants | шейперы (MichaelBurov) |
biol. | copulatory pant | специфическое дыхание самца при копуляции |
gen. | crabby pants | угрюмый (Being in an irritable, grumpy mood. Olia Honcharuk) |
Игорь Миг | crap one's pants | в штаны наделать |
gen. | crap one's pants | обкакаться (Taras) |
Игорь Миг | crazy pants | чудо в перьях |
Игорь Миг | crazy pants | большой чудак |
Игорь Миг | crazy pants | неадекват |
Игорь Миг | crazy pants | чокнутый |
Игорь Миг | crazy pants | чудик |
Игорь Миг | crazy pants | чудила |
Игорь Миг | crazy pants | с закидонами |
Игорь Миг | cuckoo pants | долбанутый |
Игорь Миг | cuckoo pants | чудила |
Игорь Миг | cuckoo pants | неадекват |
Игорь Миг | cuckoo pants | с большими закидонами |
Игорь Миг | cuckoo pants | с закидонами |
Игорь Миг | cuckoo pants | чудо в перьях |
Игорь Миг | cuckoo pants | чудак |
Игорь Миг | cuckoo pants | чокнутый |
Игорь Миг | cuckoo pants | чудик |
gen. | cyclists often peg their pants | велосипедисты часто закалывают брюки |
gen. | denim pants | брюки из джинсовой ткани (Ivan Pisarev) |
gen. | denim pants | штаны из джинсовой ткани (Ivan Pisarev) |
gen. | denim pants | джинсовые брюки (Ivan Pisarev) |
gen. | denim pants | джинсовые штаны (Ivan Pisarev) |
gen. | denim pants | джинсы (Ivan Pisarev) |
fishery | diving pants | гидроштаны (Aphid) |
vulg. | don't pee in your pants | не надо волноваться |
gen. | downhill ski pants | горнолыжные брюки |
gen. | drawstring pants | брюки на завязке (Charikova) |
gen. | dress pants | брюки (Dress pants (also known as suit pants) are a style of pants intended as formal or semi-formal wear, can be worn at many formal and semi-formal occasions combined with a shirt that has no tie КГА) |
gen. | dress pants | брюки классические (tavost) |
gen. | dress pants | строгие брюки (alexghost) |
vulg. | drop one's pants | заняться сексом (обычно о женщине) |
gen. | elasticated pants | шаровары (совр. амер. Рина Грант) |
gen. | fancy-pants lawyer | крутой адвокат (Taras) |
gen. | fancy the pants off | запасть на кого-от (someone goorun) |
gen. | fancy the pants off | млеть от кого-то (someone goorun) |
gen. | fill one's pants | наложить в штаны (перетрусить Technical) |
railw. | flexible pant-leg duct | гибкие разветвлённые вентиляционные гармошки (тягового двигателя) |
gen. | flowy pants | брюки-клёш от бедра (InLoveWithLife) |
avia. | fly by the seat of one's pants | пилотировать самолёт, полагаясь больше на интуицию, чем на показания приборов (VLZ_58) |
gen. | fly by the seat of your pants | действовать или жить спонтанно, не планируя заранее (Anadella) |
gen. | fly by the seat of your pants | делать что-либо методом научного тыка (Anglophile) |
avia. | fly by the seat-of-the-pants | пилотировать ЛА по ощущению полёта ягодицами |
avia. | flying by "seat-of-the-pants" | ощущение полёта ягодицами |
avia. | flying by "seat-of-the-pants" | ощущение полёта седалищем |
Makarov., inf. | frighten the pants off | напугать до смерти |
vulg. | get into someone's pants | достигать сексуальной близости |
Makarov. | get the lead out of your pants! | шевелись! |
Makarov. | get the lead out of your pants! | пошевеливайся! |
Makarov. | get the lead out of your pants! | поторапливайся! |
vulg. | getting into someone's pants | достигание сексуальной близости |
sport. | gym pants | гимнастические брюки |
Makarov. | have ants in one's pants | сидеть, как на иголках |
Makarov. | have ants in one's pants | нервничать |
gen. | he is listened to your demo and thinks it's pants | он прослушал вашу демо-запись и считает, что она никуда не годится |
gen. | he left the cinema thinking what a pile of pants it was | он вышел из кинотеатра и подумал – какая же лажа этот фильм |
gen. | he panted for her voice | он тосковал по её голосу |
Makarov. | he panted like a chased deer | он дышал как загнанный олень |
Makarov. | he panted out his message, then fell unconscious to the ground | он выпалил своё известие и упал на землю без сознания |
gen. | he panted up a hill | он пыхтел, взбираясь на холм |
gen. | he thinks we caught them with their pants down, they are a bit confused | он думает, мы их застали врасплох, у них смущённый вид |
gen. | her name makes my heart pant | её имя заставляет биться моё сердце |
Makarov. | hike up your pants | подтяни брюки |
gen. | his breath came out in pants | его дыхание было прерывистым |
Makarov. | his sweater teams happily with both pants and jeans | его свитер прекрасно сочетается как с брюками, так и с джинсами |
vulg. | hot pants | похотливый |
vulg. | hot pants | страстный |
gen. | hot pants | шорты |
gen. | hot pants | женские облегающие шорты |
Makarov. | I think we caught them with their pants down, they are a bit confused | я думаю, мы их застали врасплох, у них смущенный вид |
gen. | I tore my pants | я разорвал себе штаны |
gen. | I tore my pants | я порвал себе штаны |
Makarov. | I want to supply each of my pairs of pants with its own set of galluses | я хочу, чтобы у меня к каждым брюкам были подходящие подтяжки |
vulg. | itchy pants | похоть (pl) |
gen. | I've known him since he was in short pants | я знаю его с пелёнок (Anglophile) |
gen. | Johnny's messed his pants | Джонни замарал штанишки |
gen. | Johny's messed his pants | Джонни замарал штанишки |
vulg. | keep one's dick in one's pants | быть абсолютно спокойным |
gen. | keep it in one's pants | держать член в штанах (idiomatic) To refrain from trying to have sex with someone. WT Alexander Demidov) |
vulg. | keep one's pants zipped | реально смотреть на вещи |
vulg. | keep one's pants zipped | не поддаваться соблазнам (не обязательно сексуальным) |
gen. | keep your pants on! | не торопись, минуточку (Keep your shirt on! Keep your pants on! Пытаемся избежать драки, когда кто-то снимает рубашку для драки. Helicopter13) |
Makarov. | kick in the pants | нагоняй |
Makarov. | kick in the pants | взбучка |
gen. | knee-pants | короткие брючки (для мальчика) |
tech. | knee pants | брюки до колен |
sport. | long pants | гимнастические брюки |
gen. | long pants | рейтузы |
vulg. | Looks like he wouldn't piss if his pants were on fire | о чрезвычайно глупом человеке |
cloth. | lounge pant | удобные домашние штаны наподобие пижамных (Faith24) |
gen. | lounge pants | домашние штаны (TaylorZodi) |
Makarov. | Mary may give the impression that she wears the pants but it's John who makes the final decision | может создаться впечатление, что командует Мэри, однако именно за Джоном остаётся последнее слово |
sew. | maternity pants | послеродовые штаны (MichaelBurov) |
sew. | maternity pants | послеродовые брюки (MichaelBurov) |
sew. | maternity pants | послеродовые трусы (MichaelBurov) |
gen. | men's pants | мужские брюки (We're experiencing a greater need for donations at this time, specifically we're looking for men's coats, men's pants, long johns, warm socks -- these are the essentials in this brutally cold weather. ART Vancouver) |
sew. | modeling pants | утягивающие трусы (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | корректирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | скульптурные штаны (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | подтягивающие трусы (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | моделирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | моделирующие штаны (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | скульптурные брюки (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | утягивающие брюки (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | корректирующие брюки (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | контролирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | шейперы (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | утяжки (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | контролирующие брюки (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | трусы, моделирующие фигуру (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | штаны, моделирующие фигуру (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | брюки, моделирующие фигуру (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | подтягивающие брюки (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | моделирующие брюки (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | корректирующие штаны (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | подтягивающие штаны (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | утягивающие штаны (MichaelBurov) |
sew. | modeling pants | скульптурные трусы (MichaelBurov) |
sew. | modelling pants | утяжки (MichaelBurov) |
sew. | modelling pants | шейперы (MichaelBurov) |
gen. | not a pant escaped from her chest | из её груди не вырвалось ни вздоха |
Makarov. | not a pant escaped from her mare's deep chest | ни одного звука не доносилось из груди её лошади |
gen. | pair of pants | пара брюк |
gen. | palazzo pants | очень широкие женские брюки |
gen. | palazzo pants | брюки "палаццо" |
amer. | pant after | бегать за (девушкой Taras) |
Makarov. | pant after | страстно желать |
Makarov. | pant after | томиться |
Makarov. | pant after | тосковать (о чём-либо) |
gen. | pant after | страстно желать (о чём-либо) |
gen. | pant after | тосковать (о чём-либо) |
sew. | pant break | залом (fold or crease of fabric at the front of the pant leg MichaelBurov) |
sew. | pant break | залом брюк (fold or crease of fabric at the front of the pant leg MichaelBurov) |
jewl. | pant chain | цепь для брюк (livebetter.ru) |
gen. | pant cuffs | отвороты брюк (linaalina) |
med. | pant diapers | трусы-подгузники (pampik.com buraks) |
gen. | pant for | тосковать о (чём-л.) |
gen. | pant for | вздыхать о (чём-л.) |
Makarov. | pant for | томиться |
gen. | pant for | страстно желать (о чём-либо) |
gen. | pant for | неровно дышать к (It is not like whispering lies about which famous women are panting for him. nytimes.com rafail) |
Makarov. | pant for | тосковать (о чём-либо) |
Makarov. | pant for | страстно желать |
gen. | pant for | тосковать (о чём-либо) |
Gruzovik, inf. | pant for a while | попыхтеть |
Makarov. | pant for air | ловить ртом воздух |
Makarov. | pant for breath | задыхаться |
Gruzovik, vet.med. | pant for breath | запаливаться (impf of запалиться) |
Gruzovik, dial. | pant for breath | запалиться (pf of запаливаться) |
gen. | pant for breath | тяжело дышать |
Makarov. | pant for breath | ловить ртом воздух |
gen. | pant for fear | дрожать от страха |
gen. | pant for glory | жаждать славы |
gen. | pant for revenge | жаждать мести (В.И.Макаров) |
vulg. | pant hamster | влагалище |
cloth. | pant hanger | брючница (eveningbat) |
textile | pant-hemp | джут |
gen. | pant leg | штанина (bookworm) |
inf. | pant leg | штанина брюк (the part of a pair of trousers Val_Ships) |
Makarov. | pant like a chased deep | дышать как загнанный олень |
vulg. | pant moustache | густые женские лобковые волосы |
Makarov. | pant out | говорить на одном дыхании |
Makarov. | pant out | говорить задыхаясь |
Makarov. | pant out | выпаливать |
gen. | Pant over | быть влюблённым (Natalieendless) |
gen. | Pant over | воздыхать (Natalieendless) |
vulg. | pant rabbit | лобковая вошь |
publ.util. | pant topper | пресс для глажения поясной части брюк |
sew. | pants break | залом (fold or crease of fabric at the front of the pant leg MichaelBurov) |
sew. | pants break | залом брюк (at the front of your pant leg, just above where it meets your shoe MichaelBurov) |
gen. | pants furled at the bottom | шаровары с резинкам на щиколотках |
avia., jarg. | pants-leg | ветровой конус |
gen. | pants leg | ветровой конус |
gen. | pants leg | ветроуказатель |
avia., jarg. | pants-leg | ветроуказатель |
vulg. | pants man | похотливый мужчина |
vulg. | pants-offist | нудист |
gen. | pants-skirt | юбка-брюки (предмет женской одежды в виде широких брюк, по виду напоминающих юбку ABelonogov) |
gen. | pants suit | женский брючный костюм |
gen. | pegged pants | Брюки на резинке (Skygirl) |
gen. | percy pants | суточные |
gen. | percy pants | девчонка |
gen. | percy pants | молокосос |
gen. | percy pants | подённая оплата |
gen. | percy pants | маменькин сынок |
gen. | percy pants | сопляк |
sew. | period pants | гигиенические трусы (MichaelBurov) |
Makarov. | permanent-press pants | брюки с несминаемой складкой |
gen. | permanent-press pants | брюки с несминаемой складкой (с пропиткой) |
vulg. | pink-pants | пассивный гомосексуалист |
vulg. | pirate of men's pants | пенис |
gen. | pissy pants | женщина, у которой ПМС (urbandictionary.com ZbuffyZ) |
sew. | post-delivery pants | послеродовые брюки (MichaelBurov) |
sew. | post-delivery pants | послеродовые штаны (MichaelBurov) |
sew. | post-delivery pants | послеродовые трусы (MichaelBurov) |
sew. | postnatal pants | послеродовые брюки (MichaelBurov) |
sew. | postnatal pants | послеродовые штаны (MichaelBurov) |
sew. | post-natal pants | послеродовые трусы (MichaelBurov) |
sew. | post-natal pants | послеродовые штаны (MichaelBurov) |
sew. | post-natal pants | послеродовые брюки (MichaelBurov) |
sew. | postnatal pants | послеродовые трусы (MichaelBurov) |
sew. | postpartum pants | послеродовые брюки (MichaelBurov) |
sew. | postpartum pants | послеродовые штаны (MichaelBurov) |
sew. | postpartum pants | послеродовые трусы (MichaelBurov) |
gen. | puff and pant | тяжело дышать |
Makarov., inf. | puff and pant | запыхаться |
gen. | puff and pant | задыхаться |
gen. | pull-up pants | трусики-подгузники (curious) |
vulg. | puma pants | наделать в штаны (sounds like "poo my pants" Zorbie) |
gen. | put on big boy pants | не распускать нюни (NumiTorum) |
gen. | sagging pants | приспущенные джинсы (Taras) |
gen. | sagging pants | провисающие штаны (Taras) |
sew. | sanitary pants | гигиенические трусы (MichaelBurov) |
gen. | saruel pants | брюки саруэл (современные брюки с висящей "мотнёй"; алладины, афгани Sonrisita) |
Gruzovik | scare the pants off | перепугивать до потери сознания |
gen. | scaredy pants | пугливые штаны (qwarty) |
gen. | seat of pants | ягодичная часть брюк (epoost) |
gen. | seat of pants | сидение брюк (epoost) |
avia. | seat of the pants flying | пилотирование по ощущению полёта ягодицами |
avia. | seat-of-the-pants | без использования приборов (an idiom • a seat-of-the-pants landing of the aircraft Val_Ships) |
avia. | seat-of-the pants cues | информация о полёте от рецепторов расположенных в ягодицах |
sew. | shape pants | утяжки (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | скульптурные трусы (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | утягивающие трусы (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | корректирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | скульптурные штаны (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | моделирующие штаны (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | подтягивающие штаны (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | скульптурные брюки (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | утягивающие брюки (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | подтягивающие брюки (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | корректирующие брюки (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | штаны, моделирующие фигуру (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | контролирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | контролирующие брюки (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | контролирующие штаны (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | трусы, моделирующие фигуру (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | брюки, моделирующие фигуру (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | моделирующие брюки (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | корректирующие штаны (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | утягивающие штаны (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | подтягивающие трусы (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | моделирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | shape pants | шейперы (MichaelBurov) |
sew. | shaping pants | скульптурные трусы (MichaelBurov) |
sew. | shaping pants | моделирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | shaping pants | утягивающие трусы (MichaelBurov) |
sew. | shaping pants | корректирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | shaping pants | подтягивающие трусы (MichaelBurov) |
sew. | shaping pants | утяжки (MichaelBurov) |
sew. | shaping pants | шейперы (MichaelBurov) |
gen. | she had hot pants under a long coat | она была одета в длинное пальто и коротенькие шортики |
Makarov. | she is talking absolute pants | она говорит абсолютную чепуху |
Makarov. | she may give the impression that she wears the pants but it's father who makes the final decision | может создаться впечатление, что она командует в доме, однако окончательное решение всегда остаётся за отцом |
vulg. | shit in one's own pants | испугаться |
gen. | shit in one's pants | обделаться (4uzhoj) |
vulg. | shit one's pants | наделать в штаны |
gen. | shit one's pants | навалить в штаны (- You all right? – Well, I didn't shit my pants, so Taras) |
inf., dimin. | short pants | штанишки |
gen. | ski pants | лыжные брюки |
gen. | ski pants | лыжные шаровары |
sew. | slim pants | скульптурные брюки (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | моделирующие брюки (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | подтягивающие брюки (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | корректирующие брюки (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | контролирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | контролирующие брюки (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | контролирующие штаны (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | утягивающие брюки (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | моделирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | подтягивающие трусы (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | корректирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | шейперы (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | скульптурные штаны (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | моделирующие штаны (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | утяжки (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | утягивающие трусы (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | штаны, моделирующие фигуру (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | трусы, моделирующие фигуру (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | скульптурные трусы (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | утягивающие штаны (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | корректирующие штаны (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | подтягивающие штаны (MichaelBurov) |
sew. | slim pants | брюки, моделирующие фигуру (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | утягивающие трусы (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | корректирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | моделирующие штаны (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | подтягивающие штаны (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | корректирующие штаны (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | скульптурные брюки (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | утягивающие брюки (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | подтягивающие брюки (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | корректирующие брюки (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | штаны, моделирующие фигуру (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | трусы, моделирующие фигуру (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | контролирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | контролирующие брюки (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | контролирующие штаны (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | брюки, моделирующие фигуру (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | моделирующие брюки (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | утягивающие штаны (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | скульптурные штаны (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | подтягивающие трусы (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | скульптурные трусы (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | моделирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | утяжки (MichaelBurov) |
sew. | slimming pants | шейперы (MichaelBurov) |
gen. | smarty-pants | всезнайка (Artjaazz) |
gen. | smarty pants | умник (Anglophile) |
gen. | smarty pants! | все-то ты знаешь! (Taras) |
gen. | smarty pants | шибко / чересчур умный (a person who talks and behaves like someone who knows everything = >> Go ahead, smarty pants, tell us about your grade point average.) |
gen. | smarty pants | выскочка (Anglophile) |
gen. | smarty-pants | воображуля (Anglophile) |
gen. | smarty pants | пижон (Anglophile) |
gen. | snow pants | зимний комбинезон (ledimitri) |
gen. | snow pants | синтепоновые штаны (ledimitri) |
gen. | snow pants | зимние штаны (ledimitri) |
gen. | snow pants | штаны на синтепоне (ledimitri) |
gen. | snow pants | зимний полукомбинезон (ledimitri) |
Игорь Миг | soil one's pants | надуть в штаны |
Игорь Миг | soil one's pants | уделаться |
Игорь Миг, vulg. | soil one's pants | наделать в штаны |
Игорь Миг | soil one's pants | напустить в штаны |
Игорь Миг | soil one's pants | подпустить в штаны |
Игорь Миг | soil one's pants | наложить в штаны |
Игорь Миг | soil one's pants | опи́саться |
gen. | spanky pants | очень короткие шорты (разновидность нижнего белья, которое носят девушки из группы поддержки. Одивается поверх обычного нижнего белья с целью соблюдения норм приличия InLoveWithLife) |
shipb. | split pant | раздельная работа (BorisKap) |
gen. | stretch pants | женские брюки в обтяжку |
gen. | stretchy pants | леггинсы (BrinyMarlin) |
gen. | striped pants | брюки в серую и чёрную полоску (к визитке) |
gen. | striped-pants diplomacy | устаревшая дипломатия, основанная на соблюдении формальностей, строгом этикете |
gen. | suit pants | строгие брюки (alexghost) |
gen. | sweat pants | тренировочные брюки |
gen. | take off one's pants | снимать штаны |
gen. | Talk pants | Говорить чушь (британский разговорный слэнг dikey1985) |
gen. | the breeze pants on the leaves | ветер играет листьями |
Makarov. | the pants flare at the bottom | брюки книзу расширяются |
Makarov. | the place is pants, yet so popular | местечко так себе, но пользуется большой популярностью |
Makarov. | the runner panted out his message, then fell unconscious to the ground | вестовой выпалил своё сообщение и упал на землю без сознания |
Makarov. | the runner panted out his message, then fell unconscious to the ground | скороход выпалил своё известие и упал на землю без сознания |
gen. | this sweater teams happily with pants or jeans | этот свитер прекрасно сочетается с брюками или джинсами |
Makarov. | this sweater teams happily with pants or shorts | этот свитер прекрасно будет сочетаться с брюками или шортами |
gen. | three quarter pants | бриджи (YOZ) |
sew. | tight pants | тесные брюки (MichaelBurov) |
sew. | tight pants | жмущие брюки (MichaelBurov) |
sew. | tight pants | обтягивающие брюки (MichaelBurov) |
sew. | tight pants | узкие штаны (MichaelBurov) |
sew. | tight pants | жмущие трусы (MichaelBurov) |
sew. | tight pants | обтягивающие трусы (MichaelBurov) |
sew. | tight pants | узкие брюки (MichaelBurov) |
sew. | tight pants | тесные трусы (MichaelBurov) |
sew. | tight pants | тесные штаны (MichaelBurov) |
sew. | tight pants | жмущие штаны (MichaelBurov) |
sew. | tight pants | обтягивающие штаны (MichaelBurov) |
sew. | tight pants | узкие трусы (MichaelBurov) |
gen. | tight silk pants | лосины (Vadim Rouminsky) |
sew. | tighten pants | контролирующие брюки (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | скульптурные трусы (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | скульптурные штаны (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | контролирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | шейперы (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | утяжки (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | моделирующие штаны (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | подтягивающие штаны (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | корректирующие штаны (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | скульптурные брюки (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | моделирующие брюки (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | утягивающие брюки (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | брюки, моделирующие фигуру (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | штаны, моделирующие фигуру (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | трусы, моделирующие фигуру (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | подтягивающие брюки (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | корректирующие брюки (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | утягивающие штаны (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | утягивающие трусы (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | подтягивающие трусы (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | корректирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | tighten pants | моделирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | контролирующие брюки (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | шейперы (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | утяжки (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | контролирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | моделирующие штаны (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | утягивающие штаны (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | подтягивающие штаны (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | корректирующие штаны (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | моделирующие брюки (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | утягивающие брюки (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | подтягивающие брюки (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | корректирующие брюки (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | брюки, моделирующие фигуру (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | штаны, моделирующие фигуру (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | трусы, моделирующие фигуру (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | скульптурные брюки (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | моделирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | утягивающие трусы (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | подтягивающие трусы (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | корректирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | скульптурные штаны (MichaelBurov) |
sew. | tightening pants | скульптурные трусы (MichaelBurov) |
amer., prof.jarg. | tin pants | брезентовые штаны (лесорубов, рыбаков) |
gen. | toreador pants | короткие лосины |
gen. | toreador pants | брюки капри (sea holly) |
gen. | toreador pants | обтягивающие женские брюки чуть ниже колен |
gen. | track pants | тренировочные штаны (setomono) |
gen. | track pants | спортивные штаны (Skygirl) |
gen. | track pants | треники (setomono) |
med.appl. | training pant | трусики, приучающие к горшку (buraks) |
gen. | tuck shirt into pants | заправлять рубашку в брюки (tuck (one's) shirt into (one's) pants Alexander Oshis) |
tech. | twisted pant leg | смещённая нижняя часть брюк (дефект) |
sew. | under control pants | утягивающие штаны (MichaelBurov) |
sew. | under control pants | контролирующие брюки (MichaelBurov) |
sew. | under control pants | моделирующие брюки (MichaelBurov) |
sew. | under control pants | утягивающие брюки (MichaelBurov) |
sew. | under control pants | утягивающие трусы (MichaelBurov) |
sew. | under control pants | утяжки (MichaelBurov) |
sew. | under control pants | контролирующие штаны (MichaelBurov) |
sew. | under control pants | моделирующие штаны (MichaelBurov) |
sew. | under control pants | моделирующие трусы (MichaelBurov) |
sew. | under control pants | контролирующие трусы (MichaelBurov) |
gen. | wear the pants | быть в доме хозяином |
gen. | wear the pants | обладать мужским характером (о женщине) |
Makarov., amer. | wear the pants | верховодить в доме (о женщине) |
Makarov., amer. | wear the pants | верховодить в семье (о женщине) |
Makarov. | wear the pants | обладать мужским характером |
gen. | wear the pants | верховодить в доме |
Makarov., inf. | wet one's pants | напрудить в штаны |
Makarov., inf. | wet one's pants | напрудонить в штаны |
Makarov. | wet one's pants | написать себе в штаны |
gen. | wet one's pants | пи́саться в штаны (So, in an attempt to resolve this ambiguity, he begins wetting his pants during the day, when you can't fail to notice. 4uzhoj) |
gen. | winter pants | зимние штаны (Taras) |
gen. | wipe on pants | вытирать о штаны (snowleopard) |
gen. | work pants | рабочие штаны (Taras) |
avia. | workout pants | тренировочные штаны (КГА) |