DictionaryForumContacts

Terms containing out-of-run | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
billiar.be/run out of positionсыграть шар без выхода на следующий очередной прицельный шар (Zoob)
chess.term.Black has run out of movesу чёрных нет хороших ходов
emph.can't run out of gasне может быть, чтобы закончился бензин (Oh no! We can't run out of gas! Not now! -- Не может быть, чтобы у нас закончился бензин! Только не сейчас! ART Vancouver)
gen.chickens run about as soon as they are out of the shellстоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегать
Gruzovikcontrol of run-outторможение наката
proverbdon't halloo till you are out of the wood a you run before your horse to market!цыплят по осени считают
comp., MSDPM has run out of scratch space on installation volumeЗакончилось пространство для черновиков на установочном томе DPM (System Center Data Protection Manager 2012 ssn)
Makarov.fink's meanness had run his wife out of her headнизость Финка совершенно вывела его жену из себя
gen.he has run out of all his moneyу него вышли все деньги
gen.he has run out of moneyу него кончились деньги
gen.he has run out of moneyу него вышли деньги
gen.he has run out of paperу него вышла вся бумага
Makarov.he was run out of the countryего изгнали из страны
gen.he was run out of the countryего выгнали из страны
gen.he will soon run out of moneyу него скоро кончатся деньги
Makarov.his talents are out of the common runон необыкновенно талантлив
gen.his talents are out of the common runон исключительно талантлив
gen.if we run ten minutes behind schedule the whole evening's viewing will be thrown out of gearесли расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена
chess.term.it seems to me this damn grandmaster will never run out of gasмне кажется, этот чёртов гроссмейстер никогда не выдохнется
Makarov.I've run out of coffeeу меня кончился кофе
gen.I've run out of patienceмоему терпению приходит конец (Andrey Truhachev)
gen.I've run out of patienceмоё терпение скоро лопнет (Andrey Truhachev)
gen.I've run out of patienceмоему терпению наступает предел (Andrey Truhachev)
gen.I've run out of patienceмоё терпение заканчивается (Andrey Truhachev)
gen.I've run out of patienceмоему терпению наступает конец (Andrey Truhachev)
geogr.length of wave run-outразгон волны
geogr.length of wave run-outобласть разгона волн
geogr.length of wave run-outдлина разгона волн
non-destruct.test.metal run-out of the weld poolвытекание металла из сварочной ванны
Makarov.out of the runиз ряда вон выходящий
gen.out of the runвыходящий из ряда обыкновенного
Makarov.out of the runнеобыкновенный
Makarov.out of the runнезаурядный
gen.out of the runнеобычный
mech.out-of-normal runработа с отклонениями от заданного режима
tech.out-of-normal runработа с отклонением от заданного режима
tech.out-of-normal runспециальный цикл обработки (детали)
publ.util.out-of-runтребующий ремонта
mech.out-of-runнеисправный
publ.util.out-of-runсработавшийся
qual.cont.out-of-runвышедший из строя
auto.out-of-runвышедший из употребления
auto.out-of-runповреждённый
qual.cont.out-of-runвыключенный
auto.out-of-runнеработающий
auto.out-of-runбездействующий
Makarov.run oneself out of breathбегать до тех пор, пока не начнёшь задыхаться
gen.run oneself out of breathбежать так, что начинаешь задыхаться
gen.run oneself out of breathзадохнуться от бега
psychol.run out ofостаться без (чего-либо)
psychol.run out ofистощить запас (чего-либо)
gen.run out ofзакончиться (меняется конструкция: у нас молоко закончилось – we've run out of milk Ksenia Bill)
gen.run out ofперевести
Makarov.run out ofизрасходовать
econ.run out ofисчерпать (что-либо A.Rezvov)
econ.run out ofисчерпывать (что-либо A.Rezvov)
Makarov.run out of somethingистощать запас (чего-либо)
Makarov.run out of somethingиссякать (о запасах и т. п.)
Makarov.run out ofистощать свой запас
gen.run out ofрасходиться
non-destruct.test.run out of alignmentперекашиваться
avia.run out of altitudeтерять высоту полёта
mil., lingorun out of ammoотработать в ноль (4uzhoj)
Gruzovik, mil.run out of ammunitionрасходовать боеприпасы
mil.run out of ammunitionизрасходовать боеприпасы
econ.run out of an articleизрасходовать весь товар
rhetor.run out of argumentsисчерпать аргументы (Alex_Odeychuk)
inf.run out of argumentsсдуться (4uzhoj)
gen.run out of batteryразрядиться (об электронике • Research found six in 10 people run out of battery before the end of the day.My iPhone ran out of battery last night, and now it won't turn on.Ran out of battery in your laptop again? 4uzhoj)
fig.run out of billsоказаться на мели (без денег A.Rezvov)
gen.run out of cashне иметь денег
gen.run out of cashиздержаться
busin.run out of cashостаться без денег
gen.run out of cashостаться без денег (агенства Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.run out of chargeразрядиться (о заряде аккумулятора телефона; If you had read any of my jillions of text messages, you would know that my phone ran out of charge so I borrowed his Johnny Bravo)
gen.run out of chargeразрядиться (If you had read any of my jillions of text messages, you would know that my phone ran out of charge so I borrowed his Johnny Bravo)
nanorun out of controlвыходить из-под управления
gen.run out of controlпотерять контроль (yurijsw)
non-destruct.test.run out of controlне поддаваться управлению
non-destruct.test.run out of controlвыход из-под контроля
nanorun out of controlвыходить из-под контроля
gen.run out of controlвыйти из-под контроля (yurijsw)
econ.run out of creditпотерять доверие
gen.run out of creditкредит исчерпан (raf)
econ.run out of currencyистощить запас валюты (A.Rezvov)
gen.run out of distanceбыстро удаляться
gen.run out of distanceскрыться из глаз
amer.run out of fuelтопливо на исходе (Val_Ships)
math.run out of fuelизрасходовать топливо
avia.run out of fuelвырабатывать топливо
Игорь Мигrun out of gasтерять темп
Makarov.run out of gasизрасходовать весь бензин
Игорь Мигrun out of gasсбавить обороты
Игорь Мигrun out of gasвыдохнуться
Игорь Мигrun out of gasсдать
chess.term.run out of gasвыдохнуться под конец
slangrun out of gasпотерять интерес
slangrun out of gasутратить движущую силу
slangrun out of gasпотерять стимул
Игорь Мигrun out of gasсхлопнуться
Игорь Мигrun out of gasсбавить темп
Игорь Мигrun out of gasвыработать всё топливо
Игорь Мигrun out of gasсхлопываться
gen.run out of gasиспользовать всё горючее
gen.run out of handsрук не хватает (Millbrook)
oilrun out of holeпотерять диаметр скважины настолько, что дальнейшее бурение нецелесообразно
dril.run out of holeпотерять диаметр скважины настолько, что дальнейшее бурение становится нецелесообразным
wareh.run out of inventoryзаканчиваться на складе (Автор x-z Karabas)
Makarov.run out of juiceперестать работать
inf.run out of juiceсесть (о батарее или аккумуляторе Val_Ships)
inf.run out of juiceразряжаться (MyTbKa)
Makarov.run out of juiceистощить всю энергию
gen.run out of legsвыбиваться из сил (Alexey Lebedev)
tech.run out of limitationвыходить из режима ограничения
gen.run out of luckудача изменила (кому-либо anjou)
inf.run out of moneyобезденежеть
inf.run out of moneyиздерживать (impf of издержаться)
Gruzovikrun out of moneyиздерживаться (impf of издержаться)
busin.run out of moneyистощать запас денег
inf.run out of moneyиздержать (pf of издерживаться)
Gruzovikrun out of moneyиздержаться (pf of издерживаться)
fig.of.sp.run out of nicetiesотбросить приличия (andreon)
oilrun out of oilостаться без нефти (англ. цитата – из статьи в Huffington Post Alex_Odeychuk)
fin.run out of operating fundsоставаться без оборотных средств (Bloomberg Alex_Odeychuk)
Makarov.run out of patienceвыйти из себя
media.run out of patienceтерять терпение (bigmaxus)
Makarov.run out of patienceвыйти из терпения
gen.run out of patienceкончиться (о терпении)
gen.run out of pepне хватать сил (VPK)
gen.run out of pepчувствовать упадок сил (VPK)
mil., arm.veh.run out of petrolполностью израсходовать бензин
mil., arm.veh.run out of petrolоказываться без бензина
auto.run out of petrolперекачивать нефть
gen.run out of powerразрядиться (о батарее: My phone is running out of power; I'm running out of power Bullfinch)
gen.run out of powerразряжаться (о батарее: My phone is running out of power; I'm running out of power Bullfinch)
gen.run out of puffвыдохнуться (The conventional fields are running out of puff just as world demand is climbing again, which can only put upward pressure on prices. CopperKettle)
mil., arm.veh.run out of rangeвыходить за пределы досягаемости артиллерии противника
mil.run out of rangeвыходить за пределы досягаемости (огня)
mil., artil.run out of rangeвыходить за пределы досягаемости артиллерийского огня противника
navig.run out of rangeвыходить за пределы досягаемости
navig.run out of rangeвыходить за пределы дальности действия
weap.run out of rangeвыходить за пределы досягаемости огня противника (ABelonogov)
nautic., obs.run out of rangeвыйти за пределы досягаемости артиллерии противника
el.run out of reactivityвыбег реактивности
idiom.run out of roadоказаться в тупике (VLZ_58)
idiom.run out of roadисчерпать все возможности (VLZ_58)
avia.run out of rudderвыходить на режим потери эффективности руля направления
tech.run out of saturationвыходить из насыщения
non-destruct.test.run out of shapeтерять форму
chess.term.run out of squaresне иметь ни одного хорошего поля
idiom.run out of steamизматываться (Taras)
idiom.run out of steamбыть совершенно без сил (By the end of the weak we completely ran out of steam Taras)
idiom.run out of steamвымотаться (Taras)
idiom.run out of steamустать как собака (Taras)
idiom.run out of steamбыть измотанным (Taras)
idiom.run out of steamбыть без сил (Taras)
gen.run out of steamисчерпать себя (Bullfinch)
gen.run out of steamизжить себя, перестать работать (Sonora)
gen.run out of steamвыдохнуться (bookworm)
busin.run out of steamисчерпывать силы
econ.run out of steamисчерпать запас сил (A.Rezvov)
idiom.run out of steamтерять силы (Yeldar Azanbayev)
gen.run out of steamустать
gen.run out of steamизмотаться
gen.run out of steamвыдыхаться (bookworm)
idiom.run out of steamбыть изнурённым (Taras)
idiom.run out of steamбыть изнемождённым (Taras)
idiom.run out of steamбыть усталым (Taras)
idiom.run out of steamостаться без сил (Taras)
idiom.run out of steamсильно устать (Taras)
gen.run out of steamбыть совершенно без сил
mil.run out of targetsне иметь соответствующих целей для ударов
mil.run out of targetsне иметь соответствующих объектов для ударов
gen.run smb. out of the countryвыдворить кого-л. из страны
athlet.run out of the curveвыйти из поворота
athlet.run out of the curveвыходить из поворота
gen.run out of the houseвыбежать из дома (out of the room, etc., и т.д.)
gen.run out of the houseвыбежать из дома (out of the room, etc., и т.д. Alex_Odeychuk)
gen.run out of the roomвыбегать из комнаты
nautic.run out of the rudderперестать слушаться руля (Andrey Truhachev)
gen.run out of timeвыбиться из графика (AgapAnn)
media.run out of timeпревысить время передачи
gen.run out of timeне успеть (SirReal)
idiom.run out of timeопаздывать (Dyatlova Natalia)
gen.run out of timeне хватило времени (Taras)
gen.run out of timeу ... закончилось время (Taras)
gen.run out of timeопоздать (SirReal)
gen.run out of time forочень сильно ощущать недостаток / нехватку времени для (чего-либо)
gen.run out of travelизрасходовать до предела (Kapita)
non-destruct.test.run out of trueперекашиваться (о вращающемся режущем инструменте)
non-destruct.test.run out of trueиметь выработку
mech.eng., obs.run out of trueпотерять круглую форму вследствие срабатывания
mech.eng., obs.run out of trueразрабатываться и терять вследствие этого свою круглую форму
mech.run out of trueвращаться с большим биением
automat.run out of trueтерять круглую форму (напр., в результате износа)
gen.run out of trueбить (работать с биениями, о вращающемся механизме В.И.Макаров)
non-destruct.test.run out of trueвращаться с биением
non-destruct.test.run out of trueработать с биением
tech.run out of trueбиения (в машинах и механизмах)
tech.run out of trueразрабатываться (о детали, охватывающей другую, подвижную деталь, напр., о вкладыше подшипника)
gen.run out of trueдецентрироваться (о колесе)
gen.run out of trust withвыйти из доверия (someone VLZ_58)
mech.eng., obs.run out of truthбить
mech.eng., obs.run out of truthне вращаться точно по окружности
mech.eng., obs.run out of truthразрабатываться и терять вследствие этого свою круглую форму
gen.run out of wordsне хватать кому-то слов (I'm running out of words – Мне не хватает слов Gilbert)
gen.to run out of wordsумолкать (rechnik)
automat.run out of workоставаться без заготовок (напр., о станке)
progr.run out-of-processвыполняться независимо (Alex_Odeychuk)
progr.run out-of-processвыполняться вне основного процесса (говоря о расширении Alex_Odeychuk)
O&Grun-in-hole / put-out-of-hole operationоперация спуска-подъёма колонны (MichaelBurov)
O&Grun-in-hole / put-out-of-hole operationоперация спуска-подъёма (MichaelBurov)
O&Grun-in-hole / put-out-of-hole operationоперация спуска-подъёма бурильного инструмента (MichaelBurov)
O&Grun-in-hole / put-out-of-hole operationспускоподъёмная операция (MichaelBurov)
dril.run-in-hole / put-out-of-hole operationСПО (MichaelBurov)
qual.cont.run-out number of cyclesчисло циклов наработки, при котором прекращается испытание
non-destruct.test.run-out of a cutting toolбиение режущего инструмента
el.run-out of armature shaft free endбиение свободного конца валика якоря
non-destruct.test.run-out of blunt cutting toolувод режущего инструмента при затуплении
non-destruct.test.run-out of cardan shaftбиение карданного вала
textilerun-out of carriageвыезд каретки
non-destruct.test.run-out of fuelвыработка топлива
non-destruct.test.run-out of fuel suppliesистощение запасов топлива
non-destruct.test.run-out of slowmotion pinionбиение шестерни механизма точной наводки
el.run-out of sparesисчерпание ресурсов (в гибком автоматизированном производстве)
non-destruct.test.run-out of spindle locating journalsбиение шпинделя по посадочным шейкам
tech.run-out of threadсбег резьбы
non-destruct.test.run-out of trueбиение вращающихся деталей
Makarov.storehouse has run out of paperна складе истощился запас бумаги
for.pol.that window of opportunity can run out for political reasonsэто окно возможностей может захлопнуться по политическим причинам (Alex_Odeychuk)
for.pol.that window of opportunity can run out for political reasonsэто окно возможностей может закрыться по политическим причинам (Alex_Odeychuk)
gen.the aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out onпомощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас бросили
gen.the aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out onпомощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас забыли
gen.the aid did not arrive on time giving us the feeling of having been run out onпомощь не подоспела вовремя, и нам показалось, что нас предали
Makarov.the drains will run the water out of the landдренажные канавы осушат земли
auto.The radiator has run out of waterИз радиатора вышла вся вода (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
math.the shops have run out of paperзапас истощился
Makarov.the storehouse has run out of paperна складе истощился запас бумаги
econ.the United States has run out of years of educationчисло лет обучения в Соединенных Штатах сократилось (A.Rezvov)
Makarov.there's enough of us here to run you outнас здесь вполне достаточно для того, чтобы тебя прогнать
gen.we have run out of milkу нас закончилось молоко (adivinanza)
math.we have run out of paperу нас вышла вся бумага
gen.we have run out of sugarу нас кончился сахар (out of provisions, out of food, out of petrol, out of tobacco, out of bread, etc., и т.д.)
Makarov.we've run out of typing paperу нас кончилась бумага для машинки
gen.what does the cost of converting the present building run out at?сколько будет стоить перестройка этого здания?
gen.what does the cost of repairs run out at?во сколько обойдётся ремонт?
trav.will never run out of places to goне ощутят недостатка в местах для развлечений (Andy)

Get short URL