Subject | English | Russian |
progr. | a minimum of technical agreement outside the interconnection standards | минимальные технические согласования, не относящиеся к стандартам взаимодействия (ssn) |
progr. | A variable acting on a system from the outside and which is independent of the other variables of the system | Переменная, воздействующая на систему извне и независящая от других переменных системы (о входной переменной в IEC 60050-351 ssn) |
Makarov. | act outside of the law | действовать, выходя за рамки закона |
busin. | act outside the scope of one's authority | выходить за пределы своих полномочий |
busin. | act outside the scope of one's authority | выходить за пределы своей компетенции |
progr. | Actor. A role played by an outside user of the system to whom the system delivers some value | Актёр. Роль, выполняемая внешним пользователем системы, которому система предоставляет некоторые услуги (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn) |
energ.ind. | all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission lines | СН (MichaelBurov) |
energ.ind. | all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission lines | остальная часть электростанции (MichaelBurov) |
energ.ind. | all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission lines | собственные нужды (MichaelBurov) |
energ.ind. | all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission lines | остальная часть электростанции вне основного объёма: напр., система водяного охлаждения, высоковольтное распределительное устройство, линии электропередачи (MichaelBurov) |
energ.ind. | all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission lines | остальная часть электростанции вне основного объёма (MichaelBurov) |
energ.ind. | all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission lines | расход электроэнергии на собственные нужды электростанции (MichaelBurov) |
HR | amount of working time spent outside of standard hours | длительность сверхурочной работы (cio.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | an outside estimate of the cost | максимальная оценка стоимости |
intell. | as part of ops carried on outside Russia | в ходе операций, проведенных за пределами России (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
progr. | assignment of method inputs from outside | присваивание входным переменным метода за пределами метода (ssn) |
math. | attached to the outside of | прикреплён снаружи |
IT | Attempt to access data outside of segment bounds | Попытка доступа к данным за границей сегмента сообщение сети NetWare. Ошибка в инструкции, ссылке или сегментации |
gen. | Banking outside of the network | Расчёты с клиентами во внешней сети приёма (Вика111) |
hockey. | be on the outside of the playoff picture | оказаться за бортом плей-офф (maystay) |
law | be operating outside the rule of law | действовать за рамками правового поля (Alex_Odeychuk) |
cliche. | be outside one's area of expertise | выходить за пределы компетенции (кого-л. • The Fowler case came to light after American psychiatrist Dr. Morton Prince, who Felber described as “the father of abnormal psychology” was contacted by general physician Jackson Putnam, who wrote to Prince that if he were living in a different time he would attribute the case to demonic possession, while acknowledging that it was outside his area of expertise. The symptoms, which Prince and his team would eventually observe themselves, included changes in her looks, voice, and temperament. “The symptoms were incredible,” Felber noted. “Her face would remold into a different face. Her voice would change into this terrifying voice… in different languages.” (coasttocoastam.com) • Её необычная заявка вне прейскурантного характера выходит за пределы компетенции всех уровней администрации фирмы. (из рус. источников) ART Vancouver) |
gen. | be outside of someone's control | не зависеть от (note that delays are often outside of the investigators control 4uzhoj) |
progr. | be outside of the variable type range | выходить за пределы диапазона допустимых значений для переменной данного типа (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
econ. | be outside someone's scope of jurisdiction | быть вне ч-либо компетенции |
progr. | be outside the domain of hard coded state machines or document servers | находиться вне области жёстко закодированных конечных автоматов или серверов документов (ssn) |
dipl. | be outside the framework of | выходить за рамки (чего-либо) |
dipl. | be outside the framework of | не иметь отношения к (к чему-либо) |
polit. | be outside the framework of the agreement | быть за рамками договорённости |
gen. | be outside the framework of the debate | не иметь отношения к прениям |
polit. | be outside the limits of the agreement | быть за рамками договорённости |
gen. | be outside the orbit of modernity | быть в стороне от современных идей |
Makarov. | be outside the orbit of modernity | быть в стороне от современных идей или взглядов |
gen. | be outside the orbit of modernity | быть в стороне от современных взглядов |
Игорь Миг | be outside the purview of | не подпадать под сферу действия |
Игорь Миг | be outside the purview of | не относиться к ведению |
Игорь Миг | be outside the purview of | выходить за границы сферы компетенции |
Игорь Миг | be outside the purview of | быть вне сферы компетенции |
Игорь Миг | be outside the purview of | не входить в круг ведения |
Игорь Миг | be outside the purview of | не подпадать под сферу охвата |
Игорь Миг | be outside the purview of | не относиться к сфере действия |
Игорь Миг | be outside the purview of | не подпадать под действие |
Игорь Миг | be outside the purview of | быть неподвластным |
Игорь Миг | be outside the purview of | выходить за рамки мандата |
Игорь Миг | be outside the purview of | находиться вне ведения |
Игорь Миг | be outside the purview of | выходить за рамки компетенции |
Игорь Миг | be outside the purview of | находиться вне сферы охвата |
Игорь Миг | be outside the purview of | выходить за круг ведения |
Игорь Миг | be outside the purview of | находиться вне компетенции |
Игорь Миг | be outside the purview of | находиться вне пределов |
Игорь Миг | be outside the purview of | выходить за рамки сферы ведения |
Игорь Миг | be outside the purview of | быть вне поля зрения |
Игорь Миг | be outside the purview of | оставаться за пределами поля зрения |
Игорь Миг | be outside the purview of | находиться за рамками мандата |
Игорь Миг | be outside the purview of | находиться вне сферы действия |
Игорь Миг | be outside the purview of | выходить за рамки полномочий |
Игорь Миг | be outside the purview of | находиться вне радиуса действия |
Игорь Миг | be outside the purview of | не зависеть от воли |
law | be outside the purview of the law | находиться вне сферы действия закона (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | be outside the realm of possibility | быть за пределами возможного (Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
math. | be outside the realm of this theory | быть вне области действия данной теории |
bus.styl. | be outside the scope of | выходить за рамки задачи (MichaelBurov) |
bus.styl. | be outside the scope of | не входить в задачу (MichaelBurov) |
gen. | be outside the scope of | не входить в задачу (статьи, работы, исследования... Stas-Soleil) |
law, ADR | be outside the scope of supply | не входить в комплект поставки (igisheva) |
gen. | be outside the terms of reference of the commission | не относиться к компетенции комиссии |
mach. | bending radius of two times the outside diameter | радиус гибки в два внешних диаметра изгибаемой трубы (MichaelBurov) |
polym. | between outside faces of | между наружными поверхностями |
Makarov. | blast of air produced by the movement of an avalanche and causing great destruction outside the avalanche cone | ударная волна, возникающая при падении лавины и приводящая к разрушениям вне зоны отложения основной массы лавинного снега |
HR | both in and outside of work | на работе и дома (forbes.com Alex_Odeychuk) |
dipl. | cessation of outside interference | прекращение вмешательства извне |
leath. | closing of outsides | сборка деталей верха заготовки |
rhetor. | completely outside the range of human experience | идущий полностью вразрез с предыдущим опытом человечества (Alex_Odeychuk) |
relig. | consider it outside the sphere of Islam | считать чуждым исламу (Alex_Odeychuk) |
gen. | consideration of these issues is outside the scope of this study | рассмотрение этих вопросов не входит в задачу настоящего исследования (Stas-Soleil) |
non-destruct.test. | deterioration of outside appearance | ухудшение внешнего вида |
avia., med. | displacement of anger to outside personnel | перенос раздражения на других лиц (у испытуемых, находящихся в изоляции в кабине КЛА или тренажёре, на персонал, обеспечивающий эксперимент) |
avia., med. | displacement of emotion to outside personnel | дренаж эмоции на других лиц (у испытуемых, находящихся в изоляции в кабине КЛА или тренажёре, на персонал, обеспечивающий эксперимент) |
Makarov. | distribution of organohalogen in sediments outside pulp mills using sum parameters | распределение галогеноорганических соединений в отложениях за пределами целлюлозной фабрики, характеризуемое суммарными параметрами |
Gruzovik, ed. | done outside of class hours | внеурочный |
gen. | done outside of class hours | внеурочный |
footb. | dribbling the ball with the outside of the foot | ведение мяча внешней стороной ступни |
Makarov. | dumping outside of rails | разгрузка в сторону от рельсов |
fire. | evacuation is the organised and controlled movement of persons in a building from a dangerous area to a safe area. Evacuation can be from floor to floor and not necessarily to outside the building | Организованное и контролируемое движение людей в здании из помещений зон, в которых возможно воздействие на них опасных факторов пожара, в безопасные зоны. Эвакуация может происходить с этажа на этаж и не обязательно наружу здания (yevsey) |
busin. | exports outside of the Commonwealth of Independent States | экспорт в страны дальнего зарубежья (Olga Okuneva) |
math. | fall outside of | оказаться за пределами (the range) |
gen. | fall outside of | выходить за пределы (Stas-Soleil) |
math. | fall outside the limits of a set | выйти за пределы множества |
busin. | fall outside the scope of | не попадать под действие (ksuh) |
gen. | fall outside the scope of | выходить за рамки (MichaelBurov) |
econ. | fall outside the terms of the contract | выходить за пределы условий контракта |
construct. | flight of outside steps | лестничный пролёт |
tech. | flight of outside steps | марш наружной лестницы |
Makarov. | flow outside the wake formed in transverse flow past a body of infinite length | движение вне следа, образующегося при поперечном обтекании бесконечно длинного тела |
progr. | flow temperature of the outside temperature | температура теплоносителя в зависимости от наружной температуры (ssn) |
progr. | for example, if the value of a byte variable is promoted to int inside an expression, outside the expression, the variable is still a byte | Так, если значение переменной типа byte продвигается к типу int внутри выражения, то вне выражения эта переменная по-прежнему относится к типу byte |
gen. | for reasons outside of his control | по независящим от него причинам (Stas-Soleil) |
Makarov., inf., amer. | get outside of | разрешить (вопрос, трудности) |
inf. | get outside of | постичь |
amer., slang | get outside of | овладеть (какими-либо навыками) |
amer., slang | get outside of | разобраться (в вопросе и т.п.) |
amer., slang | get outside of | проникнуть (в суть дела) |
amer., slang | get outside of | постичь (что-либо) |
slang | get outside of | поглощать (пищу) |
slang | get outside of | есть |
Makarov., inf., amer. | get outside of | разобраться (с проблемой) |
inf. | get outside of | выпить |
inf. | get outside of | разобраться (в вопросе и т. п.) |
inf. | get outside of | съесть |
austral., slang | get outside of | поглощать пищу |
vulg. | get outside of | о женщине совокупляться (someone); см. get into somebody) |
inf. | get outside of a good dinner | хорошо пообедать |
Makarov. | get outside of a problem | разобраться в проблеме |
Makarov. | get outside of a problem | разобраться с проблемой |
Makarov. | get outside of a problem | понять задачу |
Makarov. | glacier with the accumulation areas located in a large cirque and the tongue descending outside the bowl-shaped depression for no more than one to two thirds of its length | ледник с областью питания в обширном цирке и языком, спускающимся за пределы котловины не далее одной-двух третей её длины |
law | go outside the bounds of | выходить за пределы (Civil Code of RF Tayafenix) |
gen. | go outside the framework of | выходить за рамки (I. Havkin) |
nat.res. | growing of timber outside the forest | разведение леса на сельскохозяйственных угодьях |
nat.res. | growing of timber outside the forest | разведение леса вне лесного массива |
HR | have an active, interesting life outside of work | вести активную и интересную жизнь во внерабочее время (Alex_Odeychuk) |
USA | have little name recognition outside of Washington | быть известным только в узких столичных кругах (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he couldn't get any sleep because of the roaring traffic outside our window | он не мог заснуть из-за громкого уличного шума за окнами |
Makarov. | he covered the outside of the door | он обил дверь снаружи |
Makarov. | his temples were palisaded against the world of outside iniquity | его храмы были защищены от внешнего греховного мира |
Makarov. | I don't trust anyone outside of you | я не доверяю никому, кроме вас |
psychol. | impressions of being outside one's physical body | ощущение нахождения вне физического тела (Alex_Odeychuk) |
econ. | in the CIS countries and outside of the Commonwealth of Independent States | в странах ближнего и дальнего зарубежья (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in this valley it is much more sultry than on the outside of the hilly range | в этой долине гораздо жарче, чем за окружающими её холмами |
gen. | inside and outside inspection of | инспекция внутреннего и внешнего состояния (Alexander Demidov) |
law | is outside the jurisdiction of | неподсуден (кому, чему Leonid Dzhepko) |
gen. | it is not outside the bounds of possibility | всё это не является недостижимым |
Makarov. | it is outside the reference of the commission | это не относится к компетенции комиссии |
Makarov. | it is outside the scope of our authority | это не в нашей власти |
gen. | it is outside the scope of out authority | это не в нашей власти |
gen. | it is the outside of his demand | вот всё, что он требует |
gen. | it's not outside the realm of possibility | не исключено (tarantula) |
gen. | it's not outside the realm of possibility | может статься (tarantula) |
gen. | it's not outside the realm of possibility | вполне возможно (tarantula) |
fig. | it's outside my area of expertise | это не моя епархия (VLZ_58) |
fig. | it's outside my realm of experience | это не моя епархия (VLZ_58) |
dipl. | it's outside the framework of the debate | это не имеет отношения к прениям (bigmaxus) |
gen. | just outside of | на выезде из (города и т.п. 4uzhoj) |
gen. | just outside of the city | в пригороде (sankozh) |
gen. | just outside of the city | сразу за городом (ART Vancouver) |
gen. | just outside of the town | сразу за городом (Just outside of the town of Beechworth are abandoned gold mines. ART Vancouver) |
footb. | kick with the outside of the foot | удар внешней стороной ступни |
footb. | kicking with the outside of the foot | удар внешней стороной стопы |
gen. | lie outside someone's area of control | находиться вне сферы влияния (Ремедиос_П) |
gen. | lie outside the realm of | лежать за пределами ("However do not attempt to understand these things using logic, since they lie outside the realm of ordinary logic." "Но только не пытайтесь понять эти вещи логическим путём, ибо они лежат за пределами обычной логики." G.P. Grabovoi anyname1) |
mech. | lie outside the scope of | выходить за рамки |
mech. | lie outside the scope of the present discussion | выходить за рамки настоящей дискуссии |
mech. | lie outside the sphere of | выходить за рамки |
gen. | Manager of the Outside Sales Department | Менеджер внешней службы департамента сбыта (Oksanut) |
tech. | mark outside of the working length | маркировать вне рабочей длины (Медведь) |
O&G, sakh. | means of escape to outside | средства эвакуации с выходом наружу |
weld. | metallic bonding outside the area of the weld nugget | металлическая связь за пределами стержня сварного шва (Technical) |
fin. | movement of outside salary | изменение окладов вне системы (ООН) |
Makarov. | new president of the company came from the outside | новый глава компании пришёл из другой фирмы |
Makarov. | new president of the company came from the outside | новый глава компании был человеком со стороны |
Makarov. | newspapers help us to share in the events of the outside world | газеты помогают нам принимать участие в событиях, происходящих в мире |
mil., avia., conv.notation. | number of pounds indicated-baggage to accompany authorized for air travel outside CONUS | разрешённый багаж с указанием числа фунтов при воздушной перевозке вне континентальной части США |
tech. | on the outside of | снаружи (Gaist) |
progr. | Only the input and output variables shall be accessible outside of an instance of a function block, i.e., the function block's internal variables shall be hidden from the user of the function block | Вне экземпляра функционального блока должны быть доступны только входные и выходные переменные, т.е. от пользователя должны быть скрыты внутренние переменные функционального блока (см. IEC 61131-3 2003 ssn) |
progr. | output alphabet defines the outputs of the machine to the outside world | выходной алфавит определяет выходы автомата во внешний мир (ssn) |
progr. | outputs of the machine to the outside world | выходы автомата во внешний мир (ssn) |
row. | outside arm of oar | внешний рычаг весла (scull) |
O&G, oilfield. | outside bar of roller chain link | наружная пластина звена роликовой цепи |
automat. | outside base of laser | основание излучателя |
automat. | outside base of laser | платформа лазера |
automat. | outside base of laser | габариты лазера |
Makarov. | outside base of laser | основания излучателя |
anim.husb. | outside bees of winter cluster | пчелы с поверхности клуба |
Makarov. | outside bees of winter cluster | пчелы с поверхности зимнего клуба |
tech. | outside corner of bucket | по внешнему углу ковша |
oil | outside diameter of casing | внешний диаметр обсадной колонны |
oil | outside diameter of casing | наружный диаметр обсадной трубы |
oil | outside diameter of drilling tool | наружный диаметр бурового инструмента |
tech. | outside diameter of inner conductor | наружный диаметр проводника в кабеле |
O&G | outside diameter of inner pipe | наружный диаметр внутренней трубы |
railw. | outside edge of ditch | полевой откос канавы |
mil., tech. | outside edge of ditch | напольный откос дорожного кювета |
Makarov. | outside estimate of the cost | максимальная оценка стоимости |
O&G, sakh. | outside face of shelter wall | наружная сторона стены укрытия |
O&G | outside face of wall | наружная сторона стены |
Makarov. | outside film coefficient of heat transfer | коэффициент теплоотдачи наружной поверхности |
Makarov. | outside film coefficient of heat transfer | внешний коэффициент теплоотдачи |
construct. | outside film of heat transfer | коэффициент теплоотдачи наружной поверхности |
construct. | outside film of heat transfer | внешний коэффициент теплоотдачи |
Makarov. | outside him, none of us liked the play | пьеса не понравилась никому, кроме него |
agric. | outside layer of cocoon | коконный сдир |
textile | outside layers of the cocoon | коконный сдир |
navig. | outside limit of roundabout | внешняя граница кругового движения |
navig. | outside limit of traffic lane | внешняя граница полосы движения |
gen. | outside of | за (пределами) |
gen. | outside of | кроме |
context. | outside of | если не считать (outside of an unfortunate sermon, he never put a foot wrong) |
gen. | outside of | не задействованный в (those outside of the industry Stas-Soleil) |
gen. | outside of | под (в знач. "на околице" • The contracts will be fulfilled at Sevmash's shipyard outside of Arkhangelsk – built on top of an Orthodox monastery – and relate to the modernization of the Yasin- and Borei-type nuclear submarines, RIA-Novosti reported. Alexander Demidov) |
gen. | outside of | за исключением (Alexander Demidov) |
context. | outside of | самостоятельно (отдельно от прочих элементов, вне структуры чего-либо 4uzhoj) |
context. | outside of | отдельно (т.е. отдельно от прочих элементов, вне структуры чего-либо • The Foundation understands that science does not operate outside of the rest of society. 4uzhoj) |
context. | outside of | после (A book is man's best friend outside of a dog, and inside of a dog it's too dark to read. 4uzhoj) |
gen. | outside of | помимо (zeev) |
gen. | outside of | за пределами (Performers living outside of the country pay the National Rate of $3,000, plus the semiannual dues at the time of joining. • By increasing the reliability to 100%, and letting them perform far outside of the system's capabilities, you've fundamentally altered the way the game should be played.) |
gen. | outside of | от (It's 30 minutes outside of Chicago. – ....в получасе (езды) от Чикаго • a village 20 miles outside of New York – ...в 20 милях от Нью-Йорка VLZ_58) |
gen. | outside of | за- (with nouns and adjectives) |
gen. | outside of | дополнительно к (перевод по контексту Moscowtran) |
dril. | outside of | не входящий в (Yeldar Azanbayev) |
gen. | outside of | вне (No part of the communications flow or conversation matrix can operate outside of the system. В.И.Макаров) |
inf. | outside of a horse | верхом |
IT | outside of active hours | после рабочего дня |
IT | outside of active hours | во время отсутствия активности |
IT | outside of active hours | во время неактивности |
IT | outside of active hours | в нерабочее время |
Makarov. | outside of an omnibus | империал автобуса |
road.wrk. | outside of blind curve | кривая, обращённая выпуклостью в сторону обрыва (с плохой видимостью) |
road.wrk. | outside of blind curve | кривая с плохой видимостью |
mining. | outside of blind curve | поворот горной дороги с плохой видимостью, обращённый выпуклостью к обрыву (на высокогорных рудниках) |
gen. | outside of business hours | во внерабочее время ("'Outside of business hours ," Doug said as we pulled into the parking lot behind the police building. Wood, Ted SNOWJOB. Collins Alexander Demidov) |
mil. | outside of channels | не по инстанции |
busin. | outside of commercial premises | вне коммерческих заведений (andrew_egroups) |
mil. | outside of continental US training | боевая подготовка войск за пределами континентальной части США |
comp. | outside of firewall | за пределами действия брандмауэра (translator911) |
astronaut. | outside of ground station coverage | за пределами зоны действия наземной станции |
astronaut. | outside of ground station coverage | за пределами видимости наземной станции |
gen. | outside of his control | независящий от него (Stas-Soleil) |
busin. | outside of his control | вне зоны его влияния |
gen. | outside of one's home | рядом с домом (The victim was found dead outside of her home. ART Vancouver) |
gen. | outside of one's home | возле дома (ART Vancouver) |
med. | outside of hospital | амбулаторно (Гевар) |
gen. | outside of large cities | провинция (Tanya Gesse) |
polit. | outside of law | вне рамок закона (bookworm) |
gen. | outside of metropolitan areas | провинция (Tanya Gesse) |
gen. | outside of Moscow | под Москвой (Bullfinch) |
gen. | outside of one's normal schedule | во внеочередном порядке (Ремедиос_П) |
busin. | outside of normal working hours | в нерабочее время (translator911) |
busin. | outside of our control | вне зоны нашего влияния |
mining. | outside of shaft timber | в проходке |
mining. | outside of shaft timber | вчерне (о сечении ствола шахты) |
Makarov. | outside of tailslock sleeve | наружная поверхность пиноли задней бабки (токарного станка) |
automat. | outside of tailstock sleeve | наружная поверхность пиноли задней бабки (токарного станка) |
Makarov. | outside of tennis she had no interest in sports | она не интересовалась никакими видами спорта, кроме тенниса |
gen. | outside of the agreed time | в несогласованное время (Alexander Demidov) |
manag. | outside of the box | несогласно устоявшимся правилам, принципам (ku85@mail.ru) |
idiom. | outside of the box | за рамками предложенного/предлагаемого (Мыслить за рамками предложенного; мыслить, выходя за рамки предложенного. Emile Topilin) |
gen. | outside of the box | оригинально (Artjaazz) |
gen. | outside of the box | за пределы обычного (шагнуть за пределы обычного VPK) |
gen. | outside of the box | нестандартно (Artjaazz) |
econ. | outside of the Commonwealth of Independent States | в странах дальнего зарубежья (Alex_Odeychuk) |
mil., avia. | outside of the Continental United States | за пределами континентальной части США |
gen. | outside of the country | за рубежом (Performers living outside of the country pay the National Rate of $3,000, plus the semiannual dues at the time of joining.) |
relig. | outside of the fold of | вне лона (Alex_Odeychuk) |
relig. | outside of the fold of Islam | вне лона ислама (Alex_Odeychuk) |
law | outside of the four corners of the executive order | вне положений указа (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | outside of the house was painted a light yellow | с наружной стороны дом был окрашен в светло-жёлтый цвет |
footb. | outside of the instep | внешняя сторона подъёма |
intell. | outside of the intelligence services | не связанный со специальными службами (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
law | outside of the Premises | вне Помещения (Elina Semykina) |
astronaut. | outside of the satellite | внешняя поверхность спутника |
astronaut. | outside of the satellite | наружная сторона спутника |
astronaut. | outside of the satellite | наружная поверхность спутника |
astronaut. | outside of the satellite | внешняя сторона спутника |
law | outside of the scope | исключаться из рамок (напр., исключаться из рамок Договора Elina Semykina) |
footb. | outside of the toe | внешняя сторона носка |
railw. | outside of the track | обочина |
sport. | outside of the two flags | вне флажков |
gen. | outside of the working hours | вне часов работы (Vetrenitsa) |
phys. | outside of torus | внешний обвод тора |
mil. | outside of track | наружная сторона трака |
mil., arm.veh. | outside of track | наружная сторона трака (звена гусеницы) |
mil. | outside of track | наружная сторона звена гусеницы |
leath. | outside of tread | полевая сторона подмёточной части подошвы |
leath. | outside of tread | наружная сторона подмёточной части подошвы |
oil | outside of tubes | межтрубное пространство |
chem. | outside of tubes | межтрубное пространство (теплообменника) |
busin. | outside of working hours | в нерабочее время (нет разницы, с of или без of. С of больше примеров на сайтах us и uk, тж. см. antimoon.com Elina Semykina) |
law | outside of working hours | вне рабочего времени (Elina Semykina) |
busin. | outside of working hours | вне рабочих часов (Elina Semykina) |
gen. | outside of working hours | в нерабочие часы (Elina Semykina) |
busin. | outside of your control | вне зоны вашего влияния |
O&G, sakh. | Outside overvoltage testing of electrical equipment and cables | испытания электрооборудования и кабелей повышенным напряжением от постороннего источника (Violetta-Konfetta) |
energ.ind. | outside periods for correction of synchronous time | внешние промежутки для корректировки синхронного времени (MichaelBurov) |
oil | outside plate of roller chain link | наружная пластина звена роликовой цепи |
adv. | outside point of view | взгляд со стороны |
agric. | outside root application of fertilizer | внекорневая подкормка |
mil., artil. | outside shell of rocket | оболочка ракеты (реактивного снаряда) |
busin. | outside sources of funding | внешние источники фондирования (dms) |
construct. | outside string of stairs | не прилегающий к стене косоур лестницы |
tech. | outside surface of riveted parts | наружная поверхность пакета (Киселев) |
sec.sys. | outside telephone line of the departmental automatic-telephone system | внешняя телефонная линия ведомственной АТС (ATS Konstantin 1966) |
gen. | outside the boundaries of | вне пределов (The conflict was not civil war, because although the battlefield was within the community, the enemy was outside the boundaries of Ireland’s political landscape – by Jack Merlin Watling Tamerlane) |
gen. | outside the boundary of an inhabited locality | за чертой населённого пункта (ABelonogov) |
polit. | outside the context of campaign stumping | вне контекста предвыборных выступлений (в приватной обстановке; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
polit. | outside the context of the election contest | не во время избирательной кампании (New York Times Alex_Odeychuk) |
polit. | outside the context of the election contest | не во время выборов (New York Times Alex_Odeychuk) |
mil. | outside the continental limits of the US | за пределами континентальной части США |
relig. | outside the fold of Islam | из лона ислама (Alex_Odeychuk) |
patents. | outside the jurisdiction of a law | вне сферы действия закона |
law, ADR | outside the ordinary course of business | выходящий за пределы обычной хозяйственной деятельности ('More) |
Makarov. | outside the pale of the church | вне лона церкви |
Игорь Миг | outside the purview of | за рамками |
dipl. | outside the purview of | за пределами сферы ответственности (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | outside the purview of | за сферой действия |
Игорь Миг | outside the purview of | выходящий за рамки полномочий |
patents. | outside the purview of a law | вне сферы действия закона |
Makarov. | outside the radius of one's capacity | вне пределов чьих-либо возможностей |
gen. | outside the radius of one's capacity | вне пределов чьих-либо возможностей |
Gruzovik | outside the scope of | за пределами охвата |
gen. | outside the scope of | не входит в задачу (статьи, работы, исследования... Stas-Soleil) |
busin. | outside the scope of services | за рамками услуг (YuliaO) |
busin. | outside the scope of VAT | НДС не облагается (Евгений Тамарченко) |
chess.term. | outside the square of the pawn | за пределами квадрата проходной пешки |
gen. | outside the state of pregnancy | вне состояния беременности (ROGER YOUNG) |
gen. | outside the territory of | за пределами территории (ABelonogov) |
law | outside the territory of the Russian Federation | за пределами территории Российской Федерации (Andrew052) |
gen. | outside the town of | под городом (обычно – just outside the town of Alexander Demidov) |
rhetor. | outside the walls of | за пределами (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | outside the walls of | вне стен (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | outside there are a lot of "cabooses" for preparing fish in the open air | на улице стояло много печей, чтобы готовить рыбу прямо на открытом воздухе |
progr. | outside user of the system | внешний пользователь системы (ssn) |
progr. | outside users of the system | внешние пользователи системы (ssn) |
mil. | outside-of-duty relationships | внеслужебные взаимоотношения |
gen. | outside-of-office relationships | круг общения вне работы (Sweetlana) |
Makarov. | packing with the butts of leaves on the outside | упаковывание табачных листьев в тюки черешками наружу |
comp., MS | People outside of your company's network are allowed to join as unverified participants | Пользователи из-за пределов сети организации могут подключаться в качестве непроверенных участников. (Office Communicator Web Access 2007 R2 Rori) |
gen. | period of the official assignment outside the territory of the Russian Federation | срок служебной командировки за пределы территории Российской Федерации (ABelonogov) |
gen. | person departing to take up permanent residence outside the territory of the Russian Federation | лицо, выезжающее на постоянное жительство за пределы территории Российской Федерации (ABelonogov) |
O&G | pressure gradient of mud in annulus outside casing | градиент давления бурового раствора в межтрубном пространстве за обсадной колонной |
gen. | processing outside of the customs territory | переработка вне таможенной территории (ABelonogov) |
polit. | Proposal that the armed forces of the USSR and the United States, including those outside their national territories, be frozen at the level of 1 January 1986 | Предложение заморозить по состоянию на 1 января 1986 г. численность вооружённых сил СССР и США, в том числе за пределами их национальных территорий (выдвинуто 23 октября 1985 г. в Софии Политическим консультативным комитетом Организации Варшавского Договора, "Правда", 24 октября 1985 г., док. ООН А/С. 1/40/7 от 28 октября 1985 г., made on 23 October 1985 in Sofia by the Political Consultative Committee of the Warsaw Treaty Organization; Pravda, 24 October 1985, UN Doc. A/C. 1/40/7 of 28 October 1985) |
tech. | pumping outside of rails | разгрузка в сторону от рельсов |
Gruzovik | put the shoes outside of the door | выставлять ботинки за дверь |
gen. | put the shoes outside of the door | выставить ботинки за дверь |
Makarov. | questions outside the purview of our inquiry | вопросы, выходящие за границы нашего расследования |
railw. | quickly and efficiently dump outside of ties | для быстрой и эффективной разгрузки за пределы шпал (Technical) |
progr. | read of method outputs from outside | чтение выходных переменных метода за пределами метода (ssn) |
automat. | record of program to an outside device | режим записи управляющей программы на внешний программоноситель (надпись на пульте УЧЛУ) |
non-destruct.test. | reduction of thread outside diameter | обнижение резьбы по наружному диаметру |
tech. | reduction of thread outside /major/ diameter | обнижение резьбы по наружному диаметру (Maeldune) |
gen. | refugees and asylum-seekers outside of the camps and in urban areas are deemed to be illegal and are subject to arrest, detention and/or deportation for unlawful entry and/or unlawful stay | беженцы и лица, ищущие убежища, за пределами лагерей и в городских районах считаются лицами, не имеющими законного статуса, и подлежат аресту, задержанию и / или высылке за незаконный въезд и / или незаконное пребывание |
gen. | Regulation on compulsory licensing of patents for the manufacture of pharmaceutical products for export to countries with public health problems outside the EU | Регламент Европейского парламента и Совета ЕС об обязательном лицензировании деятельности, касающейся производства фармацевтической продукции, предназначенной для экспорта в страны с неблагоприятным положением в сфере здравоохранения (Millie) |
leath. | relationship of lining to outside | соотношение между размерами подкладки и верха (обуви) |
Makarov. | relatives waited outside of the chapel | родственники умершего собрались у церкви |
gen. | release note for the supply of materials to outside parties | накладная на отпуск материалов на сторону (ABelonogov) |
comp., net. | run outside of a browser | выполняться вне браузера (De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
relig. | Russian Orthodox Church Outside of Russia | Русская Православная Церковь Заграницей (hellbourne) |
astr. | search for Earth-sized planets outside of our solar system | поиск землеподобных планет за пределами нашей солнечной системы (Alex_Odeychuk) |
manag. | see outside of the box | несогласно устоявшимся правилам, принципам (ku85@mail.ru) |
manag. | see outside of the box | нестандартно (ku85@mail.ru) |
demogr. | serious relationship outside of marriage | серьёзные отношения вне брака |
avia. | Setting of communications outside or at a considerable distance from personnel working places not allowed | Размещение средств связи вне или на значительном удалении от рабочих мест персонала не допускается (tina.uchevatkina) |
Makarov. | she lives in Everett, outside of Boston | она живёт в Эверетте, под Бостоном |
handb. | shifting of the outsides | нападающих |
handb. | shifting of the outsides | смена местами крайних |
gymn. | sole circle with legs outside of the hands | оборот в упоре стоя ноги врозь |
non-destruct.test. | spoilage of outside appearance | ухудшение внешнего вида |
gen. | statement of the movement of resources on accounts deposits with a bank outside the territory of the Russian Federation | отчёт о движении средств по счетам вкладам в банке за пределами территории Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
scient. | step outside his area of knowledge | выходить за рамки своей экспертной компетенции (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | step outside of | переступить через (pelipejchenko) |
dipl. | step outside the bounds of law | выйти за рамки правового поля (Евгений Тамарченко) |
footb. | stopping the ball with the outside of the foot | принятие мяча внешней частью подъёма |
footb. | stopping with the outside of the foot | остановка мяча внешней стороной ступни |
O&G | stray outside of set limits | отклоняться от заданных значений (felog) |
dril. | take outside of the limit | выводить за пределы (Yeldar Azanbayev) |
progr. | testing driven by the advice and guidance of appropriate experts from outside the test team | тестирование на основе советов и консультаций соответствующих экспертов извне команды тестирования (консультационное тестирование ssn) |
Makarov. | the builders glassed in the outside entrance, giving the pleasing effect of an added room | строители остеклили крыльцо, так что создалось приятное впечатление, что к зданию добавили ещё одну комнату |
Makarov. | the crowd gathered outside the gates, yammering for the appearance of their favourite singer | у ворот собралась толпа, требующая появления своего любимого певца |
comp., MS | the date you have entered is not in a valid format, or it is outside of the valid range of dates. | введенная дата имеет недопустимый формат или лежит вне допустимого диапазона (SharePoint Portal Server 2007) |
progr. | the goal of Open Systems Interconnection is to allow, with a minimum of technical agreement outside the interconnection standards, the interconnection of information processing systems | Цель модели ВОС заключается в том, чтобы обеспечить с минимальными техническими согласованиями, не относящимися к стандартам взаимодействия, взаимосвязь информационных обрабатывающих систем (см. ISO/IEC 15954:1999) |
progr. | the input alphabet defines the inputs to the machine from the outside world, while the output alphabet defines the outputs of the machine to the outside world | Входной алфавит определяет входы автомата из внешнего мира, а выходной алфавит – выходы автомата во внешний мир |
progr. | the input alphabet defines the inputs to the machine from the outside world, while the output alphabet defines the outputs of the machine to the outside world | Входной алфавит определяет входы автомата из внешнего мира, а выходной алфавит выходы автомата во внешний мир |
Makarov. | the new president of the company came from the outside | новый глава компании пришёл из другой фирмы |
Makarov. | the new president of the company came from the outside | новый глава компании был человеком со стороны |
Makarov. | the outside edge of something | внешний край (чего-либо) |
construct. | the outside edges of beads should line up with the outer edge of the rebate | Наружные грани штапиков должны совпадать с внешней гранью фальца |
math. | the outside of | снаружи от |
Makarov. | the outside of an omnibus | империал автобуса |
gen. | the outside of an omnibus | империал омнибуса |
footb. | the outside of the foot | внешняя сторона стопы (Tamerlane) |
Makarov. | the outside of the house needs painting | снаружи дом нуждается в покраске |
gen. | the outside of the house needs painting | наружные стены дома нуждаются в покраске |
Makarov. | the outside of the house was painted a light yellow | с наружной стороны дом был окрашен в светло-жёлтый цвет |
gen. | the outside of your coat is still in good condition, but the lining is all torn | верх вашего пальто ещё хорош, но подкладка совсем порвалась |
construct. | the outside surface of the valves should be smooth, free from cavities and cracks | Наружная поверхность арматуры должна быть гладкой, не иметь раковин и трещин |
Makarov. | the people gathered outside the palace to entreat favours of the king | вокруг дворца собрался народ в надежде вымолить милости у короля |
Makarov. | the people gathered outside the palace to entreat favours of the king | вокруг дворца собрался народ в надежде вымолить у короля милости |
Makarov. | the relatives waited outside of the chapel | родственники умершего собрались у церкви |
gen. | the verdict sparked scenes of protest inside and outside the courtroom | Вынесенный вердикт вызвал многочисленные протесты в зале суда и на улице |
gen. | there was nothing they could do, outside of hoping things would get better | они ничего не могли поделать, только надеяться, что всё изменится к лучшему |
gen. | there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him | рядом со школой стоит како-то странный тип, дети его боятся |
gen. | there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him | рядом со школой стоит какой-то странный тип, дети его боятся |
mech. | these effects lie outside the scope of the present discussion | эти эффекты выходят за рамки настоящей дискуссии |
Makarov. | these questions lie outside the purpose of my address | эти вопросы не входят в задачи моего выступления |
Makarov. | these questions lie outside the scope of my address | эти вопросы выходят за рамки моего выступления |
Makarov. | they are outside my circle of friends | они не относятся к числу моих друзей |
idiom. | think outside of the box | нестандартно мыслить (Boston Globe Alex_Odeychuk) |
gen. | think outside of the box | мыслить, не ограничиваясь заданными рамками |
idiom. | think outside of the box | нестандартно подходить проблеме, искать нетривиальное решение, посмотреть с новой точки зрения (то же, что и "think outside the box" Elenq) |
gen. | think outside of the box | выходить за рамки (Ivan Pisarev) |
idiom. | think outside of the box every once in a while | периодически мыслить нестандартно (Boston Globe Alex_Odeychuk) |
gen. | this adjustment is all made from the outside of the clutch housing, and is very quickly made without the removal of covers or other parts | вся регулировка производится с наружной стороны корпуса муфты и выполняется очень быстро без снятия крышек или других деталей |
gen. | this clutch consists essentially of a driving ring with fibre inserts, an outside driven plate, an inside driven plate and the means for clamping the friction inserts between the two driven plates | эта муфта состоит из ведущего кольца с фибровыми прокладками, наружного ведомого диска, внутреннего ведомого диска и устройства для зажима прокладок между двумя ведомыми дисками |
Makarov. | this is outside the confines of human knowledge | этого человеку знать не дано |
gen. | this is outside the confines of human knowledge | этого человеку знать не следует |
footb. | trapping the ball with the outside of the foot | принятие мяча внешней частью подъёма |
footb. | trapping with the outside of the foot | остановка мяча внешней стороной ступни |
Makarov. | trapping with the outside of the foot | остановка мяча внешней стороной стопы (футбол) |
mil., avia., conv.notation. | travel via government aircraft is directed outside continental limits of the United States | "предписывается использовать государственный воздушный транспорт за пределами континентальной части США" |
automat. | variation of outside surface generatrix inclination with face | отклонение от перпендикулярности образующей наружной поверхности относительно торца |
geophys. | wells outside the producing limits of the field | скважины за контурами нефтеносности месторождения |