Subject | English | Russian |
gen. | all building work must be carried out in compliance with safety regulations | все строительные работы должны вестись в строгом следовании требованиям техники безопасности |
gen. | all in all, it turned out very stupidly | в общем вышло очень глупо |
gen. | all in all, it turned out very stupidly | в общем, вышло очень глупо |
gen. | all plants put out their green leaves in spring | весной все деревья покрываются зелёной листвой |
gen. | all trees put out their green leaves in spring | весной все деревья покрываются зелёной листвой |
gen. | all-in all-out | система "пусто-занято" (в свиноводстве: одновременное заполнение здания животными и одновременное же их удаление; используется в интенсивном производстве 45068) |
gen. | an out-and-outer in everything he does | он ни в чём не знает меры |
gen. | arising out of or in any way connected with | возникающих в связи и по поводу (Alexander Demidov) |
gen. | arising out of or in connection with | возникающий в результате или в отношении (LadaP) |
gen. | arising out of or in connection with | возникающий из или в связи с ним (VictorMashkovtsev) |
gen. | arising out of or in connection with | вытекающий или ставший результатом (Alexander Demidov) |
gen. | arising out of this agreement or in connection therewith | проистекающий из настоящего договора либо возникающий в связи с ним (4uzhoj) |
gen. | as set out in | как указано в (TranslationHelp) |
gen. | author who wrote himself out in his first novel | писатель, исчерпавший себя в первом же романе |
gen. | authorized to carry out functions involving control and supervision in the area of | уполномоченный на осуществление функций по контролю и надзору в сфере (ABelonogov) |
Игорь Миг | ban travel in and out of the city | закрыть въезд и выезд из города |
gen. | bat out an outline of a story in two hours | состряпать рассказ за два часа |
Makarov. | be sure to stamp the fire out, and then cover it with earth fast in case | обязательно затопчите костер и присыпьте его землёй |
gen. | bear out in practice | реализоваться на практике (ИВГ) |
gen. | both in and out of the saddle | одинаково хорошо ездить на лошади с седлом и без седла (raveena2) |
gen. | break out in | покрыться (сыпью, потом и т. п. • When I heard the noise I broke out in a cold sweat. • I broke out in a rash after our camping trip.) |
gen. | break out in | бросать в (пот, дрожь • I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj) |
gen. | break out in | покрываться (сыпью, потом и т. п.) |
gen. | break out in a cold sweat | покрываться холодным потом (I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. Азери) |
gen. | break out in a cold sweat | покрыться холодным потом (Азери) |
gen. | break out in a cold sweat | кидать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную • I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj) |
gen. | break out in a cold sweat | покрыться холодной испариной (В.И.Макаров) |
gen. | break out in a cold sweat | бросать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную • I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj) |
gen. | break out in a rash | покрыться сыпью (В.И.Макаров) |
gen. | break out in a rash | покрываться сыпью (В.И.Макаров) |
Gruzovik | break out in a sweat | вспариваться (impf of вспариться) |
Gruzovik | break out in a sweat | вспариться (pf of вспариваться) |
gen. | break out in hives | покрыться сыпью (AnnaOchoa) |
gen. | break out in pimples | покрываться прыщами (in spots, in sores, in rash, into sweat, into ulcers, etc., и т.д.) |
gen. | break out in pimples | запрыщаветь |
gen. | break out in sweat | покрыться потом (When I heard the noise I broke out in a cold sweat. 4uzhoj) |
gen. | breakfast for three was set out in the small room | в маленькой комнате был приготовлен завтрак на трёх человек |
gen. | breakfast for three was set out in the small room | в маленькой комнате был накрыт завтрак на трёх человек |
gen. | breakfast was set out in a small room | завтрак был накрыт в маленькой комнате (on a balcony, in a garden, etc., и т.д.) |
Gruzovik | breaking out in bulk | валовая отбойка |
gen. | breathe in and out | делать вдох и выдох |
gen. | breathe in, breathe out | вдох-выдох (Вдох-выдох и мы опять играем в любимых. — Breathe in, breathe out, and we're playing lovers again. Alex_Odeychuk) |
gen. | bring in and carry out | внос и вынос (triumfov) |
gen. | bring sb out in a rash | вызывает у кого-либо сыпь (dinchik %)) |
gen. | burst out in a blaze | вспыхнуть |
gen. | card is laid out in 360 degrees | картушка отградуирована в 360° |
gen. | challenges in rolling out | проблемы построения (triumfov) |
gen. | check out in person | лично ознакомиться с (ART Vancouver) |
gen. | clearance in / out | очистка по приходе / отходе судна (twinkie) |
gen. | clock-in / clock-out record | табель учёта рабочего времени (обычно только время прихода и ухода и кол-во отработанных часов 4uzhoj) |
gen. | closed drain pump truck pump-out location shall be classified in accordance with example NO.9 of GOST P 51330.9-99, "classification of explosive hazard zone" | расположение точки откачки из грузовика насоса закрытого дренажа классифицируется согласно примеру 9 в ГОСТ Р 51330.9-99 "классификация взрывоопасных зон" (eternalduck) |
gen. | come in out of the rain! | кончай витать в облаках! (Anglophile) |
gen. | come in out of the wet | входите, не стойте под дождём |
gen. | come out bottom in an examination | показать на экзамене худшие результаты |
gen. | come out in | проявляться (о симптомах болезни) |
gen. | come out in | smth. выскочить (напр., о прыщах) |
gen. | come out in a united front | выступать единым фронтом |
gen. | come out in favor of | выступать (with за + acc.) |
gen. | come out in favor of | выступить |
gen. | come out in favor of | выступать в поддержку (чего-либо Leonid Dzhepko) |
Gruzovik | come out in favor of a proposal | выступать за предложение |
gen. | come out in favour of a proposal | выступать за предложение |
gen. | come out in pimples | запрыщаветь |
gen. | come out in print | быть напечатанным |
gen. | come out in something | покрыться (чем-то; покрыться сыпью, точками, прыщами и т. д.
to come out in a rash / spots
• After using dishwashing liquid without gloves my hands have come out in a rash. oxfordlearnersdictionaries.com Onizuka) |
gen. | come out in the open | быть разглашённым |
gen. | come out in the open | выйти из подполья (Рина Грант) |
gen. | come out in the streets | выходить на улицы (напр., чтобы выразить протест markovka) |
gen. | come out in the wash | отстирываться |
gen. | come out in one's true colours | предстать в своём настоящем виде |
gen. | come out in one's true colours | предстать как есть |
gen. | come out in true colours | показать своё истинное лицо (Anglophile) |
gen. | come out in true colours | сбросить маску (Anglophile) |
gen. | come out in washing | отстирываться |
Gruzovik | come out in washing | отстирываться (impf of отстираться) |
Gruzovik | come out in washing | отстираться (pf of отстирываться) |
gen. | come out on top in an auction | выиграть аукцион (Ремедиос_П) |
gen. | come out on top in an auction | победить в аукционе (Ремедиос_П) |
gen. | come out top in an examination | показать лучшие результаты на экзамене (in a test, etc., и т.д.) |
gen. | Concerning Institutions and Bodies which Carry out Criminal Punishments in the Form of Imprisonment | Об учреждениях и органах, исполняющих уголовные наказания в виде лишения свободы (E&Y ABelonogov) |
gen. | Concerning Investment Activities Carried Out in the Russian Federation in the Form of Capital Investments | Об инвестиционной деятельности в Российской Федерации, осуществляемой в форме капитальных вложений (E&Y ABelonogov) |
gen. | cry out in fear | вскрикнуть от страха (in fright, in surprise, etc., и т.д.) |
gen. | cry out in pain | вскричать от боли (Andrey Truhachev) |
gen. | cry out in pain | вскрикивать от боли (Andrey Truhachev) |
gen. | cry out in pain | кричать от боли |
gen. | cry out in pain | вскрикнуть от боли (Andrey Truhachev) |
gen. | day in and day out | изо дня в день |
gen. | day in and day out | не проходит и дня, чтобы (требует изменения конструкции 4uzhoj) |
gen. | day in and day out | день за днём |
gen. | day in and day out | постоянно (Taras) |
Игорь Миг | day in and day out | череда дней |
gen. | day in and day out | всё время (Taras) |
gen. | day in and day out | что ни день, то (4uzhoj) |
Игорь Миг | day in and day out | сплошной чередой дней |
gen. | day in day out | со дня на день |
gen. | day in day out | ежедневно |
gen. | day in, day out | целыми днями |
gen. | day in, day out | монотонно |
gen. | day in, day out | изо дня в день (и т. п.) |
Makarov. | dial is laid out in terms of frequency | шкала откалибрована в единицах частоты |
Makarov. | dial is laid out in units of frequency | шкала откалибрована в единицах частоты |
comp., net. | dial-in/dial-out capabilities | возможности установления соединения с сетью извне по телефонным линиям и подключения из сети к внешним службам |
gen. | dig out interesting documents in the archives | откопать интересные документы в архивах |
gen. | disorder broke out in | беспорядки возникли в |
gen. | do stay the night, it won't in the least put us out | оставайтесь у нас ночевать, нас это нисколько не стеснит |
gen. | doesn't stand out in any way | ничем не примечательный (Tanya Gesse) |
gen. | door-in to door-out time | время входа-выхода (iwona) |
gen. | drawn up on the form set out in | составленный по форме, приведенной в (VictorMashkovtsev) |
gen. | drift in and out of consciousness | терять и приходить в сознание (Дмитрий_Р) |
gen. | during their stay in the town they tried to find out all their relatives | во время пребывания в этом городе они попытались разыскать всех своих родственников |
gen. | excitement brings him out in a nervous rash spots | от волнения он краснее пятнами |
gen. | excitement brings him out in a nervous rash spots | от волнения он краснеет пятнами |
gen. | farm out / farm in | договор о предоставлении / получении доли участия в освоении и разработке месторождения (fmc.uz ABelonogov) |
gen. | feel as if he checks in and out of prison every day | идти на работу как на каторгу (Анна Ф) |
gen. | feel out in the cold | чувствовать себя неуютно |
gen. | feel out in the cold | чувствовать себя чужим |
gen. | fill out in block letters | заполнять печатными буквами |
gen. | find out in a lie | поймать кого-либо на лжи |
gen. | find out in a lie | уличить во лжи |
gen. | find out in a lie | уличить кого-либо во лжи |
gen. | find smb. out in a lie | уличить кого-л. во лжи (in a fraud, in theft, etc., и т.д.) |
gen. | find out in a roundabout way | узнать кружным путём |
gen. | find out in a roundabout way | выведать окольным путём (В.И.Макаров) |
Gruzovik | find out in an offhand way | узнать стороной |
gen. | first in, first out | принцип очерёдности |
gen. | free in and out and stowed | свободно от расходов по погрузке, выгрузке и укладке (Lavrov) |
idiom. | garbage in, garbage out | что вложишь, то и получишь (Alex_Odeychuk) |
gen. | get in the funk out | впасть в уныние (Ivan1992; that's uncommon one, could you at least give an example then, because that's a rare case? Luchemir) |
gen. | get out in front of this thing | разобраться (NumiTorum) |
gen. | get something out in the open | рассказать (о чём-либо Taras) |
gen. | get something out in the open | обнародовать (Taras) |
gen. | get something out in the open | сделать что-либо известным (Taras) |
gen. | get things out in the open | признаться (bumali) |
gen. | gush out in tears | залиться слезами |
gen. | hand in and hand out | название одной запрещённой игры |
gen. | he broke out in a sweat | его прошиб пот |
gen. | he broke out in a sweat | его бросило в жар |
gen. | he broke out in a sweat | его бросило в пот |
gen. | he broke out in pimples | у него появились прыщи |
gen. | he came out in a rash | у него высыпала сыпь |
gen. | he had always felt out of place in an academic environment | в академическом окружении он всегда чувствовал себя не в своей тарелке |
gen. | he is not in the office, he's just stepped out for a breath of fresh air | его сейчас нет в офисе, он вышел ненадолго подышать свежим воздухом |
gen. | he lucked out in finding that rare book | наконец ему посчастливилось найти эту редкую книгу |
gen. | he practically tore out his hair in desperation | он прямо волосы на себе рвал от отчаяния |
gen. | he took the debt out in cigars | в счёт долга он получил сигары |
gen. | he was burnt out in a fire | его дом сгорел во время пожара |
gen. | he was caught out in a mistake | его поймали на ошибке |
gen. | he was knocked out in the tenth round | в десятом раунде его нокаутировали |
gen. | her bright clothes always make her stand out in the crowd | манера ярко одеваться всегда выделяет её из толпы (bigmaxus) |
gen. | her clothes make her stand out in a crowd | её всегда легко узнать в толпе по одежде |
gen. | Her face broke out in a rash | на @её лице выступила сыпь |
gen. | her face broke out in a rash | на её лице выступила сыпь |
gen. | her laughter rang out in the night | в ночи зазвенел её смех |
gen. | his actions stand out in strong relief against his declared principles | его поступки никак не вяжутся с принципами, которых он якобы придерживается |
gen. | his breath came out in pants | его дыхание было прерывистым |
gen. | his collection of poetry is now out in paperback | его поэтический сборник теперь вышел в мягкой обложке |
gen. | his face came out in pimples | у него лицо покрылось прыщами (in spots, etc., и т.д.) |
gen. | his face had broken out in a rash of red and purple blotches | его лицо покрылось красными и багровыми пятнами |
gen. | his face had broken out in a rash of red and purple blotches | его лицо пошло красными и багровыми пятнами |
gen. | his height makes him stand out in the crowd | в толпе он выделяется своим ростом |
gen. | his ideas are set out in this article | в этой статье излагаются его мысли |
gen. | his power went out in distractions | его армия выступила по отделениям |
gen. | his talent blossomed out in emigration | его талант расцвёл в эмиграции (Taras) |
gen. | his term of imprisonment runs out in two months | срок его заключения истекает через два месяца |
gen. | his words poured out in a flood | слова лились из него потоком |
gen. | hit out at in justice and prejudice | биться с несправедливостью и предрассудками |
gen. | how are you making out in your new job in the office, etc.? | как у вас дела с новой работой и т.д.? |
gen. | how are you making out in your new job? | как у тебя идут дела на новом месте? |
gen. | how they made it out with their mother-in-law | как поладили они с тёщей |
gen. | I could see no way out of the pickle I was in | я не видел выхода из переплёта, в который я попал |
gen. | I couldn't make her out in the dark hall | я не видел её в этом тёмном холле |
gen. | I didn't tear out the page, it just came away in my fingers | я не вырывал страницу, она оторвалась сама |
gen. | I intend to work my way to the top in this business, so just keep out of my way | я намерен достичь вершины в этом бизнесе, поэтому прошу лишь одного – не мешать мне |
gen. | I just feel like sprawling out in the sun for a couple of weeks | мне хочется поваляться на солнышке недельку-другую |
gen. | I see no point in dragging the discussion out any further | не вижу смысла дальше продолжать обсуждение |
gen. | I see no point in dragging the discussion out any further | не вижу смысла затягивать обсуждение |
gen. | I succeeded in carrying out my plan | мне удалось провести в жизнь свой план (in drawing attention to smb., smth., in overcoming my enemy, in reaching the station in time, in getting him on the phone, in getting a job, in finding a cure for the common cold, in persuading him, in solving the problem, in limiting expenditure, etc., и т.д.) |
gen. | I succeeded in carrying out my plan | я добился осуществления своего плана (in drawing attention to smb., smth., in overcoming my enemy, in reaching the station in time, in getting him on the phone, in getting a job, in finding a cure for the common cold, in persuading him, in solving the problem, in limiting expenditure, etc., и т.д.) |
gen. | I succeeded in carrying out my plan | я добился проведения в жизнь своего плана (in drawing attention to smb., smth., in overcoming my enemy, in reaching the station in time, in getting him on the phone, in getting a job, in finding a cure for the common cold, in persuading him, in solving the problem, in limiting expenditure, etc., и т.д.) |
gen. | I succeeded in carrying out my plan | мне удалось осуществить свой план (in drawing attention to smb., smth., in overcoming my enemy, in reaching the station in time, in getting him on the phone, in getting a job, in finding a cure for the common cold, in persuading him, in solving the problem, in limiting expenditure, etc., и т.д.) |
gen. | I think that the directors were out in their judgment | думаю, что директора приняли неправильное решение |
gen. | I was out in my calculations | я ошибся в своих расчётах |
gen. | I'd like to book out early in the morning | утром я бы хотел выехать из гостиницы рано |
gen. | if the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddle | если бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуации |
gen. | if this is left in the sun the colour will come out | если оставить его на солнце, краски поблёкнут |
gen. | if you run back over the season you can't pick out a game in which he played badly | если вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не играл |
gen. | if your ship doesn't come in, swim out to it! | если корабль не плывёт к тебе, плыви к нему! |
gen. | if your ship doesn't come in, swim out to it! | Если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе |
gen. | I'm living out in the country | я живу за городом |
gen. | in and out | то появляющийся, то исчезающий |
gen. | iron out the wrinkles in a dress | выгладить мятое платье |
gen. | it averages out in the end | к концу это всё уравнивается |
gen. | it goes in one ear and out the other with | в одно ухо влетает, а из другого вылетает (someone) |
gen. | it hasn't come out in the newspapers yet | об этом ещё не писали в газетах |
gen. | it hasn't come out in the newspapers yet | этого ещё не было в газетах |
gen. | it was your mistake, but I turned out in the soup with my boss | из-за этой вашей ошибки у меня проблемы с боссом |
gen. | it went in at one ear and out at the other | в одно ухо вошло, в другое вышло |
gen. | it will all come out in the wash | всё образуется |
gen. | it'll all come out in the wash | постепенно всё уладится |
gen. | it'll all come out in the wash | со временем всё утрясётся |
gen. | it'll all come out in the wash | когда-нибудь всё раскроется |
gen. | it's hard to figure out at once who's a baddie in some whodunit | в некоторых детективах трудно сразу определить злодея (Taras) |
gen. | it's very dusty out in the street | на улице очень пыльно |
gen. | I've turned out all the drawers in my desk | я обыскал все ящики в своём столе |
gen. | Jane came out in spots this morning | утром у Джейн выскочили прыщики |
gen. | know something in and out | собаку съесть (Alexander Demidov) |
gen. | know something in and out | знать что-либо вдоль и поперёк (Abysslooker) |
gen. | know in and out | знать что-либо досконально |
gen. | know in side and out | знать вдоль и попёрек (MichaelBurov) |
gen. | know in side out | знать вдоль и попёрек (MichaelBurov) |
gen. | know something in-and-out | знать что-либо как свои пять пальцев |
gen. | know somebody in-and-out | знать кого-либо как облупленного |
gen. | lash out in all directions | наносить удары во все стороны (Andrey Truhachev) |
gen. | last in first out | в порядке обратной очерёдности |
gen. | last in first out | обслуживание в обратном порядке |
gen. | Last In First Out | последним взят на работу - первым уволен (право привилегии стажа, и т.д.) |
gen. | "last in, first out" | "последним принят - первым уволен" |
gen. | "last in, first out" | привилегия стажа при увольнении |
gen. | lay out in lavender | угробить (кого-либо) |
gen. | lay out in lavender | убить |
gen. | lay out in rows | расположить рядами (denghu) |
gen. | lay out in rows | располагать рядами (denghu) |
gen. | let's go and sit out in the open | пойдёмте выйдем и посидим на свежем воздухе |
gen. | live out the rest of something life in something | провести остаток жизни под (условия Ольга Матвеева) |
gen. | long skirts are out one year and in the next | в одном году длинные юбки немодны, а в следующем они снова в моде |
gen. | make out a case in favour against | приводить доводы против (smth., чего́-л.) |
gen. | make out a case in favour against | приводить доказательства против (smth., чего́-л.) |
gen. | make out a case in favour of | приводить доводы в пользу (smth., чего́-л.) |
gen. | make out a case in favour of | приводить доказательства в пользу (smth., чего́-л.) |
gen. | make out a dim figure in the mist | смутно видеть фигуру в тумане |
gen. | make out a dim figure in the mist | смутно видеть фигуру сквозь туман |
gen. | make out a grant in name | составить дарственную на чьё-либо имя |
gen. | make out an outline of a house in the distance | различить очертания дома вдали (a ship near the horizon, a spire in the darkness, etc., и т.д.) |
gen. | make out in the photograph | разобрать на фото (подробности • Alas, there is little to make out in the photographs, but several dozen ufologists and astronomers are sure that there is a domed structure that reflects light, which is why it is hard to see in the photographs. anomalien.com ART Vancouver) |
gen. | make this document out in duplicate | оформите этот документ в двух экземплярах |
progr. | Martin Fowler and the contributing authors make an invaluable contribution to object-oriented software development by shedding light on the refactoring process. This book explains the principles and best practices of refactoring, and points out when and where you should start digging in your code to improve it | Мартин Фаулер и другие авторы, принявшие участие в написании этой книги, внесли большой вклад в разработку объектно-ориентированного программного обеспечения тем, что пролили свет на процесс рефакторинга. В книге описываются принципы и лучшие способы осуществления рефакторинга, а также указывается, где и когда следует начинать углублённо изучать код, чтобы улучшить его (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn) |
Gruzovik | measure out the medicine in drops | накапывать лекарства |
gen. | measure out the medicine in drops | накапать лекарства |
progr. | modification within the function block of a variable declared in a VAR_IN_OUT block | изменение в функциональном блоке переменной, объявленной в секции VAR_IN_OUT (ssn) |
gen. | month in, month out | месяц за месяцем |
gen. | new styles in clothing are soon played out | новые фасоны одежды быстро устаревают |
gen. | no event stood out in his life | в его жизни не было выдающихся событий |
gen. | not everything worked out, but nothing ever works out in full | не всё удалось сделать, но всё никогда не получается в полном объёме (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | nothing comes out of the sack but what was in it | ни от кого не следует ожидать больше, чем он может дать |
gen. | on a first in, first out basis | в порядке очерёдности возникновения |
gen. | out and in | внутри и снаружи |
gen. | out and in | снаружи и внутри |
rude | out in butt-fucking Egypt | очень далеко (Rudy) |
libr. | out in circulation | "на руках" |
gen. | out in left field | двинутый |
amer., Makarov. | out in left field | рехнувшийся |
inf. | out in left field | занести (I'm afraid you're way out in the left field, my dear". – Боюсь, что вас, любезный, немножко не в ту степь занесло.) |
slang | out in left field | неуместный |
inf. | out in left field | мимо кассы (Belka Adams) |
gen. | out in left field | глубоко заблуждающийся (с переводом в зависимости от контекста. выражение появилось в США из баскетбола Alex Lilo) |
Makarov. | out in spite | назло |
gen. | out in the boondocks | в Богом забытом месте (Rudy) |
idiom. | out in the boonies | в глуши (traduiser) |
austral. | out in the bush | на природе (Hand Grenade) |
gen. | out in the cold | отверженный |
gen. | out in the cold | одинокий |
idiom. | out in the cold | при пиковом интересе (Bobrovska) |
idiom. | out in the cold | на бобах (Bobrovska) |
gen. | out in the cold | изгнанный |
gen. | out in the cold | в дураках |
proverb | out in the country | на лоне природы |
poetic | out in the freedom of the wild | на воле (speaking of animals • This photo was taken in a zoo rather than out in the freedom of the wild. ART Vancouver) |
brit. | out in the islands | в северной островной части Великобритании (Alex Lilo) |
slang | out in the left field | совершенно неверный |
slang | out in the left field | беспочвенный |
slang | out in the left field | немодный |
slang | out in the left field | с приветом |
slang | out in the left field | необычный |
slang | out in the left field | противный |
slang | out in the left field | неправильный |
idiom. | out in the left field | эксцентричный (goorun) |
gen. | out in the open | в открытую (Ремедиос_П) |
gen. | out in the scrub | в глуши |
inf. | out in the sticks | в дыре (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | out in the sticks | в отдалённых районах |
Игорь Миг | out in the sticks | в отдалённых уголках |
inf. | out in the sticks | в медвежьем углу (Andrey Truhachev) |
inf. | out in the sticks | в глухомани (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | out in the sticks | в глухой провинции |
inf. | out in the sticks | в глубинке (Andrey Truhachev) |
gen. | out in the sticks | в глуши (Anglophile) |
gen. | out in the street | на улице (Once out in the street, he quite forgot what he had come for. – Очутившись на улице, он совсем забыл, зачем шел.) |
gen. | out in the street | на улицах (There were street parties, soldiers were coming home, crowds were out in the street. • В т.ч. и о протестующих: This activity has students listen to and reflect on the voices of those who are out in the street in the wake of George Floyd's murder by police. 4uzhoj) |
comp.sl., jarg. | out in the wild | выпускаться (geraltik) |
comp., jarg. | out in the wild | выходить в релиз (О программах, играх – Now that Google Keep is officially out in the wild, how does Google's note-taking and syncing service compare with longtime favorite Evernote? geraltik) |
archit. | out in the wild | в дали от цивилизации |
archit. | out in the wild | на отшибе |
gen. | out in the wild | в дикой природе (Behavioral studies carried out in zoos suggest that elephants sleep for four to six hours a day, but what about those out in the wild? geraltik) |
gen. | out in the woods | в лесу (Kevin and I were out in the woods near Harrison Hot Springs when we saw a female Sasquatch with two babies sitting under a tree. ART Vancouver) |
libr. | out in use | "на руках" |
psycholing. | out loud or in your head | вслух или про себя (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | out of in gear | вне зацепления |
mil. | out of service in reserve | уволенный с действительной военной службы и состоящий в резерве |
gen. | out standing in a field | выдающийся в своей области (MichaelBurov) |
gen. | out standing in a field | знаменитый в своей области (MichaelBurov) |
gen. | out standing in the field | выдающийся в своей области (MichaelBurov) |
gen. | out standing in the field | знаменитый в своей области (MichaelBurov) |
saying. | Out with the old, in with the new | Долой старое, даёшь новое (Linnda) |
Makarov. | out-and-out believer in free trade | ярый приверженец свободной торговли |
mech. | out-in | возвратно-поступательный |
robot. | out-in traverse | возвратно-поступательное перемещение |
gen. | out-standing in a field | выдающийся в своей области (MichaelBurov) |
gen. | out-standing in a field | знаменитый в своей области (MichaelBurov) |
gen. | out-standing in the field | выдающийся в своей области (MichaelBurov) |
gen. | out-standing in the field | знаменитый в своей области (MichaelBurov) |
gen. | pass in and out | входить и выходить |
gen. | persons released from institutions which carry out punishment in the form of imprisonment | лица, освобождённые из учреждений, исполняющих наказание в виде лишения свободы (ABelonogov) |
gen. | pick out a dress in gold | отделывать платье золотом |
gen. | pick out one's friends in the audience | разыскать друзей среди зрителей |
gen. | pick out in gold | отделать золотом |
gen. | pick out in the crowd | узнать кого-либо в толпе |
gen. | pick out objects in the dark | различать предметы в темноте |
gen. | pickle out in gold | отделать золотом |
Makarov. | please stub out your cigarettes in the objects provided and not on the table top | пожалуйста, гасите ваши сигареты в пепельницах, а не о крышку стола |
gen. | point out an object in the sky | показывать на какой-то предмет в небе (lines for further investigation, etc., и т.д.) |
gen. | point out an object in the sky | указывать на какой-то предмет в небе (lines for further investigation, etc., и т.д.) |
gen. | police had to be out in force in case the crowd caused any trouble | должно быть достаточное количество нарядов полиции на случай каких-либо беспорядков в толпе |
gen. | pop in and out | бегать взад и вперёд |
gen. | pour out feelings in a song or a poem | выпеваться |
gen. | private check-in/out | отдельная персональная регистрация заселения и выписки (в отеле особо важных гостей scherfas) |
gen. | ration out information in dribs and drabs | держать на скудном информационном пайке |
gen. | ration out information in dribs and drabs | сообщать жалкие крохи информации |
gen. | ration out information in dribs and drabs | выдавать жалкие крохи информации |
progr. | real-time first-in-first-out memory | память реального времени FIFO (ssn) |
progr. | real-time first-in-first-out memory | память реального времени с дисциплиной обслуживания FIFO (ssn) |
IT | remote dial-in/dial-out | удалённые входящие и исходящие соединения с сетью по телефонным линиям |
law | right set out in the Bill of Rights | право, установленное Биллем о правах (a ~ Alex_Odeychuk) |
gen. | ring out the old year and ring in the new | проводить звоном старый год и встретить звоном наступающий |
gen. | roll out in one's car | выезжать в собственном автомобиле |
gen. | rubbish in, rubbish out | что положишь, то получишь (выражение используется для указания на важность исходного материала или данных valentin.berlin) |
gen. | rubbish in, rubbish out | что посеешь, то и пожнёшь (valentin.berlin) |
gen. | rubbish in, rubbish out | результат вычислительной / аналитической операции, напрямую зависит от исходных данных |
gen. | see out the old year and see in the new year | проводить старый и встретить Новый год ('More) |
gen. | see the old year out and the New Year in | провожать старый год и встречать новый год |
gen. | see the old year out, the new year in | проводить старый и встретить Новый год |
gen. | set one out in his proper colors | выставить кого-л. в его настоящем виде |
gen. | set one out in his proper colours | выставить кого-л. в его настоящем виде |
gen. | set out in a car | выехать на автомобиле |
gen. | set out in a car | отправиться в путь на автомобиле |
gen. | set out in a table | приводить в таблице (Alexander Demidov) |
gen. | set out in pursuit | пуститься вдогонку (of someone Anglophile) |
gen. | set out in search | отправиться на поиски (in pursuit, of smth., smb., чего-л., кого-л., в пого́ню за чем-л., кем-л.) |
gen. | set out in search | начать поиски (in pursuit, of smth., smb., чего-л., кого-л., в пого́ню за чем-л., кем-л.) |
gen. | set out in search of | пойти на поиски (+ gen.) |
gen. | set out in search of | приняться за розыск (чего-либо) |
gen. | set out in search of | отправиться на поиски (кого-либо) |
gen. | set out in smth. set out in a small boat | пуститься в путь в маленькой лодке |
gen. | set out in smth. set out in a small boat | отплывать в маленькой лодке |
gen. | set out in the balance sheet | отражены в балансе (mascot) |
gen. | she cut out a place for herself in the world of politics | она нашла себе место в политической жизни (страны) |
gen. | she flounced out of the room in a rage | она в гневе бросилась вон из комнаты |
gen. | she opened out in that company of young men | она чувствовала себя очень непринуждённо в компании молодых людей |
gen. | she was involved in working out a puzzle | она была погружёна в решение головоломки |
gen. | shipment in October is out of the question | об отгрузке в октябре не может быть и речи |
gen. | shipment in October is out of the question | отгрузка в октябре совершенно невозможна |
gen. | sing the Old Year out and the New Year in | провожать старый год и встречать Новый год песнями |
gen. | sit the war out in the rear | отсиживаться в тылу (He had signed on to see the war, not sit it out in the rear. Technical) |
Makarov. | sketch out the situation in a few words | в нескольких словах обрисовать положение |
gen. | sleep out in the open | спать под открытым небом (ART Vancouver) |
gen. | slide in and out | выдвинуться (of a drawer, etc) |
Gruzovik | slide in and out of a drawer, etc | выдвинуться (pf of выдвигаться) |
Gruzovik | slide in and out of a drawer, etc | выдвигаться (impf of выдвинуться) |
gen. | slide in and out | выдвигаться (of a drawer, etc) |
gen. | slog it out in an intellectual rough-and-tumble | одолеть противников в интеллектуальной схватке |
gen. | speak out in favor | высказаться в поддержку (triumfov) |
gen. | spend the night out in the field | переночевать в поле |
gen. | spend the night out in the field | ночевать в поле |
gen. | spend the night out in the open | ночевать под открытым небом |
gen. | spread out one's legs in front of the fire | вытягивать ноги перед камином |
gen. | stand out in a crowd | выделяться в толпе (4uzhoj) |
gen. | stand out in a crowd | отличаться от других (be distinctive la_suerte) |
Gruzovik | stand out in all its beauty | красоваться |
gen. | stand out in one's mind | запоминаться (george serebryakov) |
gen. | stand out in the street | выделяться на улице (in a picture, in one's work, etc., и т.д.) |
gen. | stand out in your mind | запомниться (Olga Fomicheva) |
gen. | stick out in one's mind | зафиксироваться в памяти (VLZ_58) |
gen. | stick out in one's mind | запоминаться (george serebryakov) |
gen. | stick out in one's mind | запечатлеться в памяти (VLZ_58) |
gen. | stick out in one's mind | запомниться (VLZ_58) |
gen. | stroll out in the darkness | бродить в потёмках (Alex_Odeychuk) |
gen. | subsequent events showed how well out he was in his analysis | последующие события показали, как сильно он ошибся в своих прогнозах |
gen. | take out the debt in goods | принять в счёт долга товар (it out in cigars and drinks, etc., и т.д.) |
gen. | take out the debt in goods | взять в счёт долга товар (it out in cigars and drinks, etc., и т.д.) |
gen. | the accident victim passed out in the ambulance | пострадавший в аварии умер в карете скорой помощи |
gen. | the atmosphere in the hall became so stifling that two of the woman passed out | в зале стало так душно, что две женщины упали в обморок |
gen. | the atmosphere in the hall became so stifling that two of the women passed out | в зале стало так душно, что две женщины упали в обморок |
gen. | the bathroom is done out in white marble | стены и пол в ванной покрыты белым мрамором |
gen. | the bells rang out the old year and rang in the new | колокольным звоном проводили старый год и встретили новый |
gen. | the box tipped over and the clothes in it spilled out | коробка опрокинулась, и из неё вывалилась одежда |
gen. | the boxers slogged it out in the final round | победа одного из боксёров определилась в последнем раунде |
gen. | the branch was sticking up out in the water | из воды торчала ветка |
gen. | the captain was out in the bad weather but we were below where it was dry and warm | в плохую погоду капитан находился на палубе, а мы оставались внизу, там, где было сухо и тепло |
gen. | the churches are trying to reach out in an effort to attract young people to services | Церкви пытаются добиться того, чтобы молодёжь ходила на службы |
gen. | the citizens sallied out in an attempt to break the siege | горожане хлынули вон в попытке прорвать блокаду |
gen. | the citizens sallied out in an attempt to break the siege | горожане бросились вон в попытке прорвать блокаду |
gen. | the demonstration sputtered out in a few scuffles with the police | демонстранты разошлись после нескольких стычек с полицией |
gen. | the detail of the carving comes out very sharply in this light | при таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко видны |
gen. | the detail of the carving comes out very sharply in this light | при таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко проступают |
gen. | the details are clearly set out in an appendix | все подробности ясно изложены в приложении |
Makarov. | the dial is laid out in terms of frequency | шкала откалибрована в единицах частоты |
Makarov. | the dial is laid out in units of frequency | шкала откалибрована в единицах частоты |
gen. | the drawers slide easily in and out | ящики легко задвигаются и выдвигаются |
gen. | the engine cut out for good. Bummer In an area where mobile phone is out of coverage. Double bummer | Двигатель заглох окончательно. Облом. Мобильник тут не берет. Двойной облом. |
gen. | the ensemble belted the music out in dance tempo | музыканты вовсю шпарили танцевальную музыку |
gen. | the event stands out in my memory | это событие живо в моей памяти |
gen. | the expression of his face could not be made out in half-light | в полутьме и т.д. нельзя было рассмотреть выражение его лица (in the gloom, in the mist, in the darkness, etc.) |
gen. | the fire in the stove is dying out | печка гаснет |
gen. | the flowers are coming out in everyone's gardens | у всех в садах распускаются цветы |
gen. | the good things and the bad things in life average out in the end | жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг друга |
gen. | the guards were quick in turning out | караульные быстро построились |
gen. | the guinea prize was to be taken out in books | премия размером в одну гинею выдавалась книгами |
gen. | the houses in the painting were picked out in white | дома на картине были выделены белым цветом |
Makarov. | the inspectors had after all been pitched out of the country for having spies in their midst | инспекторов выставили из страны за то, что среди них были шпионы |
gen. | the last match sputtered out leaving us in total darkness | погасла последняя спичка, и мы оказались в полной темноте |
gen. | the men in this factory are walking out | на этой фабрике начинается забастовка |
gen. | the New Year number was sold out in December | новогодний номер разошёлся в декабре |
gen. | the newspaper got out in time | газета вышла вовремя |
gen. | the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it | Стороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с ним |
gen. | the patient is breaking out in a dark-red rash | у больного выступает тёмно-красная сыпь |
gen. | the plague broke out in London that summer | в то лето в Лондоне разразилась эпидемия чумы |
gen. | the plague broke out in London that summer | в то лето в Лондоне разразилась чума |
gen. | the plots are laid out in orchards | на этих участках разбиты сады |
gen. | the scandal is now out in the open | эта скандальная история стала всеобщим достоянием |
gen. | the scholars were all out in the playground | все школьники играли на площадке |
gen. | the soldiers turned out in full dress | солдаты явились в полной форме |
gen. | the ties were attractively set out to draw in the customers | галстуки были красиво разложены, чтобы привлечь покупателей |
gen. | the USA kept out in 1914 | в 1914 г. США не вступили в войну |
gen. | the weather prevented people from turning out in large numbers to watch the football match | из-за плохой погоды многие не пошли на футбольный матч |
gen. | then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love | и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви |
gen. | then let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereinto | тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в него (Bible) |
gen. | there are a few creases in the jacket where it has been folded up, but they will wear out | пиджак несколько помят оттого, что он был сложен, но он отойдёт |
gen. | there is no sense in buying expensive clothes for children, as they soon grow out of them | нет смысла покупать детям дорогие вещи, они быстро становятся им малы |
gen. | there was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin | на рынке сегодня не было свежего мяса, поэтому вам придётся довольствоваться консервами |
gen. | there's as good fish in the sea as ever came out of it | хоть пруд пруди (Anglophile) |
gen. | there's more money going out than coming in, and I'm worried about the business | наши затраты превышают доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего предприятия |
gen. | there's more money going out than coming in, and I'm worried about the business | наши затраты превышают наши доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего дела |
gen. | they hung the washing out in the garden | они развесили бельё в саду |
gen. | this book grew out of four lectures given in France in 1985 | данная книга возникла в результате чтения мной четырёх лекций во Франции в 1985 г. |
gen. | this formula may also be derived in a more direct manner by a statistical method which brings out much more clearly the physical meaning of the the expression | эту формулу можно также вывести более прямым путём с помощью статистического метода, который выявляет значительно более чётко физический смысл выражения |
gen. | this height was commanding a look-out in the country | эта возвышенность была господствующей точкой наблюдения в этой местности |
gen. | togged out in full uniform | одетый в полную форму |
gen. | try out the new material in the classroom | испробовать новый материал в классе |
gen. | turn out in the cold | окатить холодной водой |
gen. | turn out the light the gas, etc. in the kitchen | погаси свет и т.д. в кухне (in the room, etc., и т.д.) |
gen. | turn out the light the gas, etc. in the kitchen | выключи свет и т.д. в кухне (in the room, etc., и т.д.) |
gen. | turn out two novels in a year | публиковать по два романа в год |
gen. | turn-out out two novels in a year | публиковать по два романа в год |
progr. | variable declared in a VAR_IN_OUT block | переменная, объявленная в секции VAR_IN_OUT (ssn) |
progr. | VAR_IN_OUT block | секция VAR_IN_OUT (ssn) |
progr. | VAR_IN_OUT instance | экземпляр секции VAR_IN_OUT (ssn) |
gen. | war broke out in 1939 | в 1939 г. разразилась война |
Gruzovik | waste in cutting out | прокрой |
gen. | watch out, they'll break every bone in your body for that! | смотри, пересчитают тебе за это ребра! |
gen. | we had difficulty in making out the inscription on the monument | мы с трудом рассмотрели надпись на памятнике |
gen. | we must put in some more poems and essays to make out a representative volume | чтобы был типичный для данного писателя для этой школы и т.п. том, нужно включить в него ещё несколько стихотворений и очерков |
gen. | we must put in some more poems and essays to make out a representative volume | чтобы получился типичный для данного писателя для этой школы и т.п. том, нужно включить в него ещё несколько стихотворений и очерков |
gen. | we set out in high spirits | мы тронулись в путь в прекрасном настроении |
gen. | we shall not discuss any of these concepts in detail, but merely wish to point out that | мы не будем обсуждать детально ни одну из этих концепций, а просто хотим указать, что |
gen. | we'd check the whole place out in case it has been bugged | нам лучше осмотреть всё помещение, чтобы удостовериться, что в нём не установлены скрытые микрофоны |
gen. | week in, week out | много недель подряд |
gen. | we'll have the splinter out in a minute | мы сейчас быстро вынем занозу |
gen. | what are you saying cancels out what you have said in the past | то, что вы говорите сейчас, сводит на нет то, что вы говорили раньше |
gen. | what is bred in the bone will never come out of the flesh | врождённых наклонностей не изменишь |
gen. | what is bred in the bone will never come out of the flesh | каков в колыбельку, таков и в могилку |
gen. | what is bred in the bone will not go out of the flesh | горбатого могила исправит |
gen. | what you are saying cancels out what you have said in the past | то, что вы говорите сейчас, сводит на нет то, что вы говорили раньше |
gen. | which carries out control and supervision functions in the sphere of | осуществляющий функции по контролю и надзору в сфере (ABelonogov) |
gen. | which school is out adversary in this week's game? | против какой школы мы играем на этой неделе? |
Игорь Миг | wipe 'em out in the outhouse | замочить в сортире |
Игорь Миг | wipe out in the john | мочить в сортире |
gen. | wipe out terrorists in outhouses | мочить террористов в сортире (Перевод выполнен inosmi.ru • After the infamous blasts of Moscow apartment buildings, Putin pledged to wipe out terrorists in outhouses. – После печально известных взрывов в московских жилых домах Путин пообещал «мочить террористов в сортире».
dimock) |
Игорь Миг | wipe/rub themout in the john/outhouse/shithouse/shitcan | "мочить в сортире" (= одно из многих крылатых выражений президента Путина. (9.1999) Очень часто цитируется в СМИ. Устный переводчик должен держать фразу наготове. См. ткж. и медведевские перлы: "денег нет, но вы держитесь".) |
Gruzovik | write out figures in words | писать прописью цифры |
gen. | write out in full | выписывать полностью |
Gruzovik | write out figures in words | писать прописью |
gen. | write out a number in words | писать пропись (число kanareika) |
gen. | write out the amount in words | написать сумму прописью (Anglophile) |
gen. | write out your name in full | напишите своё имя полностью |
gen. | written out in capital letters | написано заглавными буквами (Even though it’s not visible on this prototype, the new Octavia will lose the Skoda badge at the back to make room for the company’s name written out in capital letters like on all other models with the exception of the Fabia. snowleopard) |
gen. | written out in words | прописью |
gen. | year in and out | из года в год |
gen. | year in year out | из году в год |
gen. | year in, year out | годами (george serebryakov) |
gen. | year in, year out | монотонно |
gen. | year in, year out | из года в год (и т. п.) |
gen. | you are crazy to go out in this stormy weather | выходить в такую бурную погоду – это чистое безумие (с вашей стороны) |
gen. | you are far out in your reckoning | вы совершаете грубую ошибку |
gen. | you are sadly out in your reckoning | вы совершаете прискорбную ошибку |
gen. | you can just make out the farm in the distance | вдали можно разглядеть ферму |
gen. | you feed in the money here and the cigarettes come out there | вы опускаете сюда монету, а сигареты получаете здесь |
gen. | you find out who your friends are when you're in trouble | друзей узнают в беде |
gen. | you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |
gen. | you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |
gen. | you wouldn't be far out in describing as | вы не ошибётесь, если скажете, что ("(...) we formed what you wouldn't be far out in describing as a beautiful friendship." | I stared at the man. 'Jeeves,' I said, and you wouldn't be far out in describing me as stunned, 'did I hear you correctly?' 'Yes, sir.' (P.G.Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | you'll be in for it when they find out who broke the window | ты будешь наказан, когда все узнают, кто на самом деле разбил окно |