Subject | English | Russian |
inf. | chicken out | идти на попятный |
inf. | chicken out | идти на попятную (двор) |
Makarov. | come out | идти из (of; исторгаться) |
Makarov. | dam out | перекрывать плотиной |
Makarov. | follow out | идти за |
Makarov. | he outed it | он отправился на прогулку |
gen. | he outed with his story | он выболтал всю историю |
gen. | he outed with his sword | он вынул свой меч |
gen. | he was outed in the first round | он был нокаутирован в первом раунде |
gen. | he was outed in the first round | его нокаутировали в первом раунде |
gen. | inside-outed | переиначенный (alexs2011) |
Makarov. | march out | идти (демонстративно, обиженно, нервно, решительно) |
Makarov. | nip out | откусывать |
Makarov. | nip out | отщипывать |
Makarov. | nip out | отрезать |
Makarov., inf. | nip out | улепётывать |
Makarov., inf. | nip out | удирать |
Makarov., inf. | nip out | торопиться |
Makarov. | nip out | выхватывать (револьвер и т. п.) |
Makarov., inf. | nip out | быстро идти |
Makarov. | nip out | быстро вытаскивать (револьвер и т. п.) |
Makarov. | nip out | смотаться (куда-либо) |
Makarov. | nip out | сгонять (куда-либо) |
Makarov. | nip out | заскочить (куда-либо) |
cook. | out a plate | ополоснуть тарелку |
inf. | out alpha | перешибить (Taras) |
inf. | out alpha | пересмотреть (кого-либо Taras) |
inf. | out alpha | переплюнуть (Taras) |
inf. | out alpha | заставить уступить (Taras) |
inf. | out alpha | заставить отступить (Taras) |
inf. | out alpha | победить (Taras) |
inf. | out alpha | обставить (Taras) |
inf. | out alpha | утереть нос (Taras) |
inf. | out alpha | заткнуть за пояс (Taras) |
inf. | out alpha | перещеголять (Taras) |
inf. | out alpha | натянуть (Taras) |
inf. | out alpha | превзойти (в мужественности Taras) |
gen. | out and about | чувствовать себя достаточно хорошо, чтобы заняться (чем-л.) |
gen. | out and about | прийти в себя (после болезни) |
sport, bask. | out-assist | иметь преимущество по результативным передачам (The Jazz finished with a 51-34 advantage in rebounds, and out-assisted the Kings 32-19. VLZ_58) |
hockey. | out-attempt | сделать больше бросков в сторону ворот (Vancouver was outshot 11-4 and out-attempted 27-8 in the first period. VLZ_58) |
gas.proc. | out back | растворять |
gas.proc. | out back | разбавлять (для снижения вязкости) |
avia. | out -balance | перевешивать |
amer. | out-bill someone | заработать больше чем другие (typically refers to a situation where one person or entity generates more billing or revenue than another person or entity. It can be used in various contexts, such as in business, sales, or professional services, where the goal is to generate more revenue or billing than a competitor or counterpart • The Smith Law Firm out-billed their competitors in the last quarter, earning them the top spot in the industry • ABC Advertising Agency out-billed their competitor for the recent marketing campaign project Taras) |
amer. | out-bill someone | обойти (кого-л. Taras) |
hockey. | out-chance | иметь больше голевых моментов (The Oilers outchanced the Kings, but poor goalie work, mental errors did them in. VLZ_58) |
avia. | out-climb | превосходить по характеристикам набора высоты |
Игорь Миг | out-compete | оставлять позади |
Игорь Миг | out-compete | опережать |
Игорь Миг | out-compete | перегнать (Догоним и перегоним!) |
Игорь Миг | out-compete | оставить позади |
Игорь Миг | out-compete | обходить |
Игорь Миг | out-compete | обойти |
Игорь Миг | out-compete | опередить |
Игорь Миг | out-compete | побеждать в конкурентной борьбе |
Игорь Миг | out-compete | победить в конкурентной борьбе |
Игорь Миг | out-compete | вытеснять |
Игорь Миг | out-compete | вытеснить |
Игорь Миг | out-compete | теснить |
gen. | out-do | уделать (Халеев) |
gen. | out-do | убрать (Халеев) |
gen. | out-drinking | пить гораздо больше, перепивать (Women may now be out-drinking men after a century which has seen traditional gender differences wiped out, major research has found. tashaKh) |
gen. | out-execute the competition | обскакать конкурентов (Viacheslav Volkov) |
mil. | out-fight | побеждать в бою |
gen. | out-fight | иметь перевес над противником |
mil. | out-fire the enemy | достигать превосходства над противником в огневой мощи |
gen. | out for | отправляться за (sth., чем-л.) |
gen. | out for | намереваться получить (sth., что-л.) |
gen. | out for | выходить из дому (sth., зачем-л.) |
gen. | out for | выйти из дому на какое-л. мероприятие (sth., напр., на обед, на вечеринку и т.д.) |
product. | out for signature | находиться на подписи (Yeldar Azanbayev) |
gen. | out for the count | спать глубоким сном (Borita) |
gen. | out for the count | не в состоянии продолжать |
idiom. | out from under | свалить с плеч (I feel so much better when I am out from under this project. goorun) |
idiom. | out-guess | перехитрить (goorun) |
idiom. | out-guess | переиграть (goorun) |
gen. | out herod | превзойти ирода в жестокости |
gen. | out-Herod | дойти до крайностей |
gen. | out-Herod | перейти все возможные границы в сумасбродстве |
Makarov. | out-Herod | перейти все границы жестокости и порочности |
gen. | out-Herod | превзойти Ирода в жестокости |
gen. | out herod | перейти все возможные границы в сумасбродстве |
gen. | out herod | дойти до крайностей |
gen. | Out-herod Herod | превосходить Ирода в жестокости |
fig. | out-Herod Herod | переусердствовать (Translucid Mushroom) |
gen. | Out-herod Herod | превзойти Ирода в жестокости |
inf. | out in left field | занести (I'm afraid you're way out in the left field, my dear". – Боюсь, что вас, любезный, немножко не в ту степь занесло.) |
comp.sl., jarg. | out in the wild | выпускаться (geraltik) |
comp., jarg. | out in the wild | выходить в релиз (О программах, играх – Now that Google Keep is officially out in the wild, how does Google's note-taking and syncing service compare with longtime favorite Evernote? geraltik) |
tech. | out-innovate | переиграть в плане изобретений и рационализаторских предложений (nytimes.com Alex_Odeychuk) |
avia. | out-intercept | превосходить по характеристикам при перехвате (воздушной цели) |
gen. | out jockey | превзойти ловкостью |
inf. | out-jockey | превзойти ловкостью |
gen. | out jockey | обхитрить (Taras) |
Makarov. | out-jockey | обмануть (разг.) |
inf. | out-jockey | перехитрить |
gen. | out jockey | перехитрить |
slang | out like a light | вырубившийся (крепко или от усталости) |
gen. | out migrate | эмигрировать |
gen. | out-migrate | эмигрировать |
gen. | out of | заблуждаться (sth.) |
gen. | out of | быть плохо информированным (sth., в чём-л.) |
gen. | out of | выйти из состава (sth., чего-л.) |
gen. | out of | быть совершенно не в курсе какого-л. дела (sth.) |
dat.proc. | out of | исчерпать (capissimo) |
Makarov. | out of | выгонять |
gen. | out of | избавиться (sth., от чего-л.) |
gen. | out of | ошибаться (sth.) |
gen. | out of | быть не у дел (sth.) |
fig. | out of a clear blue sky | упасть с неба (в переносном смысле Leonid Dzhepko) |
gen. | out of a jam | выбраться из затруднительной ситуации (andrucci) |
wood. | out of alignment | не соосный |
wood. | out of alignment | не на одной линии |
fig. | out of all proportion to something | быть чрезмерным, преувеличенным, раздутым (E.g. The public reaction seems out of all proportion. englishenthusiast1408) |
Игорь Миг | out of anger | вспылив |
gen. | out of anger | разозлившись ("Cole says he texted the premier out of anger, particularly over the cuts to autism funding. He says his two sons are directly affected by the changes." (News 1130) ART Vancouver) |
gen. | out of breath | задыхаясь |
gen. | out of breath | запыхавшись |
mil. | out of combat | выходить из боя |
Игорь Миг | out of concern | остерегаясь |
gen. | out of control | пойти вразнос (triumfov) |
idiom. | out of one's depth | быть не по зубам (in a situation that is beyond one's capabilities. "they soon realized they were out of their depth in Division One" (соперники в первом дивизионе им не по зубам) george serebryakov) |
inf. | out of one's depth | "плавать" в том или ином вопросе (In a situation which one is poorly prepared or unprepared to handle. КГА) |
gen. | out of one's depth | плавать, быть недостаточно компетентным в чём-либо |
obs. | out of God's blessing into the warm sun | остаться без кола и двора (Bobrovska) |
inf. | out of gourd | помешавшийся (6Grimmjow6) |
inf. | out of gourd | свихнувшийся (6Grimmjow6) |
inf. | out of gourd | спятить (Mira_G) |
inf. | out of gourd | рехнуться (Mira_G) |
astronaut. | out of ground effect | "всплывать" с выходом из области влияния земли (на посадке) |
gen. | out of one's hair | перестать цепляться к кому-либо (LisLoki) |
gen. | out of it | быть плохо информированным (в чём-л.) |
gen. | out of it | быть совершенно не в курсе какого-л. дела |
gen. | out of it | выйти из состава (чего-л.) |
gen. | out of it | избавиться (от чего-л.) |
gen. | out of it | ошибаться |
gen. | out of it | заблуждаться |
gen. | out of it | быть не у дел |
gen. | out of it | задумавшийся (coll. Andrey Truhachev) |
gen. | out of keeping | ладить |
road.wrk. | out of level | выделяющийся из общего уровня |
amer. | be out of luck | быть в пролёте (- Hey, I'm gonna need another call, man – Well, I need a foot massage and it looks like we're both outta luck Taras) |
gen. | out of one's mind | быть не в себе |
gen. | out of one's mind | быть не в своём уме |
gen. | out of my sight! | убирайтесь! |
idiom. | out of ones box | спятить (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | out of ones box | напиться до одурения (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | out of ones box | быть не в своём уме (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | out of ones head | перебрать спиртного (Yeldar Azanbayev) |
tech. | out of phase | находиться не в фазе |
gen. | out of picture | не у дел (Дмитрий_Р) |
inf. | out of place | не к месту (Andrey Truhachev) |
gen. | out of place | висеть в воздухе |
gen. | out of place | быть без определённого места |
footb. | out of play | находиться не в игре |
gen. | out of pocket | подлежать оплате "из кармана" |
gen. | out of pocket | подлежать оплате наличными |
gen. | out of pocket | прогадать |
gen. | out of pocket | быть неподходящим |
gen. | out of pocket | быть не при деньгах |
hockey. | out of position | потерять ворота (VLZ_58) |
hockey. | out of position | занять неверную позицию (VLZ_58) |
hockey. | out of position | быть не в состоянии защитить ворота (VLZ_58) |
hockey. | out of position | быть не готовым (He skated around the net and scored on a wraparound with Fleury out of position. VLZ_58) |
gen. | out of practice | потерять хватку (ginny.joyce) |
libr. | out of print | "разошлось" |
polygr. | out of print | выходить из печати |
gen. | out of sight | упустить из виду (Alba Owl) |
idiom. | out of sorts | чувствовать себя неважно (VLZ_58) |
idiom. | out of sorts | недомогать (I don't know what's wrong with me, but I'm feeling a little out of sorts. VLZ_58) |
mil. | out of step | идти не в ногу |
gen. | out of step | be ~ выбиваться из (Баян) |
fig.of.sp. | out of step with | отстать от жизни (andreevna) |
gen. | out of stock | быть распроданным |
inf. | out of the blue | как снег на голову (неожиданно Franka_LV) |
gen. | out of the blue | как гром среди ясного неба |
Gruzovik, inf. | out of the clear sky | как снег на голову |
gen. | out of the closet | выйти из шкафа (NumiTorum) |
gen. | out of the closet | признаться (о своей принадлежности к сексуальному или гендерному меньшинству NumiTorum) |
gen. | out of the hat | как фокусник (подразумевается трюк с выниманием кролика из шляпы A.Rezvov) |
inf. | be out of the loop | оказаться вне "схемы" (Val_Ships) |
product. | out of the office | отлучиться из офиса (Yeldar Azanbayev) |
cliche. | out of the park | сделать выдающуюся работу (Yeldar Azanbayev) |
gen. | out of the picture | отстать от жизни (I seem to be out of the picture. What's going on here? – Я уже отстал от жизни. Что здесь творится? Taras) |
gen. | out of the question | исключено (Redesigning the database at this stage is out of the question. • "I'm having Hansen vibe-blast the rocks out of the way." "Out of the question. We can't risk exposure at this stage.") |
gen. | out of the red | вылезти из долгов (Andy) |
gen. | out of the running | выйти из игры |
gen. | out of the way! | прочь! |
gen. | out of the way! | посторонитесь! |
gen. | out of the way | странный |
slang | out of thin air | взять с потолка ("Your story concocted out of thin air!" == "Я вам ни на грош не верю, потому что ваша история полностью высосана из пальца!" - возмущается директор колледжа, выслушав жалкий лепет Мика и Джона насчёт их вчерашнего прогула.) |
Makarov. | out of thin air | высосать из пальца |
gen. | out of touch with | потерять связь |
gen. | out of touch with | быть вне связи |
gen. | out of touch with reality | оторваться от действительности (triumfov) |
idiom. | out of tree | выжить из ума (yuliyagrinenko) |
non-destruct.test. | тип out of true | бить (вращаться с биением) |
gen. | out of tune | рассорившись |
amer. | out of whack | барахлит (Val_Ships) |
inf. | out of whack | развинтился (DocDaneeka) |
amer. | out of whack | быть не в ладу (Taras) |
inf. | out of whack | барахлить (Her watch is out of whack. VLZ_58) |
inf. | out of your ass | обезумел (What Women Want – if you tell anybody else that you can hear the innermost thoughts of a French poodle, you gotta be out of your ass... happyhope) |
cliche. | out of your mind | потерять над собой контроль (Yeldar Azanbayev) |
automat. | out-of-control | находящийся вне поля допуска (по характеристикам) |
gen. | out-of-court settlement of a lawsuit | подписать мировое соглашение (bigmaxus) |
publ.util. | out-of-door | предназначенный для работы под открытым небом |
gen. | out-of-hand | отбившийся от рук |
Игорь Миг | out-of-nowhere | появившийся как черт из табакерки |
gen. | out-of-pocket | подлежать оплате наличными |
gen. | out-of-pocket | прогадать |
gen. | out-of-pocket | подлежать оплате "из кармана" |
gen. | out-of-pocket | быть неподходящим |
gen. | out-of-pocket | быть не при деньгах |
leath. | out-of-repair | не подлежащий ремонту |
amer. | out-of-state | относящийся к другому штату (markovka) |
busin. | out-of-stock situation | ситуаций отсутствия товаров на складе (Alina Barrow) |
gen. | out-of-the-box thinker | мыслить не стандартно (Alexander Demidov) |
gen. | out-of-the-way | странный |
idiom. | out on a limb | иметь мнение, которое отличается от мнения большинства людей и является непопулярным (all78all) |
law, Makarov. | out on bail | освободить из заключения под поручительство |
law, Makarov. | out on bail | освободить из заключения под залог |
slang | out on the pop | сходить куда-то выпить (pop в смысле "газировка" Quarck) |
slang | out on the town | кутить в городе |
slang | out on the town | кутить в ночных заведениях |
slang | out on the town | получать финансовую помощь правительства, городских властей |
slang | out on the town | развлекаться |
idiom. | out on the town | праздновать во всём городе (z484z) |
idiom. | out on the town | праздновать на весь город городе (z484z) |
account. | out on to | преуспеть |
account. | out on to | победить в соревновании |
gen. | out oneself | выдать тайну (geraltik) |
lgbt | out oneself | признаться в принадлежности к ЛГБТ (Of course, outing oneself to those for whom we care and who will be harmed is more ethically complex than examined here. [Passing/Out: Sexual Identity Veiled and Revealed By Kelby Harrison. Syn. to come out] geraltik) |
gen. | out oneself | раскрыть себя (geraltik) |
gen. | out oneself | выдать себя (о шпионах, заговорщиках geraltik) |
gen. | out-perform | превосходить по производительности (Ильдар) |
gen. | out-perform | опережать (vlad-and-slav) |
tech. | out-perform | превосходить по техническим характеристикам |
tech. | out-perform | превосходить по эксплуатационным характеристикам |
avia. | out-perform | превосходить по лётным характеристикам |
gen. | out-perform | выполнять работу лучше (Authentic) |
nautic. | out pipes | прекратить курение (приказ) |
mil. | out-see | иметь лучший обзор (напр., из кабины самолёта, танка) |
nautic. | out smoking lamp! | "Прекратить курение!" |
rhetor. | out-snark | отвадить (New York Times Alex_Odeychuk) |
econ. | out-spend | превзойти по уровню расходов |
inf. | out-spirit | лишить уверенности в себе (valery5) |
anim.husb. | out squeeze | отжимать |
anim.husb. | out squeeze | выжимать |
gen. | out stand | выносить (MichaelBurov) |
gen. | out stand | противостоять (MichaelBurov) |
gen. | out stand | выдаваться (MichaelBurov) |
gen. | out stand | быть выдающимся (MichaelBurov) |
gen. | out-stand | выдерживать (MichaelBurov) |
gen. | out-stand | выносить (MichaelBurov) |
gen. | out-stand | выдаваться (MichaelBurov) |
gen. | out-stand | быть выдающимся (MichaelBurov) |
gen. | out-stand | противостоять (MichaelBurov) |
gen. | out stand | выдерживать (MichaelBurov) |
gen. | out-standing in a field | выдающийся в своей области (MichaelBurov) |
gen. | out standing in a field | выдающийся в своей области (MichaelBurov) |
gen. | out-standing in the field | выдающийся в своей области (MichaelBurov) |
gen. | out standing in the field | выдающийся в своей области (MichaelBurov) |
anim.husb. | out starve | отмирать |
IT | out symbol | выводить символ |
literal. | out-talk | переговорить (кого-либо Anglophile) |
inf. | out-talk | переболтать (VLZ_58) |
inf. | out-talk | взять верх в споре (VLZ_58) |
inf. | out-talk | превзойти в красноречии (VLZ_58) |
gen. | out-talk | заговорить (кого-либо) |
mil., arm.veh. | out-tank | иметь превосходство в танках |
gen. | out the back | через чёрный ход (A.Rezvov) |
idiom. | out the window | лишившийся (It is as if everyone's good judgment has flown out the window – Такое впечатление, что все лишились здравого смысла. VLZ_58) |
inf. | out there | отключиться (VLZ_58) |
inf. | out there | вырубиться (Mike, were you out there last night? yea, I had a fifth of vodka and a couple of Xanax, I was way out there last night! VLZ_58) |
gen. | out to | решить сделать (что-л.) |
gen. | out to | намереваться |
gen. | out to do | решить сделать (sth., что-л.) |
gen. | out to do | намереваться (sth.) |
austral., slang | out to it | отрубившийся (заснувший) |
sport. | out-top | превосходить |
gen. | out-top | быть выше |
nautic. | out turn | уклоняться |
obs. | out upon you! | стыдитесь! |
gen. | out upon you! | убирайся! |
busin. | out-weight | перевешивать |
busin. | out-weight | весить больше |
Makarov. | out-winter | отгонять скот для перезимовки на пастбище |
gen. | out with | высказать (sth.) |
gen. | out with | разболтать (sth., что-л.) |
gen. | out with it | говорите (обращение слушающего к говорящему с призывам рассказать что-либо или закончить начатое высказывание) |
gen. | out with it! | договаривай! |
gen. | out with it! | досказывайте! |
gen. | out with it! | рассказывай! |
gen. | out with it! | договаривай |
Gruzovik, excl. | out with it! | договаривай! |
gen. | out with it | выкладывайте (обращение слушающего к говорящему с призывам рассказать что-либо или закончить начатое высказывание) |
Makarov., inf. | out with it | выложить |
Makarov. | out with it | высказать всё, что думаешь |
Makarov., inf. | out with it | рассказать |
gen. | out with it | говори (обращение слушающего к говорящему с призывам рассказать что-либо или закончить начатое высказывание) |
gen. | out with it! | выкладывай! (Franka_LV) |
gen. | out-work | работать лучше и быстрее |
gen. | out-work | обгонять в работе |
Makarov. | pull missiles out | выводить ракеты |
avia. | pull-outed | выведенный из пикирования |
Makarov., inf. | scratch out | идти на попятный |
Makarov. | sketch out | набросать общий план |
Makarov. | sketch out | дать главную идею |
Makarov. | steam out | идти (о поезде и т. п.) |
Makarov. | stink out | наполнять дурным запахом (помещение) |
Makarov. | trip out | идти легко и быстро |