DictionaryForumContacts

Terms containing out-of-hand | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
lit.As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.'Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
gen.be dismissed out of handбыть снятым со счетов (Oksana-Ivacheva)
Makarov.book dropped out of his handкнига выпала у него из рук
rhetor.condemn out of handогульно осуждать (Alex_Odeychuk)
media.crime gets out of handпреступность выходит из-под контроля (bigmaxus)
gen.crisis gets out of handкризисная ситуация выходит из-под контроля
gen.discount sth / it out of handвыбросить это со счёта (You can't just discount it out of hand nadine3133)
Игорь Мигdismiss out of handтотчас же отбросить
gen.dismiss out of handсразу отбросить (diyaroschuk)
gen.dismiss out of handсходу отвергать (diyaroschuk)
Makarov.do out of handсделать что-либо экспромтом
Makarov.do out of handсделать что-либо без промедления
gen.don't grab it out of my handsне хватайте это у меня из рук!
Gruzovikdrop out of one's handsвыронить из рук
gen.drop out of handsвыронить из рук
Makarov.eat out of handстановиться совсем ручным
dipl.eat out of handплясать под чью-либо дудку
dipl.eat out of handбеспрекословно слушаться кого-либо безоговорочно подчиняться (кому-либо)
Makarov.eat out of handбезоговорочно подчиняться (кому-либо)
gen.eat out of handполностью подчиняться (кому-либо)
gen.eat out of someone's handбезоговорочно подчиняться
gen.eat out of someone's handстановиться совсем ручным
gen.eat out of someone's handплясать под чью-либо дудку (Азери)
gen.eat out of handслушаться (кого-либо Ivan1992)
gen.eat out of handбыть совсем ручным
fig.eat out of someone's handsслушать раскрыв рот (q3mi4)
fig.eat out of someone's handsзаглядывать в рот (q3mi4)
gen.eat out of someone's handsесть из рук (q3mi4)
proverbeat out of somebody handесть с чьей-либо руки
proverbeat out of somebody handплясать под чью-либо дудку
proverbeat out of somebody handесть из чьих-либо рук
gen.feed out of handбыть послушным
gen.feed out of handбрать корм из рук (о животном)
Makarov.feed out of someone's handбрать корм из рук
gen.feed out of handбыть покорным
gen.feed the dog out of one's handкормить собаку из рук (out of a bowl, etc., и т.д.)
gen.force smth. out of smb.'s handсилой вырвать что-л. у кого-л. из рук
Gruzovik, fig.get a little out of handподраспуститься
Gruzovik, inf.get a little out of handпораспуститься
gen.get out of handвыйти из подчинения
gen.get out of handвыйти из-под власти
gen.get out of handраспоясаться (Anglophile)
gen.get out of handраспоясываться (В.И.Макаров)
gen.get out of handотбиваться от рук
gen.get out of handсовсем отбиться от рук
gen.get out of handпойти вразнос (hvblack)
gen.get out of handразбалтываться (становиться недисциплинированным В.И.Макаров)
Игорь Мигget out of handраспускаться
Gruzovikget out of handвыходить из повиновения
tech., disappr.get out of handстать неподходящим (Vanda Voytkevych)
fig.get out of handразбалтываться
gen.get out of handвыйти из-под контроля
Gruzovik, inf.get out of handизбегаться (избе́гаться)
inf.get out of handразбаловаться
Gruzovik, inf.get out of handизвольничаться
gen.get out of handраспуститься
gen.get out of handвыйти из-под влияния
gen.get out of handвыйти из подчинения распуститься
gen.get out of handотбиться от рук
idiom.get out of handстать неуправляемым (youtu.be Alex_Odeychuk)
disappr.get out of handзарваться (Maybe you guys shouldn't have gotten so out of hand. I hope you guys better yourselves.  ART Vancouver)
yacht.get out of handвыходить из-под контроля
gen.get out of handвыйти из повиновения
gen.get out of handразболтаться
Gruzovikget out of handзабуянить
gen.get out of handвыходить из-под контроля (He warns that technology is getting out of hand.)
gen.get out of handстать бесконтрольным
gen.go out of handвыходить из повиновения (Ivan Pisarev)
amer., Makarov.go out of handдействовать необдуманно
amer., Makarov.go out of handпроявлять несдержанность
amer., Makarov.go out of handдействовать опрометчиво
amer., Makarov.go out of handдействовать неосторожно
gen.go out of handстановиться неуправляемым (Ivan Pisarev)
Makarov.go out of handдействовать тотчас же
Makarov.go out of handоканчивать
Makarov.go out of handзавершать
Makarov.go out of handдействовать немедленно
Makarov.go out of handдействовать без подготовки
Makarov.go out of handвыходить из повиновения
gen.go out of handобретать собственную динамику (Ivan Pisarev)
gen.go out of handвыбиваться из рамок (Ivan Pisarev)
gen.go out of handпереходить границы дозволенного (Ivan Pisarev)
gen.go out of handсваливаться в хаос (Ivan Pisarev)
gen.go out of handразгораться не на шутку (Ivan Pisarev)
gen.go out of handпревращаться в неуправляемый процесс (Ivan Pisarev)
gen.go out of handотрываться от руководства (Ivan Pisarev)
gen.go out of handнарушать установленный порядок (Ivan Pisarev)
gen.go out of handобретать неконтролируемый характер (Ivan Pisarev)
gen.go out of handоканчиваться
gen.go out of handдействовать тотчас же (немедленно, без подготовки)
gen.go out of handвыходить за пределы регулирования (Ivan Pisarev)
gen.go out of handтерять управление (Ivan Pisarev)
gen.go out of handнабирать неконтролируемый ход (Ivan Pisarev)
Makarov.go out of handвыходить из-под контроля
gen.go out of handидти вразнос (Ivan Pisarev)
gen.go out of handразвиваться стихийно (Ivan Pisarev)
gen.go out of handпускаться на самотек (Ivan Pisarev)
gen.go out of handвыходить из-под контроля (Ivan Pisarev)
Makarov.hand out a line of bullврать
Makarov.hand out a line of bullнести околёсицу
Makarov.hand out ofпровести за руку
Makarov.hand out ofпомочь (войти, пройти)
Makarov.hardly had I lit a cigarette as the wind blew it out of my handsне успел я зажечь сигарету, как ветром её выбило у меня из рук
gen.he didn't want the estate to pass out of his handsон не хотел, чтобы имение перешло в другие руки
Makarov.he emptied the contents out into the palm of his handон вылил содержимое на ладонь
gen.he emptied the contents out into the palm of his handон высыпал содержимое на ладонь
Makarov.he has got quite out of handон совсем распустился
gen.he has got quite out of handон совсем разболтался
Makarov.he has struck out the landscape with a few impetuous dashes of the handон набросал пейзаж несколькими стремительными движениями руки
gen.he is out of handон этим больше занимается
gen.he is out of handон разучился
gen.he is out of handс ним сладу нет
Makarov.he plucked the letter out of my handон вырвал письмо у меня из руки
gen.he refused out of handон тут же отказался
Makarov.he snapped the food right out of her handон вырвал кусок прямо из её рук
gen.he snapped the food right out of her handон вырвал кусок прямо из её рук
Makarov.he snatched a handbag out of her handон вырвал у неё сумочку
Makarov.he snatched away a handbag out of her handон вырвал у неё сумочку
gen.he snatched the phone out of my handон выхватил телефон у меня из рук
gen.he twisted the stick out of my handон выдернул палку у меня из рук
saying.he won't eat out of anyone's handна нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешь
gen.he wrenched the paper out of my handон вырвал бумагу из моих рук
gen.he wrenched the paper out of my handон выдернул бумагу из моих рук
Makarov.his axe slipped out of his handтопор выскользнул у него из рук
gen.his wrath got out of handим овладела слепая ярость
gen.hold out the hand of comradeshipпротянуть руку дружбы
gen.hold out the hand of comradeshipпредложить сотрудничество
gen.I took my hands out of my pocketsя вынул руки из карманов
gen.it was out of my handsя ничего не мог поделать (NumiTorum)
gen.knock smth. out of smb.'s handsвыбить что-л. у кого-л. из рук
Makarov.knock the stick out of someone's handвыбить у кого-либо палку из рук
Gruzovik, inf.let get out of handраспустить (pf of распускать)
Gruzovik, inf.let get out of handраспускать (impf of распустить)
gen.let one's pen the letter, the knife, the reins, etc. slip out of one's handsвыпустить ручку и т.д. из рук
gen.let slip out of one's handsупустить
gen.let slip out of one's handsупускать
gen.let the staff go out of one's handsвыпустить власть из рук
astronaut.move the rotation hand controller out of detentвыводить ручку управления ориентацией ОС из фиксируемого положения
Makarov.my axe slipped out of my handтопор выскользнул у меня из рук
gen.nigh hand out of his witsчуть не сошёл с ума
dimin.not to allow to get out of handдержать в струнке
fig., inf.not to allow to get out of handдержать в струне
Gruzovik, fig.not to allow to get out of handдержать в струне
inf.out of handс порога (scherfas)
gen.out of handсразу
gen.out of handбез долгих слов
gen.out of handтотчас
gen.out of handвмиг
gen.out of handбесконтрольный
gen.out of handотбившийся от рук
gen.out of handраспустившийся
gen.out of handбез проволочек (...some weeks ago he broke up and exposed a well-organised Japanese Fifth Column in Eastern Borneo. Dozens of them arrested and shot out of hand... Abysslooker)
Игорь Миг, inf.out of handсразу
Игорь Миг, inf.out of handтут же
idiom.out of handне раздумывая (The offer was so good that I accepted it out of hand. goorun)
gen.out of handнедисциплинированный
gen.out of handвне сферы компетенций (sever_korrespondent)
gen.out of handбесконтрольно
Gruzovik, inf.out of handс места в карьер
gen.out of handогульно (Alex_Odeychuk)
gen.out of handне мешкая
gen.out of handнемедленно
gen.out of handбегло
gen.out of handс ходу (bookworm)
gen.out of handиз рук
gen.out of handэкспромтом
gen.out of handбыстро
gen.out of handрешительно (White House press secretary Jen Psaki rejected out of hand the idea that Washington would provide a guarantee that Ukraine will not enter NATO. washingtonpost.com VLZ_58)
gen.out of handнаотрез (VLZ_58)
gen.out of handбез подготовки
gen.out of handтотчас же
gen.out of one's handsне в чьих-либо силах (4uzhoj)
idiom.out of handsнеподконтрольно (It was completely out of his hands – Он это никак не мог проконтролировать. VLZ_58)
gen.out of one's handsне от кого-либо зависит (4uzhoj)
gen.out of one's handsне в чьей-либо власти (I only wish I had known before, but now it's out of my hands," the judge told him. / I did my best, but now it's out of my hands. 4uzhoj)
busin.out of the hands ofвне сферы контроля (кого-либо // CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.out-of-door handsобветренные руки
disappr.out-of-handнеуправляемый (What's frightening is that population growth is completely out of hand in the region. – рост (прирост) численности населения в регионе совершенно не поддаётся контролю / управлению | налицо совершенно не управляемый рост (приток) численности народонаселения ART Vancouver)
gen.out-of-handотбившийся от рук
gen.out-of-handвышедший из-под контроля (Artjaazz)
gen.out-of-handнеконтролируемый (Artjaazz)
Makarov.refuse something out of handкатегорически отвергнуть
Makarov.refuse something out of handотвергнуть что-либо, не раздумывая
Makarov.refuse something out of handрешительно отвергнуть
gen.refuse out of handнаотрез отказаться (Rezanov refused out of hand to convert to Catholicism – though of course Paul I had mooted a union of the Russian and Roman Churches. VLZ_58)
Gruzovikreject out of handотказывать наотрез
Makarov.reject something out of handкатегорически отвергнуть
Makarov.reject something out of handотвергнуть что-либо, не раздумывая
Makarov.reject something out of handотклонить без обсуждения (предложение и т. п.)
gen.reject out of handотказать наотрез
gen.reject out of handотвергнуть с порога (Bullfinch)
dipl.reject out of handотклонить что-либо без обсуждения
gen.reject out of handотклонить предложение и т.п. без обсуждения
gen.run out of handsрук не хватает (Millbrook)
Makarov.she dropped the cup out of her handsона выронила из рук чашку
Makarov.she grabbed the child's hand and ran out of the roomона схватила ребёнка за руку и выбежала из комнаты
Makarov.she has been sacked out of handеё уволили без объяснения причин
Makarov.she pulled the knife from his hand and flung it out of the windowона вырвала нож у него из рук и швырнула его в окно
Makarov.she snatched the letter out of my handона выхватила письмо у меня из рук
media.situation gets out of handситуация выходит из-под контроля (bigmaxus)
gen.situation is out of handситуация не поддаётся контролю
gen.slip out of one's handsускользнуть из рук
Makarov.snap the food right out of the handвырвать кусок прямо из рук
Makarov.snatch something out of someone's handsвыхватывать что-либо у кого-либо из рук
Makarov.snatch something out of someone's handsвырвать что-либо у кого-либо из рук
Makarov.snatch something out of someone's handsвырывать что-либо у кого-либо из рук
Makarov.snatch something out of someone's handsвыхватить что-либо у кого-либо из рук
Makarov.snatch out of someone's handsрвать из рук у (кого-либо)
gen.snatch out of someone's handsвырвать из рук
gen.snatch out of someone's handsвыхватить из рук
gen.snatch something out of someone's handsвырывать что-либо из рук
gen.snatch something out of handsвыхватывать что-либо из рук
Gruzoviksnatch something out of someone's handsвырывать что-н. из рук
Makarov.stick one's hand out of the windowвысунуть руку из окна
gen.stick hand out of the windowвысунуть руку из окна
handb.strike out of the handsвыбивание из рук
Makarov.switch something out of someone's handвыхватить что-либо у кого-либо из рук
gen.switch something out of someone's handвыхватить что-либо у кого-либо из рук
gen.take your hands out of your pocketsвынь руки из карманов
idiom.that was out of my handsя ничего не мог поделать (Alex_Odeychuk)
idiom.that was out of my handsя ничего не могла сделать (Alex_Odeychuk)
idiom.that was out of my handsя ничего не могла поделать (Alex_Odeychuk)
idiom.that was out of my handsя ничего не мог сделать (Alex_Odeychuk)
Makarov.the book dropped out of his handкнига выпала у него из рук
gen.the book slide out of my handкнига выскользнула из моих рук
gen.the case has been out of hand for some timeдело было закончено некоторое время назад
gen.the cup slipped out of her handsчашка выскользнула у неё из рук
Makarov.the fish slipped out of his handsрыба выскользнула из его рук
inf.the frightened horse got out of handлошадь с испугу понесла
chess.term.the game is getting out of handИгра не клеится
gen.the lamp the axe, the knife, etc. slipped out of smb.'s handлампа и т.д. выскользнула у кого-л. из рук
gen.the lamp the axe, the knife, etc. slipped out of smb.'s handsлампа и т.д. выскользнула у кого-л. из рук
Makarov.the pencil slipped out of my handкарандаш выскользнул у меня из рук
Makarov.the policeman knocked the gun out of the criminal's handполицейский вышиб пистолет из рук преступника
Makarov.the policeman knocked the gun out of the criminal's handsполицейский вышиб пистолет из рук преступника
Makarov.the sword dropped out of his handмеч выпал у него из рук
Makarov.the wind blew the papers out of my handветер вырвал бумаги у меня из рук
gen.the wind blew the papers out of my handветер вырвал листки у меня из рук
Makarov.the wind twitched the paper out of his handветер вырвал лист из его руки
gen.these children are quite out of handдети совсем распустились
idiom.things got out of handситуация вышла из-под контроля (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигthis is really getting out of handдела выходят из-под контроля
Makarov.twitch the rein out of handsвыдернуть поводья из рук
Makarov.use this kitchen machine to crush the juice out of the oranges instead of pressing the fruit by handчем давить сок руками, пользуйся этим кухонным комбайном
Makarov.when they address the ball their hands should be well out in front of their bodyкогда они готовятся к удару по мячу, их руки должны быть прямо перед их корпусом
Makarov.wind twitched the paper out of his handветер вырвал лист из его руки
gen.with money out of handналичными деньгами
gen.you can drink out of the hollow of your handможешь попить из ладошки

Get short URL