Subject | English | Russian |
Gruzovik, inf. | a wooden board used for striking out the hours of day and night | стукалка |
gen. | bat out an outline of a story in two hours | состряпать рассказ за два часа |
gen. | be in and out a quarter of an hour | успеть в четверть часа и помириться, и поссориться |
HR | be working six hours out of the twenty-four | работать по шесть часов в сутки (financial-engineer) |
Makarov. | do this work out of hours | сделать эту работу во внеурочное время |
Makarov. | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока вы не будете, по меньшей мере, в двух часах лета от дома |
gen. | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете по меньшей мере в двух часах лёта от дома |
gen. | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете, по меньшей мере, в двух часах лёта от дома |
Makarov. | hours of gardening in the sun have quite knocked me out | я очень утомился, проработав несколько часов в саду под палящим солнцем |
Makarov. | I can take the guts out of a book in half an hour | мне достаточно получаса, чтобы понять суть книги |
Makarov. | I can tear the guts out of a book in half an hour | мне достаточно получаса, чтобы понять суть книги |
Makarov. | machine can stamp out hundreds of components in an hour | эта машина может отштамповать сотни деталей в час |
gen. | our aircraft was barely half-an-hour out of | наш самолёт был всего в получасе от (London when it developed engine trouble) |
Makarov. | our aircraft was barely half-an-hour out of London when it developed engine trouble | наш самолёт был всего в получасе лета от Лондона, когда вышел из строя мотор |
gen. | our aircraft was barely half-an-hour out of London when it developed engine trouble | наш самолёт был всего в получасе |
gen. | out of business hours | во внерабочее время (He is the archetypal gentle giant out of business hours and never loses his temper – at least not in public. SUN, NEWS OF THE WORLD (1999). Collins Alexander Demidov) |
Makarov. | out of hours | в свободное от работы время |
gen. | out of hours | в нерабочее время (out of hours idiom mainly UK (US after hours) If you drink in a bar out of hours, you drink alcohol at a time when it is not allowed by law • The police are trying to stop out-of-hours drinking. CALD Alexander Demidov) |
gen. | out of hours | вечернее и ночное время, выходные и праздничные дни (MichaelBurov) |
Makarov. | out of hours | во внерабочее время |
law | out of hours | в нерабочее время (British: after the regular hours of work or operation. The professor gave out his phone number so students could reach him out of hours. merriam-webster.com Alexander Demidov) |
gen. | out of hours | вне обычных рабочих часов (MichaelBurov) |
med. | out of hours care | предоставление помощи вне обычных рабочих часов (MichaelBurov) |
med. | out of hours care | предоставление помощи в вечернее и ночное время, выходные и праздничные дни (MichaelBurov) |
gen. | out of office hours | в нерабочее время (VLZ_58) |
law | out of opening hours | в нерабочие часы (Alexander Demidov) |
law | out of opening hours | по истечении рабочих часов (Alexander Demidov) |
gen. | Out of school hours | внешкольные занятия (Artjaazz) |
gen. | Out of school hours | послеурочное время (Artjaazz) |
ed. | out of school hours care | группа продлённого дня (в Австралии. Тж. OSHC service/program masizonenko) |
gen. | out of working hours | в нерабочие часы (WiseSnake) |
med. | out-of-hours care | предоставление помощи вне обычных рабочих часов (MichaelBurov) |
med. | out-of-hours care | предоставление помощи в вечернее и ночное время, выходные и праздничные дни (MichaelBurov) |
gen. | out-of-hours work | работа в нерабочее время (GREE) |
Gruzovik | out-of-office hours | внеслужебные часы |
avia. | out-of-service hours | продолжительность нерабочего состояния |
libr. | reading in out-of-school hours | внеклассное чтение |
Makarov. | reports of the peace talks have been blacked out for twenty-four hours so as to allow freer argument | информация о том, что идут мирные переговоры, была на сутки засекречена, чтобы стороны чувствовали себя свободнее |
Makarov. | she spent hours in front of the mirror, combing out her long hair | она проводила часы перед зеркалом, причёсывая свои длинные волосы |
Makarov. | she spent hours in front of the mirror, combing out her long hair | она часами просиживала перед зеркалом, расчёсывая свои длинные волосы |
Makarov. | the clock of St. Paul's Covent Garden has just belled out the hour of two | часы на соборе Святого Павла в Ковент Гарден только что пробили два часа |
Makarov. | the clock of St. Paul's Covent garden has just tolled out the hour of two | часы на соборе святого Павла в Ковент Гарден только что пробили два часа |
Makarov. | the machine can stamp out hundreds of components in an hour | эта машина может отштамповать сотни деталей в час |
gen. | work out of hours | работать в нерабочее время (GREE) |