Subject | English | Russian |
Makarov. | a barefoot jump had them over the brook in a jiffy | разувшись, они легко перепрыгнули ручеек |
gen. | a few items in the programme were passed over for lack of time | из-за недостатка времени несколько номеров программы были выпущены |
gen. | a male lead in over 60 plays and films | исполнитель более 60 главных ролей в пьесах и фильмах |
gen. | a male lead in over 60 plays and films | актёр, сыгравший более 60 главных ролей в пьесах и фильмах |
Makarov. | accumulations of snow piled in heaps by the wind during snow storms and snowfalls on the roads and over built-up territories | отложения снега во время метелей и снегопадов на дорогах и застроенных территориях |
busin. | act for .. in a dispute over .. | представлять интересы в споре (yevsey) |
gen. | act in concert over | принимать согласованные меры в отношении (чего-либо) |
Makarov. | administration swept into power in 1945 was to remain in office for over six years | правительство, победившее на выборах в 1945 г., оставалось у власти ещё шесть лет |
Makarov. | administration swept into power in 1945 was to remain in office for over six years | правительство, победившее на выборах в 1945 г. оставалось у власти ещё шесть лет |
Makarov. | although the Government has a majority of four votes over the Conservatives, there are 37 "jokers in the pack" | хотя правительство имеет на четыре голоса больше, чем консерваторы, однако 37 членов – это "тёмные лошадки" |
Makarov. | an angel watching an urn wept over her, carved in stone | ангел, высеченный из камня, рыдал над урной, глядя на нее |
humor. | and there we were again head over heels in it | и пошла писать губерния |
inf. | arse over tit in love | без ума влюблённый (sex-lexis.com Baxter) |
math. | as at in over across | за |
Makarov. | as Jim bent over to pick up the pen, he felt a sharp pain in his back | когда Джим наклонился, чтобы поднять ручку, он почувствовал резкую боль в спине |
gen. | as she walked in she got the once-over | войдя, она почувствовала на себе быстрые оценивающие взгляды |
Makarov. | as we were standing in the garden, three planes passed over the house | когда мы стояли в саду, над нами пролетели три самолёта |
Makarov. | asked him in to hash over a point or two | пригласили его обсудить пару моментов |
Makarov. | at that moment the plane was in flight over the Mediterranean | в это время самолёт летел над Средиземным морем |
Makarov. | automobile manufacturers enjoyed a six-percent rise in sales over the past year | за прошлый год производители автомобилей увеличили продажу машин на 6% |
gen. | automobile manufactures enjoyed a six-percent rise in sales over the past year | за прошлый год производители автомобилей увеличили продажу машин на 6 % |
Makarov. | avalanche of wet snow which glides over a rock or earth surface in spring | влажная весенняя лавина, движущаяся по грунту или почве |
Makarov. | averaging over axial angle in a velocity space | усреднение по аксиальному углу в пространстве скоростей |
Makarov. | barefoot jump had them over the brook in a jiffy | разувшись, они легко перепрыгнули ручеек |
gen. | be all over in dust | быть покрытым пылью с головы до ног |
gen. | be all over in mud | быть покрытым грязью с головы до ног |
gen. | be all over in mud | быть в грязи с головы до ног |
gen. | be all over in mud | выпачкаться в грязи |
gen. | be all over in mud | быть покрытым грязью с головы до ног |
gen. | be all over in mud | выпачкаться в грязи |
gen. | be all over in mud | быть в грязи с головы до ног |
proverb | be head over ears in debt | быть по уши в долгу |
Makarov. | be head over ears in debt | быть по уши в долгах |
proverb | be head over ears in debt | в долгах как в репьях |
proverb | be head over ears in debt | в долгу, как червь в шёлку |
proverb | be head over ears in debt | в долгу, что в репьях |
Makarov. | be head over ears in debt | быть в долгу, как в шёлку |
Makarov. | be head over ears in love | быть по уши влюблённым |
Makarov. | be head over ears in love | быть кругом в долгах |
Makarov. | be head over ears in love | быть безумно влюблённым |
gen. | be head over ears in love | быть безумно влюблённым |
Makarov. | be head over ears in work | быть по горло занятым работой |
gen. | be head over ears in work | быть по горло занятым работой |
Makarov. | be head over eyes in debt | быть по уши в долгах |
Makarov. | be head over eyes in debt | быть в долгу, как в шёлку |
gen. | be head over heels in debt | быть в долгу, как в шёлку |
Gruzovik | be head over heels in debt | быть в долгу, как в шёлку |
Gruzovik, obs. | be head over heels in love | залюбиться |
Makarov. | be head over heels in love | быть по уши влюблённым |
Игорь Миг | be head over heels in love with | влюбиться по уши |
Игорь Миг | be head over heels in love with | быть без памяти от |
Игорь Миг | be head over heels in love with | воспылать страстью к |
Игорь Миг | be head over heels in love with | с ума сходить по |
gen. | be head over heels in love with | голову потерять (someone); от кого-либо VLZ_58) |
Игорь Миг | be head over heels in love with | тащиться от (разг., груб.) |
Игорь Миг | be head over heels in love with | западать на |
Makarov. | be head over heels in love with | быть без памяти от (someone – кого-либо) |
Игорь Миг | be head over heels in love with | запасть на (разг.) |
Игорь Миг | be head over heels in love with | прикипеть к |
Игорь Миг | be head over heels in love with | души не чаять в |
Gruzovik, inf. | be head over heels in love with | быть без памяти от кого-либо (someone) |
inf. | be head over heels in love with | быть без памяти (someone); от кого-либо) |
Игорь Миг | be head over heels in love with | сгорать от страсти к |
Игорь Миг | be head over heels in love with | воспылать любовью к |
Игорь Миг | be head over heels in love with | пылать любовью к |
Игорь Миг | be head over heels in love with | пылать страстью к |
Игорь Миг | be head over heels in love with | втюриться в |
Игорь Миг | be head over heels in love with | полюбить безумно |
Игорь Миг | be head over heels in love with | влюбиться безумно |
Игорь Миг | be head over heels in love with | влюбиться до безумия в |
Игорь Миг | be head over heels in love with | влюбиться без памяти в |
Игорь Миг | be head over heels in love with | не надышаться на |
gen. | be head over heels in work | заработаться |
Makarov. | be in a bind over a plan | оказаться загнанным в угол при реализации плана |
Makarov. | be in a bind over a plan | оказаться загнанным в угол при разработке плана |
Makarov. | be in a bind over a plan | быть в тупике при разработке плана |
Makarov. | be in a bind over a plan | быть в тупике при реализации плана |
gen. | be in a difficult position over | находиться в трудном положении относительно (Alexey Lebedev) |
gen. | be in a difficult position over | находиться в трудном положении касательно (Alexey Lebedev) |
Makarov. | be in anguish over something | сокрушаться о (чем-либо) |
Makarov. | be in anguish over something | терзаться (чем-либо) |
Makarov. | be in anguish over something | мучиться (чем-либо) |
dipl. | be in denial over something | категорически отрицать (ч-либо bigmaxus) |
Makarov. | be in large excess over | превышать ... во много раз |
Makarov. | be in large excess over | быть во много раз больше |
gen. | be in love over head and ears | быть влюблённым по уши |
context. | be in over one's head | крупно влипнуть (I'm in way over my head with this money laundering scheme–now the mob is threatening my family if I try to back out.) |
gen. | be in over one's head | столкнуться с чем-то, что кому-либо не по зубам (Elenq) |
gen. | be in over one's head | влипнуть по самое не балуй (We are in over our heads Taras) |
Makarov. | be in raptures over something | быть в восхищении от (чего-либо) |
Makarov. | be in raptures over something | приходить в восторг от (чего-либо) |
Makarov. | be in raptures over something | восторгаться (чем-либо) |
Makarov. | be in raptures over something | быть в упоении от (чего-либо) |
Makarov. | be in raptures over something | быть в восторге от (чего-либо) |
gen. | be in to go into raptures over something | шумно выражать свой восторг |
gen. | be in to go into raptures over something | восторгаться |
gen. | be in to go into raptures over something | быть в восторге (восхищении, от чего-либо) |
gen. | be in to go into raptures over something | восхищаться (чем-либо) |
gen. | be in to go into raptures over something | восторгаться |
gen. | be in to go into raptures over something | шумно выражать свой восторг |
gen. | be in to go into raptures over something | восхищаться (чем-либо) |
gen. | be in to go into raptures over something | быть в восторге (восхищении, от чего-либо) |
Makarov. | be in tears over something | проливать слёзы по поводу (чего-либо) |
media. | be in trouble over a problem | иметь неприятности по поводу проблемы (bigmaxus) |
gen. | be over head and ears in debt | завязать в долгах |
gen. | be over head and ears in debt | завязнуть в долгах |
Gruzovik | be over head and ears in debt | завязать в долгах |
gen. | be over head and ears in love | влюблён по уши |
gen. | be over head and ears in love | быть влюблённым по уши (deep in thought) |
Makarov. | be soused over head and ears in cold water | погрузиться с головой в холодную воду |
Makarov. | be soused over head and ears in cold water | окунуться с головой в холодную воду |
gen. | be up in arms over | воспринимать в штыки (Artjaazz) |
gen. | be up in arms over | воспринять в штыки (Artjaazz) |
gen. | be up in arms over | встретить в штыки (Artjaazz) |
gen. | be up in arms over | принять в штыки |
gen. | be up in arms over | принимать в штыки (Artjaazz) |
inf. | be/fall head over heels in love with sb | влюбиться по уши (starynina) |
Makarov. | big tobacco is in denial over the carcinogenic properties of its products | крупные табачные компании отказываются признавать, что их продукция обладает канцерогенными свойствами |
Makarov. | Bill has gone ape over that new girl in the office | Билл совершенно потерял голову от этой новой девицы в офисе |
Makarov. | bowl-shaped depressions ice the rocky bed of glaciers or the walls of rocky river beds, usually over 10 m deep and wide, formed in places where there were heavy whirlpools or at the foot of waterfalls | полусферические углубления в скальных породах ледникового ложа или бортов долин сброса талых вод глубиной и поперечником более 10 м, образованные в местах сильных водоворотов или у оснований водопадов |
construct. | Bridgeways are set up to take the movement over reinforcement that has been put in place | для проходов по уложенной арматуре устраиваются мостки |
gen. | bring over passengers in a boat | перевозить пассажиров на лодке |
gen. | someone busing himself over there in the corner | в углу кто-то возится |
Makarov. | can we change over? I'd like to sit in the sun, too | мы не можем поменяться? Я тоже хочу посидеть на солнышке |
gen. | can we change over? I'd like to sit in the sun, too | мы можем поменяться местами? я тоже хочу посидеть на солнышке |
Makarov. | can we switch over? I'd like to sit in the sun, too | мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышке |
Makarov. | carry-over of fines in the effluent gas stream | унос мелочи в отходящих газах |
inf. | change in velocity over time | изменение скорости относительно времени (Damirules) |
gen. | change-over in editors | смена редакторов |
comp. | change over time in the responsiveness of the sensory system to a constant stimulus | изменение во времени восприимчивости сенсорной системы к воздействию постоянного раздражителя (сенсорная адаптация в тактильных/осязательных взаимодействиях человек-система ssn) |
radio, mil. | come in, over | приём (вызов на связь в радиообмене • Bravo Six Four, this is Bravo Six Actual. Come in, over. 4uzhoj) |
gen. | cover over a hole in the ground | прикрывать яму в земле (a hole in the roof, etc., и т.д.) |
Makarov. | cover over a hole in the roof | заделать дыру в крыше |
EBRD | create a security interest over something in favour of | обременять залогом (someone); какое-либо имущество) |
EBRD | create a security interest over something in favour of | предоставлять какое-либо имущество в обеспечение (someone – кому-либо oVoD) |
dipl. | criminal jurisdiction over foreigners in foreign states | уголовная юрисдикция над иностранцами, находящимися в иностранных государствах |
railw. | cross-over in armature bar | перекрещивание транспозиция разрезанного проводника якоря |
auto. | cutting-in speed of over drive | скорость автомобиля, при которой автоматически происходит включение повышающей передачи |
gen. | donations poured in from all over the country | денежные пожертвования (bigmaxus) |
gen. | double over in pain | согнуться от боли (Viola4482) |
gen. | drive in all over | убить |
Gruzovik, inf. | drive in all over | уколотить (nails, etc.) |
Gruzovik, inf. | drive in nails, etc all over | уколачивать (impf of уколотить) |
gen. | drive in all over | убивать |
Makarov. | effect of alpha-terpineol on the hydration of alpha-pinene over zeolites dispersed in polymeric membranes | влияние альфа-терпинеола на гидратацию альфа-пинена на цеолитах, диспергированных в полимерных мембранах |
Makarov. | engage in a controversy over | быть вовлечённым в спор (о чём-либо) |
Makarov. | engage in a controversy over something | быть вовлечённым в спор о (чем-либо) |
Makarov. | every time a new baby arrives in the neighbourhood, she has to go and slop over it | как только по соседству появляется маленький ребёнок, ей обязательно нужно пойти и понянчиться с ним |
Makarov. | everyone was in suspense over the outcome | никто не мог предположить, каким будет исход ситуации |
avia. | factory over haul to be in sub-par condition | заводской капремонт (Leonid Dzhepko) |
amer. | fall head over heels in love | влюбиться без памяти (Very few people actually fall head over heels in love with each other. Val_Ships) |
Makarov. | fall over a chair in the dark | наткнуться на стул в темноте и упасть |
sport. | fall over forward to rearward swing in hang from handstand | со стойки на руках переворот вперёд в вис |
Makarov. | fear crept over me as I stood in the empty house | когда я переступил порог пустого дома, меня охватил страх |
gen. | Federal service for supervision over observance of legislation in sphere of mass actions and protection of cultural heritage | Росохранкультура (Федеральная служба по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия Pipina) |
Makarov. | fill in the form over the page | заполнить обратную сторону бланка |
econ. | fluctuations over time in levels of income | сезонные колебания в уровнях дохода |
econ. | fluctuations over time in levels of income | временные колебания в уровнях дохода |
Makarov. | football is over and hockey is in | сезон футбола окончился, наступил сезон хоккея |
Makarov. | for over 100 years, men have been questing for gold in the hills | уже 100 лет люди искали в этих холмах золото |
Makarov. | for over 100 years, men have sought for gold in the hills | в течение ста лет люди искали золото в горах |
forex | forecast a 25 percent decline in the ruble over the next 12 months | прогнозировать снижение курса рубля на 25 процентов в течение следующих 12 месяцев (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | get engaged in a war of words over | начать перепалку из-за |
Игорь Миг | get engaged in a war of words over | вступить в спор из-за |
Gruzovik, inf. | get in touch over the phone | созваниваться (impf of созвониться) |
inf. | get in touch over the phone | созвониться |
inf. | get in touch over the phone | созваниваться |
Makarov. | get in touch over the telephone | созваниваться с |
gen. | get in touch with someone over the phone | созвониться с (В.И.Макаров) |
law | Governmental Commission for Control over Foreign Investment in the Russian Federation | Правительственная комиссия по контролю за осуществлением иностранных инвестиций в Российской Федерации (Eoghan Connolly) |
inf. | hammer in all over | уколачивать |
Gruzovik, inf. | hammer in nails, etc all over | уколачивать (impf of уколотить) |
inf. | hammer in all over | уколачиваться |
gen. | hammer in all over | убиться |
inf. | hammer in all over | уколотить |
Gruzovik, inf. | hammer in all over | уколотить (nails, etc.) |
gen. | hammer in all over | убить |
gen. | hammer in all over | убиваться |
gen. | hammer in all over | убивать |
law | hand over in person | лично вручать (Elina Semykina) |
construct. | hand-over the works performed in a definite period | запроцентовать работы (Butterfly812) |
Makarov. | hanging spike of clear ice formed by the multistratified freezing of dripping water over the edges of overhanging objects on rocks and in underground cavities | ледяной сталактит, образующийся у края нависающих предметов, на склонах и в подземных полостях при послойном намораживании медленно стекающей воды |
Makarov. | he fell head over heels in love | он был по уши влюблён |
Makarov. | he fell over a rock in his path | он споткнулся о камень, который лежал на его пути, и упал |
Makarov. | he hadn't slept in over 36 hours and he was in a comatose state | он не спал более 36 часов и находился почти в коматозном состоянии |
gen. | he has been a key player in British politics over the past two years | на протяжении двух последних лет он играл ключевую роль в британской политике |
gen. | he has come out in a rash all over | у него высыпало на всём теле |
gen. | he has gone ape over that new girl in the office | он совершенно потерял голову от этой новой девицы в офисе |
gen. | he has over 10 years' experience in public relations | он работает в области связей с общественностью уже более десяти лет |
gen. | he helped us over in our trouble | он выручил нас из беды |
Makarov. | he is currently thinking over an offer from Midlands promoter to turn pro in the boxing game | в настоящее время он обдумывает предложение от агента из Мидлендса о переходе в профессиональный бокс |
gen. | he is head over ears in love | он по уши влюблён |
gen. | he is head over heels in debt | он кругом в долгах |
gen. | he is head over heels in love | он влюблён по уши |
inf. | he is head over heels in love with me | он потерял голову от меня |
Makarov. | he is in bits over the lack of information he has received | он ужасно расстроен, что у него так мало информации |
gen. | he is in ecstasy over the new opera | он в полном восторге от новой оперы |
gen. | he is in pain all over | у него болит всё тело |
gen. | he is over me in the office | он мой начальник |
Makarov. | he is over me in the office | он мой начальник (по службе) |
gen. | he is over me in the office | он мой начальник по службе |
gen. | he is simply over his head in old books | он просто тонет в старых книгах |
Makarov. | he knew it was all over, he could feel the letdown in himself | он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине души |
gen. | he made over his house for use as a hospital in the war | он отдал свой дом под госпиталь на время войны |
Makarov. | he made over his house for use as a hospital in the war | он отдал свой дом в распоряжение госпиталя на время войны |
gen. | he made over his house for use as a hospital in the war | во время войны он отдал свой дом под госпиталь |
gen. | he passed over three winters in the mountains | он провёл в горах три зимы |
gen. | he repaid me in small amounts spread over several years | он выплачивал мне долг небольшими суммами в течение нескольких лет |
gen. | he took me in over the purchase of a horse | он надул меня при покупке лошади |
gen. | he turned over and over and over in his bed | он ворочался в постели |
Makarov. | he turned over and over in his bed | он ворочался в постели |
gen. | he turned over in bed | он перевернулся на другой бок в постели |
gen. | he turned the idea over in his mind | он всё время мысленно возвращался к этой идее |
gen. | he turned the matter over and over in his mind | мысленно он всё время возвращался к этому вопросу |
Makarov. | he was experienced in knocking over banks | он имел опыт в ограблении банка |
Makarov. | he was head over ears in debt when he married her | он был по уши в долгах, когда он на ней женился |
gen. | he was head over heels in love | он был по уши влюблён |
gen. | he was in suspense over the outcome | он был в тревожном ожидании исхода |
gen. | he was over six feet in height | он был ростом выше шести футов |
gen. | he was over six feet in height | он был ростом больше шести футов |
gen. | he was taken over in a boat | его перевезли в лодке |
gen. | he was wise in not glooming over trifles | у него хватило ума не расстраиваться по пустякам |
gen. | he went over everything in his pockets | он тщательно проверил всё, что у него было в карманах |
Makarov. | he will be in rapture over the rugged scenery | он будет в восторге от сурового пейзажа |
Makarov. | head over ears in debt | по уши в долгу |
Makarov. | head over ears in love | по уши влюблённый |
Gruzovik | head over ears in love | влюблённый по уши |
idiom. | head over heels in love | по уши влюблён (Самурай) |
Makarov. | head over heels in love | влюблённый по уши |
gen. | head over heels in work | в работе с головой |
gen. | head over heels in work | заработаться |
gen. | head over heels in work | работы - выше головы |
gen. | head over heels in work | весь в работе |
Makarov. | her eyes hazed over and she sank down in a dead faint | её глаза заволоклись, и она упала в глубокий обморок |
Makarov. | his behaviour over the last few months has eroded my confidence in his judgement | его поведение в течение последних нескольких месяцев подорвало моё доверие к его мнению |
polit. | his speech merely papered over the cracks in the party | его речь была лишь попыткой затушевать раскол в партии (ssn) |
Makarov. | hundreds of tenants are sticking their heels in over the new rent increases | сотни квартиросъёмщиков ведут упорную борьбу с новым повышением квартплаты |
Makarov. | I always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over | я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговоре |
gen. | I cannot pass it over in silence | я не могу обойти это молчанием |
Makarov. | I fell kerflop over a rail that lay in the grass | я с треском упал, зацепившись за рельс, лежавший в траве |
Makarov. | I got a rap on/over the knuckles for not finishing my work in time | я получил выговор за то, что не закончил работу вовремя |
gen. | I got a rap over the knuckles for not finishing my work in time | я получил выговор за то, что не закончил работу вовремя (Taras) |
Makarov. | I pondered over it, and turned it every way in my mind | я раздумывал над этим, прикидывая и так, и этак |
gen. | I shall have to fork over the soil in the garden | мне придётся работать вилами в саду |
gen. | I shall have to fork over the soil in the garden | мне придётся поработать вилами в саду |
gen. | I shall pass the rest of my life over in the country | я проживу остаток жизни в деревне (at her place, etc., и т.д.) |
gen. | I shall pass the rest of my life over in the country | я проведу остаток жизни в деревне (at her place, etc., и т.д.) |
Makarov. | I think I'll fly over and see my relatives in the next state | я думаю, что слетаю навестить родственников в соседний штат |
gen. | I was badly let in over that business | меня здорово провели на этом деле |
gen. | I was badly let in over that business | меня здорово нагрели на этом деле |
Makarov. | I was pulled over by a cop. Yikes. I was going 65 in a 50 mph zone. | Меня остановила полиция. Черт, я превысил скорость |
dipl. | I'd like to turn it over in my mind | мне нужно немного времени, чтобы обдумать это (bigmaxus) |
gen. | if our Founding Fathers could see what is going on, they would roll over in their graves. | если бы наши отцы-основатели увидели, что сейчас происходит, они бы в гробу перевернулись (Alexey Lebedev) |
gen. | if our late father heard you say that, he'd turn over in his grave. | если бы наш покойный отец услышал то, что ты говоришь, он бы в гробу перевернулся (Alexey Lebedev) |
Makarov. | if the clothes are very dirty, steep them in soapy water over-night | если одежда очень грязная, замочите её на ночь в мыльной воде |
account. | if the Group loses control over a subsidiary, it derecognises the related assets including goodwill, liabilities, non-controlling interest and other components of equity while any resultant gain or loss is recognised in profit or loss. | если Группа утрачивает контроль над дочерней организацией, она прекращает признание соответствующих активов в том числе гудвила, обязательств, неконтролирующих долей участия и прочих компонентов собственного капитала и признаёт возникшие прибыль или убыток в составе прибыли или убытка (Andrew052) |
gen. | if you run back over the season you can't pick out a game in which he played badly | если вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не играл |
gen. | I'll be over in half an hour | я буду у вас через полчаса (ART Vancouver) |
gen. | I'll be over in half an hour | я приеду через полчаса (ART Vancouver) |
gen. | I'll come over in a bit. | сейчас буду (4uzhoj) |
Makarov. | I'll look over your carelessness this time, but be more careful in future | я прощу тебе эту беззаботность сейчас, но в следующий раз будь внимательнее |
Makarov. | I'll take you over in the car | я отвезу вас на машине |
inf. | I'm head over heels in love | я влюблён по уши (Yanick) |
gen. | I'm head over heels in love | я влюблён по уши |
inf. | I'm over my head in work | я занят по горло (Olga Okuneva) |
math. | improvement in ... over | улучшение по сравнению с |
gen. | in a little over two years | за два с небольшим года (A.Rezvov) |
gen. | in a panic over | в панике (по поводу) |
math. | in a period of a little over five years | за период немногим более 5 лет |
gen. | in an over-eager manner | эмоционально (VLZ_58) |
gen. | in an over-subtle way | сверхизощрённо (Не устаю поражаться этому сверхизощренному замыслу пропаганды. Andrey Truhachev) |
gen. | in an over-subtle way | изощрённо (Andrey Truhachev) |
gen. | in an over-subtle way | изощрённым способом (Andrey Truhachev) |
insur. | in and/or over | на и / или под (напр., погрузка на или под палубу) |
Makarov. | in 1971 Britain changed over to decimal money | в 1971 году в Великобритании перешли на десятичную денежную систему |
account. | in cumulative total over | нарастающим итогом за (такой-то период; In cumulative total over the ten years between 2016–17 and 2025–26, reversing the changes would cost around £30.6 billion in additional DWP spending. Tax and NI receipts would also be £8.3 billion lower in cumulative total over that period – Work and Pensions Committee (UK) Tamerlane) |
Makarov. | in his blind haste he was almost run over | он бежал как сумасшедший и чуть не попал под машину |
Makarov. | in Holland thousands of hectares have been reclaimed from the sea and turned over to arable land and pastures | в Голландии у моря были отвоёваны тысячи гектаров и превращены в поля и пастбища |
mining. | in over | под землёй в подземных выработках |
gen. | in over | в более, чем (maxvet) |
hist. | in over a half-century | за последние пятьдесят лет (Alex_Odeychuk) |
hist. | in over a half-century | за последние полвека (Alex_Odeychuk) |
gen. | in over one's head | через себя не перепрыгнешь |
gen. | in over one's head | по горло (в работе, в делах Bullfinch) |
gen. | in over one's head | по уши (в работе, в делах Bullfinch) |
gen. | in over one's head | в очень сложной для кого-то ситуации |
gen. | in over one's head | в ситуации, где кто-то беспомощен |
gen. | in over one's head | в практически непреодолимой для кого-то ситуации |
inf. | in over one's head | беспомощно |
inf. | in over one's head | в беспомощном состоянии |
gen. | in over one's head | попасть в ситуацию которая тебе не по зубам (driven) |
gen. | in over the range | в пределах |
gen. | in over the range | в области |
gen. | in over the range | в интервале |
ed. | in over your head | "не по зубам", в тупиковом безвыходном положении, неподъёмная задача (Mike tried to pay his gambling debts, but he was in over his head – Майк пытался расплатиться со своими игорными долгами, но это ему не под силу. vooglooskr) |
Игорь Миг | in September you pull on your fur coat over your summer shift | в сентябре шуба за кафтаном тянется |
Makarov. | in staggering over the universe with his rusty stiff-legged compasses, he had meant to do great things | он намеревался совершить великие деяния, бродя по миру со своими ржавыми полуразвалившимися циркулями (Ч.диккенс, "трудные времена") |
dipl. | in talks to be in talks over | вести переговоры по кому либо (someone); Russia and US security services "in talks" over Snowden – Россия и США ведут переговоры по Сноудену Goplisum) |
Makarov. | in the accident, the car bowled over three times but the driver escaped unhurt | машина перевернулась трижды, но водитель остался цел |
gen. | in the case of dispute between the parties or in the case of discrepancy between the English original and the Russian version, the English original shall always prevail and have precedence over the Russian translation | в случае споров между сторонами и расхождений в чтении в русском и английском вариантах, английская версия, имеет приоритет над русским переводом (Krokodil Schnappi) |
gen. | in the event of a disagreement over | при возникновении разногласий по (In the event of a disagreement over the property charge review, you have the right of appeal to the RICS Independent Valuer whose decision is binding on both ... Alexander Demidov) |
math. | in the method of finite differences one places a rectangular grid over the domain | накладывать сетку |
math. | in this case, the summation is extended over even odd values of this variable | при этом суммирование распространяется на чётные нечётные значения данной переменной |
Makarov. | in vain the captain fretted over the delay | напрасно капитан сожалел о задержке |
Makarov. | in view of the change-over to metric units of measurement | в связи с переходом на метрическую систему единиц измерения |
gen. | in/over the past/last ... years | за прошедшие ... лет (GeorgeK) |
gen. | someone is busy over there in the corner | в углу кто-то возится |
Makarov. | it is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life | совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуации |
gen. | it is reported that over a million died in the earthquake | сообщается, что во время землетрясения погибло свыше миллиона человек |
Makarov. | I've not been happy in the company since a new director was set over me | мне стало неприятно работать тут с тех пор, как надо мной поставили нового начальника |
Makarov. | Jim likes to gloat over all the sports prizes he has won, which he keeps in a glass case | Джиму нравится любоваться спортивными призами, которые он выиграл, он хранит их в стеклянном шкафу-витрине |
inf. | keel over in laughter | валяться со смеху (Technical) |
Makarov. | Labour swept in on the tide of discontent over rising prices | лейбористы легко пришли к власти на волне недовольства ростом цен |
law | law governing rights in rem over corporeal things | вещное право |
gen. | lean over in the wind | гнуться на ветру |
gen. | lean over in the wind | клониться на ветру |
gen. | legally capable physical persons over whom a wardship has been instituted in the form of a patronage | дееспособные физические лица, над которыми установлено попечительство в форме патронажа (ABelonogov) |
dipl. | let me turn it over in my mind | позвольте мне всё обдумать (bigmaxus) |
progr. | little benefit over simply keeping the information in an array | небольшие преимущества по сравнению с простым хранением информации в массиве (ssn) |
busin. | little profit in scoring moral victories over customers | незначительные выгоды от подсчёта моральных побед над покупателями |
gen. | lose over 5000 men in killed and wounded | потерять больше пяти тысяч убитыми и ранеными |
Makarov. | many ambient compositions change subtly in content and timbre over a long period of time | содержание и тембр многих эмбиент-композиций меняются очень медленно на больших временных промежутках |
gen. | many motorists were forced to stop over in that town because of floods | многим автомобилистам пришлось остановиться в этом городе из-за наводнений |
Makarov. | Mary doubled over when Jim walked in wearing his funny clothes | Мери согнулась пополам от смеха, когда вошёл Джим в этой своей одежде |
hist. | Medal "For the Victory over Germany in the Great Patriotic War 1941–1945" | медаль "За Победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг." (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Mike knew it was all over. He could feel the let-down in himself | Майк знал, что все кончено. Он чувствовал этот спад внутри себя |
Makarov. | ministers who passed in and out had to straddle or leap over his long legs | министрам, которые то входили, то выходили, приходилось перешагивать или перепрыгивать через его длинные ноги |
gen. | mull over in mind | передумывать |
Gruzovik | mull over in one's mind | передумывать (impf of передумать) |
gen. | mull over in one's mind | передумать (bookworm) |
gen. | mull over in mind | передумать |
gen. | on Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service, Bodies for Control Over the Circulation of Narcotics and Psychotropic Substances and Institutions and Bodies of the Penal System, and for the Families of Such Persons | о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, органах по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семей (E&Y) |
quot.aph. | Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us. | Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Да и пойдите княжить и володеть нами. (Перевод выполнен inosmi.ru • “Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us,” as the Primary Chronicle, written in the thirteenth century, describes the creation of the Russian state. – «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами», — так описано создание Русского государства в документе XIII века «Повесть временных лет». dimock) |
quot.aph. | Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us | да и пойдите княжить и володеть нами (Перевод выполнен inosmi.ru • “Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us,” as the Primary Chronicle, written in the thirteenth century, describes the creation of the Russian state. – «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами», — так описано создание Русского государства в документе XIII века «Повесть временных лет». dimock) |
Makarov. | over head and ears in debt | по уши в долгу |
Makarov. | over head and ears in love | по уши влюблённый |
gen. | over in | у нас (напр., Пол МакКартни говорит о своей стране: over in England – и у нас, в Англии Lily Snape) |
inf. | over in | у вас (*referring to a location • Hi Alan. Hope everything is well over in Surrey. – Надеюсь, у вас там в Суррее всё хорошо. ART Vancouver) |
brit. | over in a flash | в миг (Солнечная13) |
gen. | over the shoes in something | с головой ушедший во (что-либо) |
gen. | over the shoes in | с головой ушедший (во что-либо) |
gen. | over the shoes in something | окончательно погрязший в (чем-либо) |
Makarov. | over 200 students were housed in the dormitory | в общежитии разместили более 200 студентов |
Makarov. | over 200 students were housed in the dormitory | в общежитии поселили более 200 студентов |
gen. | over the last couple of decades, in the past couple of decades | за последние двадцать лет (Over the last couple of decades we have learned that ... ArcticFox) |
gen. | over the last 40 years we document the progressive increase in adiposity among the US population | за последние 40 лет население США значительно прибавило в весе, что подтверждается документально (bigmaxus) |
gen. | over the years, he appeared on the stage, in films, and on radio and television | на протяжении многих лет он выступал на сцене, в кино, на радио и телевидении |
Makarov. | over-production of eggs sank prices to rock-bottom in 1959 | в 1959 году перепроизводство яиц понизило цены до минимума |
Gruzovik, fig. | pass over in journeying | перемерить (pf of перемеривать) |
Gruzovik, fig. | pass over in journeying | перемеривать (impf of перемерить) |
gen. | pass over in silence | обойти молчанием |
inf. | pass over in silence | перемалчивать |
Gruzovik, inf. | pass over in silence | перемолчать (pf of перемалчивать) |
inf. | pass over in silence | перемолчать |
gen. | pass over in silence | обойти что-нибудь молчанием |
gen. | pass over in silence | пройти молчанием |
Gruzovik, obs. | pass over in silence | перемалчивать (impf of перемолчать) |
gen. | pass over in silence | обходить молчанием |
polit. | pass over in silence | умалчивать |
gen. | pass over in silence | умолчать (kee46) |
Gruzovik | pass over in silence | умалчивать (impf of умолчать) |
gen. | pass over in silence | умалчиваться |
Makarov. | pass over the matter in silence | обойти вопрос молчанием |
Makarov. | pass the rope in hand-over-hand movement | перехватывать канат руками |
fig., inf. | pass through or over in journeying | перемерить |
fig., inf. | pass through or over in journeying | перемерять |
fig., inf. | pass through or over in journeying | перемеряться |
fig., inf. | pass through or over in journeying | перемериваться |
fig., inf. | pass through or over in journeying | перемеривать |
gen. | passing over in silence | умолчание (grafleonov) |
Gruzovik | passing over in silence | умалчивание |
Makarov. | period during which a body of water in an area is completely frozen over | период образования на поверхности реки или водоёма неподвижного льда |
gen. | pledge over goods in circulation | залог товаров в обороте (Lavrov) |
mil. | preside over operations in the Middle East | осуществлять общее руководство операциями на Ближнем Востоке (USA Today Alex_Odeychuk) |
polit. | Proposal on the basic provisions of a draft international convention for the prohibition of atomic, hydrogen and other weapons of mass destruction, for a substantial reduction in armaments and armed forces and for the establishment of international control over the observance of the convention | Предложение относительно основных положений проекта международной конвенции о запрещении атомного, водородного и другого оружия массового уничтожения, существенном сокращении вооружений и вооружённых сил и установлении международного контроля за соблюдением этой конвенции (внесено представителем СССР в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 11 июня 1954 г.; док. <-> DC/SC. 1/9; док. DC/53, приложение 8 от 11 июня 1954 г., submitted by the representative of the USSR to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission on 11 June 1954; <-> Doc. DC/SC. 1/9 of 11 June 1954; DC/53, Annex 8 of 11 June 1954) |
polit. | Proposals by the Soviet Union calling for consultations between the Warsaw Treaty and NATO States on reductions in military activity and restrictions on the scale of activities by naval vessels and military aircraft in and over the Baltic, the North, Norwegian and Greenland Seas, and the extension to those areas of confidence-building measures the Barents Sea also to be included in the area covered by the confidence-building measures, as well as for meeting of acceptable approaches in this area, has also been suggested Advanced by N. I. Ryzhkov during visits to Norway and Sweden in June 1988: UN Doc. A/43/563 25 August 1988. | Предложения СССР, касающиеся проведения консультаций между государствами Варшавского Договора и НАТО о сокращении военной активности и ограничении масштабов деятельности военно-морских и военно-воздушных сил в акваториях Балтийского, Северного, Норвежского и Гренландского морей, а также о распространении на них мер доверия включая в зону мер доверия и Баренцево море, а также о проведении встречи военных экспертов обоих военно-политических союзов для нахождения взаимоприемлемых подходов в этой области выдвинуты Н. И. Рыжковым в июне 1988 г. во время визитов в Норвегию и Швецию; док. ООН А/43/563 25 августа 1988 г.. |
mining. | pumping-over in sequence | последовательная перекачка нефтей и нефтепродуктов (lxu5) |
mining. | pumping-over in sequence | последовательная перекачка (lxu5) |
Makarov. | quantity of snow that can be accumulated over the given area in winter | количество снега, которое может накопиться на данной территории за зиму |
gen. | rank in priority with to have priority over | пользоваться преимуществом перед |
tax. | 8300 Report of Cash Payments Over,10,000 Received in a Trade or Business | Форма 8300 – "Сообщение о получении свыше 10000 долл. США в ходе предпринимательской или торговой деятельности" |
gen. | result in sinking of the land over mines | привести к оседанию и проваливанию почвы над проделанными подземными ходами (bigmaxus) |
law | right in rem over a corporeal thing | вещное право (as distinguished from such rights in rem as are not over corporeal things, i.e., from the right of life, the right of liberty, the right of privacy, the right of reputation, etc.) |
Makarov. | roll over in bed | ворочаться в постели |
gen. | roll over in bed | ворочаться в постели с бока на бок (on the ground, etc., и т.д.) |
humor. | roll over in one's grave | перевернуться в гробу (Anglophile) |
gen. | run over in one's mind | мысленно повторять |
Makarov. | Schmitty hung him over his shoulder in a comfortable carry | Шмитти перекинул его через плечо, чтобы удобно было нести |
Makarov. | send someone over with another key, I've locked myself in by mistake | пришлите сюда кого-нибудь с другим ключом, я случайно запер себя |
law | shall in any case prevail over | всегда имеет преимущественную силу перед (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | she doubled over when Jim walked in wearing his funny clothes | она согнулась пополам от смеха, когда вошёл Джим, одетый в этот смешной костюм |
Makarov. | she has over 10 years' experience in PR | она работает в области связей с общественностью уже более десяти лет |
gen. | she likes to gloat over all the sports prizes she has won, which she keeps in a glass case | ей нравится любоваться выигранными спортивными призами, которые она хранит в стеклянной витрине |
gen. | she should pack up over night if she had to start early in the morning | ей следовало собраться за ночь, чтобы выехать рано утром |
gen. | she should pack up over night if she had to start early in the morning | ей следовало собраться за ночь, если она должна был выехать рано утром |
Makarov. | she'll be stopping over in Frankfurt on her way home | по пути домой она остановится во Франкфурте |
Makarov. | skip over in reading | перескочить при чтении |
Makarov. | stay over in a hotel | переночевать в гостинице |
gen. | stop in at our place on your way over | по дороге заезжайте к нам |
sport. | straddle jump over LB to catch HB in long hang | прыжок ноги врозь через н.ж. в вис на в.ж. |
gen. | stretch one's neck in order to see over the heads of a crowd | вытягивать шею, чтобы видеть поверх толпы |
gen. | take over the leadership in | взять на себя руководящую роль (в) |
Makarov. | that class will never succeed in pulling anything over the new teacher, he's too experienced | этому классу ни за что не обмануть нового учителя, он слишком опытен |
gen. | that class will never succeed in putting anything over the new teacher, he's too experienced | этому классу ни за что не провести нового учителя, он слишком опытен |
math. | the above results were obtained in a period of a little over four years | немногим более |
Makarov. | the administration swept into power in 1945 was to remain in office for over six years | правительство, победившее на выборах в 1945 г., оставалось у власти ещё шесть лет |
Makarov. | the administration swept into power in 1945 was to remain in office for over six years | правительство, победившее на выборах в 1945 г. оставалось у власти ещё шесть лет |
Makarov. | the big bird, high in the sky, is hovering over a mouse | высоко в небе большая птица парила над мышью |
Makarov. | the boat heeled over took in water | лодка накренилась и зачерпнула воды |
gen. | the box tipped over and the clothes in it spilled out | коробка опрокинулась, и из неё вывалилась одежда |
Makarov. | the cattle range over many miles in search of food | скотина проходит мили в поисках пищи |
Makarov. | the cattle range over many miles in search of food | скот проходит мили в поисках пищи |
math. | the Chebyshev polynomials are orthogonal in the interval -1; 1 over a weight w x . it is easy to establish that these eigenfunctions are orthogonal with the weight p | ортогональны с весом (x, y) |
Makarov. | the children chosen to perform in the city concert have been drawn from schools all over the city | для общегородского концерта детей отбирали из всех школ города |
Makarov. | the company employs over 700 people in total | всего в компании более 700 сотрудников |
gen. | the debate over immigration reform swirls in Washington and around the country | вопрос иммиграционной реформы муссируется в Вашингтоне и по всей стране (bigmaxus) |
Makarov. | the doctor will put some stitches in that cut to prevent it from scarring over | врач наложит на эту рану несколько швов, чтобы потом не остался шрам |
Makarov. | the effect of alpha-terpineol on the hydration of alpha-pinene over zeolites dispersed in polymeric membranes | влияние альфа-терпинеола на гидратацию альфа-пинена на цеолитах, диспергированных в полимерных мембранах |
Makarov. | the GOP divided over abortion in 1990 | в 1990 году члены Республиканской партии разошлись во мнениях по вопросу об абортах |
Makarov. | the holes in the wall had been plastered over so that they didn't show | дыры в стене были заштукатурены, так что их не было видно |
Makarov. | the holes in the wall had been plastered over/up so that they didn't show | дыры в стене были заштукатурены, так что их не было видно |
gen. | the horse got over the distance in 10 minutes | лошадь покрыла это расстояние за 10 минут |
Makarov. | the horse walked over in the third race | лошадь выиграла в третьем заезде |
Makarov. | the multitude of practitioners scattered over this country, are comprehended in two classes:-regulars and irregulars | огромное количество врачей и юристов, разбросанных по всей стране, можно поделить на два класса: тех, кто занимается регулярной практикой, и тех, кто занимается этим нерегулярно |
Makarov. | the name is picked out in gold letters over the shopfront | название магазина, выполненное золотыми буквами, красуется на фасаде |
Makarov. | the party is involved in an argument over economy | партия участвует в дебатах по вопросам экономики |
gen. | the passengers of the Jumbo-jet stopped over in Rome | пассажиры реактивного лайнера сделали остановку в Риме |
Makarov. | the picture lay hidden in the archives for over 40 years | картина пролежала, спрятанная в архивах, более 40 лет |
Makarov. | the principal has jurisdiction over the teachers in a school | учителя подчиняются директору школы |
Makarov. | the sale brought in over $250 | прибыль от продаж составила более 250 долларов |
Makarov. | the scheme was phased in over seven years | программа реализовывалась в течение семи лет |
Makarov. | the school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers | теперь, когда статью поместили во всех газетах, школе не удастся скрыть тот факт, что они не сумели обуздать этих хулиганов |
Makarov. | the school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers | думаю, что теперь, когда статью поместили уже во всех газетах, школе не удастся замять, что они не сумели обуздать этих хулиганов |
Makarov. | the singer's eyes hazed over and she sank down in a dead faint | глаза певицы остекленели, она упала и потеряла сознание |
Makarov. | the steamer, which had canted over, lay in a very dangerous position | перевернувшийся пароход находился в очень опасном положении |
quot.aph. | the thought that played over and over in his mind was: | в мозгу, как заезженная пластинка, крутилось: (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the water rushed in over the top of his boots | вода хлынула через верх его сапог |
Makarov. | the white horse got over the ground in bucks like a rabbit | белая лошадь поскакала, подпрыгивая как кролик |
Makarov. | the windows have clouded over in the steam | пар покрыл окна |
Makarov. | the windows have clouded over in the steam | окна запотели от пара |
Makarov. | the windows have clouded over in the steam | окна запотели |
gen. | the windows have frosted over in the night | окна за ночь покрылись инеем |
gen. | their house in the country is nothing to rave over | их загородный дом не представляет собой ничего особенного |
gen. | their house in the country is nothing to rave over | восторгаться их загородным домом не приходится |
gen. | there are over 20,000 entries in the dictionary | в этом словаре более 20 ООО ключевых слов |
gen. | there is no need to get up in arms over such a trifle | не стоит поднимать шум из-за такого пустяка |
gen. | there's been a progressive decline in the standard of living over the past few years | в течение последних нескольких лет наблюдается постепенное снижение уровня жизни |
gen. | they passed me over in favour of my young sister | они предпочли мне мою младшую сестру |
Makarov. | this list is too faint to read in pencil, please ink the words over so that they can be clearly read | этот текст написан очень слабым карандашом, пожалуйста, обведите слова чернилами, чтобы его можно было нормально прочесть |
math. | this rocket has a tremendous advantage in weight and range over a rocket-powered vehicle | преимущество в ... над ... |
hunt. | tracks left in snow over a certain period of time usually 24 hours by a wild mammal | наслед (Dmitry_Arch) |
Makarov. | trees lean over in the wind | деревья гнутся от ветра |
Makarov. | turn over an idea in one's mind | обдумывать в уме идею |
gen. | turn over in bed | ворочаться в постели |
Makarov., fig.of.sp. | turn over in one's grave | переворачиваться в гробу |
gen. | turn over in one's grave | перевернуться в гробу (Anglophile) |
Makarov. | turn something over in one's hands | вертеть что.-либо в чьих-либо руках |
gen. | turn something over in one's hands | вертеть что-либо в руках (linton) |
gen. | turn smth. over in one's head | обдумывать (что-л.) |
gen. | turn over smth. in one's head | обдумывать (что-л.) |
gen. | turn over smth. in one's mind | обдумывать (что-л.) |
inf. | turn over in mind | обмозговать |
inf. | turn over in mind | покумекать |
inf. | turn over in mind | поразмыслить |
Gruzovik, inf. | turn over in one's mind | обмозговать (pf of обмозговывать) |
Gruzovik, inf. | turn over in one's mind | обмозговывать |
Gruzovik, inf. | turn over in one's mind | покумекать |
Gruzovik, inf. | turn over in one's mind | поразмыслить |
inf. | turn over in mind | обмозговываться |
inf. | turn over in mind | обмозговывать |
inf. | turn over in one’s mind | переворошить |
Makarov. | turn something over in one's mind | обдумывать |
gen. | turn smth. over in one's mind | обдумывать (что-л.) |
gen. | turn something over in one's mind | обдумывать (что-либо) |
Gruzovik, inf. | turn over in one's mind for a while | поразмышлять |
inf. | turn over in mind for a while | поразмышлять |
gen. | turn something over in one's thought | обдумывать (Johnny Bravo) |
gen. | turn over ten times in a year | обернуться десять раз в течение года |
gen. | turn over the table a chair, etc. in the dark | опрокинуть стол и т.д. в темноте |
gen. | turn over the table a chair, etc. in the dark | перевернуть стол и т.д. в темноте |
gen. | turn the matter a plan, a question, their offer, this proposal, etc. over in one's mind | обдумывать это дело (и т.д.) |
Makarov. | turn the subject over in one's mind | обдумывать этот вопрос |
Makarov. | uncle felt that he should move over in favour of a younger man | дядя понял, что должен уступить свой пост более молодому человеку |
Makarov. | upper part of a glacier in which accumulation exceeds ablation over one year | верхняя часть ледника, где в течение балансового года преобладает аккумуляция |
Makarov. | Warm air is now being drawn in from another high pressure area over the North Sea | тёплый воздух поступает из области высокого давления над Северным морем |
idiom. | was over in no time | очень быстро закончилось (Nice, smooth work. It was all over in no time. – Всё очень быстро закончилось. ART Vancouver) |
gen. | watch over the dictionary in its progress through the press | следить за работой над словарём в типографии |
Makarov. | we can try to plaster over the disagreement in the union | мы должны попытаться замять наши разногласия в профсоюзе |
Makarov. | we've tried to keep the cost of the repairs in the original sum, but we may run over by a few pounds | мы пытались сделать так, чтобы стоимость ремонта не была больше исходной суммы, но всё же мы немного превысили её |
construct. | what are fuel consumption rates in the city and over a long distance? | какая норма расхода горючего при движении по городу и на трассах дальнего следования? |
gen. | when did the government take over the railways in Great Britain? | когда в Великобритании были национализированы железные дорога? |
Makarov. | when the policeman puts his notebook away again, we've usually been "blistered". During recent years, policemen have been blistering us over three thousand times in a twelvemonth | когда полицейский в очередной раз убирает свою записную книжку, это означает, что против нас выдвинуто обвинение. За последние годы полицейские выдвигали против нас обвинения с частотой три тысячи раз в год |
gen. | when we burst in everything was over | когда мы ворвались в дом, в комнату и т.п., всё уже было кончено |
gen. | white embroidery is executed in white silk thread over white fabric | белая гладь-вышивка белыми нитками по белому полю |
gen. | white silk-stitch is executed in white silk thread over white fabric | белая гладь-вышивка белыми нитками по белому полю |
gen. | why is he mulling it over in his mind so much? | что он всё думает и передумывает? |
Makarov. | windows have frosted over in the night | окна за ночь украсились морозными узорами |
Makarov. | windows have frosted over in the night | окна за ночь покрылись инеем |
gen. | you are not going to come over me in this manner! | уж не хотите ли вы перехитрить меня таким образом? |
Makarov. | you'll have to cover over the hole in the broken window until you can get the new glass | тебе надо чем-нибудь завесить разбитое окно, пока ты не вставишь новое стекло |