DictionaryForumContacts

Terms containing out-break | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
non-destruct.test.air out-breakпрорыв воздуха
mil.attempt to break outпопытка прорыва (Andrey Truhachev)
dril.automatic break outавтоматический буровой ключ (MichaelBurov)
dril.automatic break outАКБ (MichaelBurov)
well.contr.borehole break-outвывал стенок скважины (igisheva)
well.contr.borehole break-outвывал породы из стенки скважины (igisheva)
gen.break off as... “As for me...”, he broke off as she came out of her room«Что касается меня...», — он замолчал, когда она появилась из своей комнаты
gen.break off as... “As for me...”, he broke off as she came out of her room«Что касается меня...», — он остановился, когда она появилась из своей комнаты
rudebreak out!скройся! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!убирайся! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!отвали! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!исчезни! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!отгребай! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!отцепись! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!сдуйся! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!отлипни! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!отваливай! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!улетучивайся! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!свали отсюда! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!пошёл вон! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!скройся с глаз моих долой! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!ступай на все четыре стороны! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!сгинь с глаз! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!сгинь из виду! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!исчезни в никуда! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!свали на фиг! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!не встревай! иди на фиг! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!сгинь в тартарары! (Ivan Pisarev)
gen.break outвыламывать
gen.break outвспыхивать (о пожаре, войне, эпидемии, восстании и т. п.)
gen.break outвыступать (a rash broke out on his body – у него выступила сыпь)
gen.break outразыгрываться
gen.break outпоявиться
gen.break outвыбить
gen.break outвыбивать
gen.break outпокрываться (in, into; сыпью)
gen.break outубегать
gen.break outначаться (особ. о войне • I was 12 when the war broke out.When the war broke out, the New York Stock Exchange was closed to prevent panic selling.More protests broke out in New York, also peacefully at first, in lower Manhattan area.In the fall of 2001, when fighting broke out between the Taliban and the Northern Alliance, I could not travel and was stranded at a roadside teahouse for several weeks.)
gen.Break outвспыхивать (о пожаре, войне, эпидемии)
gen.break outбежать (из тюрьмы)
gen.break outсбежать
gen.break outорганизовать побег (Ремедиос_П)
gen.break outразвернуть
gen.break outраскрыть (развернуть)
gen.break outраспечатывать
gen.break outразворачиваться (напр., о боевых действиях Phyloneer)
gen.break outвыносить напоказ (Bonikid)
gen.break outзагореться (of an argument, fight, etc.)
gen.break outсрываться (of applause, a storm, etc.)
Gruzovikbreak outвыбиться (pf of выбиваться)
Gruzovikbreak outпроступать (impf of проступить)
gen.break outразворачивать (Bonikid)
gen.break outзавязаться (бое, перестрелке и т. п. • A skirmish broke out after troops ran across a boat belonging to the rebels. 4uzhoj)
gen.break outпроступить
gen.break outвыпираться (from)
Gruzovikbreak outвыбиваться (impf of выбиться)
gen.break outсорваться (of applause, a storm, etc.)
gen.break outвырваться из (чего-л.)
gen.break outвывешивать (Bonikid)
gen.break outсбегать
gen.break outраспечатать
gen.break outразразиться (смехом, руганью, криком)
nautic.break outвспыхивать (о пожаре, войне)
nautic.break outпрорываться
nautic.break outспускать за борт (напр., шлюпку)
med.break outпокрываться
inf.break outвысыпать (in a rash)
inf.break outвыкрашиваться
inf.break outвыкрасить
inf.break outнести (To bring forth for consumption: Let's break out the champagne. Энигма)
Gruzovik, inf.break outсделаться (pf of делаться)
nautic.break outподнимать из воды
nautic.break outотрываться от грунта (о якоре)
nautic.break outвыводить судно, затёртое льдом (о ледоколе)
nautic.break outначинаться
gen.break outвырваться
gen.break outвываливать (Энигма)
gen.break outубежать (из тюрьмы)
gen.break outзагораться (of an argument, fight, etc.)
gen.break outразразиться (в значении "начаться" – о пожаре; comment by ART Vancouver: также о войне • Unfortunately, the First World War broke out just as the grain elevator was completed and it remained idle for the next eight years.)
gen.break outвыделять отдельной позицией (...that government index does not break out prices for organic food lisiy)
gen.break outвырываться
gen.break outгрянуть
gen.break outнагрянуть
gen.break outразражаться (with something – смехом, слезами)
gen.break outпоявляться
gen.break outвыступить
gen.break outвспыхнуть (о пожаре, войне, эпидемии, восстании и т. п. • Forest fires have broken out across Indonesia. theguardian.comWar broke out in 1914.Fighting broke out between demonstrators and the police.An epidemic of cholera broke out in northeast Nigeria's remote Borno state in late September, 2014.A rare riot broke out in Singapore on Sunday night, apparently after a Bangladeshi worker in the Little India district was hit and killed by a bus, a local television channel reported.)
gen.break outвыломать
busin.break outразвернуться (dimock)
account.break outотделять (one costs from other akimboesenko)
dril.break outразвинчивать (трубы, инструмент)
dril.break outвыкрашивать
O&G, sakh.break outразвинчивание
O&G. tech.break outослабить крепление замка
product.break outпроизойти (Yeldar Azanbayev)
mining.break outрасширить забой
mining.break outотбивать
progr.break outразбивать (ssn)
O&G. tech.break outраскреплять
textilebreak outвырезать брак из куска ткани
qual.cont.break outотказать (о приборе)
oilbreak outотказывать (о приборе)
oilbreak outподнимать (буровой снаряд с развинчиванием на свечи и установкой свеч на буровой вышке)
wood.break outсдвинуть с места примерзшие сани
O&Gbreak outотвинчивать
Gruzovik, reg.usg.break outвзыграть
med., dis.break outвысыпать (о сыпи на коже)
non-destruct.test.break outрезко изменять курс следования
yacht.break outразвернуть парус или флаг
yacht.break outразвернуть парус
yacht.break outразвернуть флаг
yacht.break outраскрутить
yacht.break outраскрутить парус или флаг
yacht.break outоторвать якорь от грунта
non-destruct.test.break outпрорываться (наружу)
fig.of.sp.break outразгореться (начаться В.И.Макаров)
O&Gbreak outразвинчивать трубы (MichaelBurov)
Gruzovik, ITbreak out from program flowпрерывание
Gruzovik, ITbreak outвыходить (impf of выйти)
el.break outначинать разгрузку из бункера (a cargo)
O&G, sakh.break outсрыв потока (B/O)
O&G, sakh.break outраскрепление
O&G, sakh.break outотвинчивание
dril.break outоткреплять
dril.break outподнимать буровой снаряд
law, ADRbreak outподразделение (градация ставок; подразделение на категории TVovk)
law, ADRbreak outградация (ставок; на категории TVovk)
rudebreak out!скройся в небытии! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!пшёл к чёрту! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!открой дверь с той стороны! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!свернись в трубочку! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!пшёл отсюда! (Ivan Pisarev)
Gruzovikbreak out of rushвыметнуть (semelfactive of вымётывать)
gen.break outразвёртывать
gen.break outнеожиданно начаться
Gruzovikbreak outвыдавить (pf of выдавливать)
rudebreak out!катись колбаской! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!пропади! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!отклейся! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!уймись! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!отсядь! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!отвянь! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!отчаливай! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!отвяжись! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!сгинь! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!проваливай! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!уходи! (Ivan Pisarev)
Makarov.break outпокрываться (сыпью)
Makarov.break outвспыхнуть (о болезни, эпидемии)
Makarov.break outзагораться (начинаться)
Makarov.break outначаться внезапно
Makarov.break outотвинчивать (трубы)
Makarov.break outразгораться (начинаться)
Makarov.break outраскрывать
Makarov.break outтащить
Makarov.break outвозникать
Makarov.break outвспыхивать (о пожаре, войне и т. п.)
Makarov.break outнеожиданно возникать
Makarov.break outраскрыть
Makarov.break outразразиться
Makarov.break outпробиться из окружения
Makarov.break outначинаться (о болезни и т. д.)
Makarov.break outначаться бурно
Makarov.break outвыводить судно, затёртое льдом
Makarov.break outпрорывать (разрушать препятствие, нарушать целостность)
Makarov.break outзагореться (начаться)
rudebreak out!свали! (Ivan Pisarev)
nautic.break outуходить в самовольную отлучку
Gruzovik, inf.break outвыкрошить (pf of выкрашивать)
Gruzovik, inf.break outделаться
inf.break outобсыпаться
inf.break outдоставать (одежду: I usually don't break out the shorts until it's in the 80s. joyand)
inf.break outсделаться
Gruzovik, inf.break outобсыпать (обсыпа́ть; impf of обсы́пать)
inf.break outвыкрошиться
inf.break outорудия к бою (To ready for action or use: Break out the rifles! Энигма)
dial.break outвымётываться (of rush)
Gruzovik, dial.break outвы́метать (of rush)
context.break outвспыхнуть (Her father, fortunately, moved to Jordan just two weeks before the conflict broke out in April. AlexandraV)
context.break outвспыхнули забастовки (Her father, fortunately, moved to Jordan just two weeks before the conflict broke out in April. AlexandraV)
obs.break outразрешиться
Gruzovik, obs.break outразрешиться (pf of разрешаться)
Gruzovik, obs.break outпроторгаться
fig.break outподниматься
Gruzovik, fig.break out fromвыпереть (pf of выпирать)
Gruzovik, fig.break outзагореться (pf of загораться)
mil.break outвосстать
Gruzovik, mil.break out warвспыхнуть
mil.break outвырываться (из окружения Andrey Truhachev)
mil.break outвырваться (из окружения Andrey Truhachev)
mil.break outвырываться из окружения (Andrey Truhachev)
mil., obs.break outвспыхнуть
mil.break outпробиваться (с боем Andrey Truhachev)
mil.break outпрорваться (из окружения Andrey Truhachev)
mil., tech.break outвспыхивать (о пожаре)
mil.break outпрорываться (с боем Andrey Truhachev)
mil.break outпрорываться из окружения (алешаBG)
Gruzovik, fig.break out fromвыпирать (impf of выпереть)
fig.break outподняться
Gruzovik, fig.break outвспыхивать (impf of вспыхнуть)
Gruzovik, obs.break outпроторгнуться
Gruzovik, obs.break outразрешаться (impf of разрешиться)
obs.break outразрешаться
tech.break outпрерывать
tech.break outразбиваться
tech.break outпрорывать
Gruzovik, dial.break outвымётывать (of rush)
dial.break outвымести (of rush)
dial.break outвыметаться (of rush)
Gruzovik, inf.break outокидать
rudebreak out!уйди! (Ivan Pisarev)
Makarov.break out a cargoначать разгрузку (судна)
avia.break out a cloud baseпробивать облачность
shipb.break out a fenderспустить кранец за борт
Makarov.break out a flagразвёртывать знамя
Makarov.break out a flagразвернуть знамя
gen.break out a paneвыбить окно
Makarov.break out a piece of paperоторвать клочок бумаги
Makarov.break out a piece of paperвырвать клочок бумаги
Makarov.break out a piece of paperвырвать листок бумаги
Makarov.break out a piece of paperоторвать листок бумаги
gen.break out a piece of paperоторвать / вырвать листок / клочок бумаги (для записей Баян)
gen.break out an umbrellaОткрыть зонт (stas79)
Makarov.break out cargoначать выгрузку груза
logist.break out cargo in a holdподавать груз под люк
O&G, oilfield.break out drill pipesраскреплять бурильные трубы
oilbreak out drilling pipesраскреплять бурильные трубы
tech.break out gliding forceсила трения скольжения при вытаскивании (iwona)
shipb.break out goodsподавать груз под люк (в трюме)
gen.break out inпокрыться (сыпью, потом и т. п. • When I heard the noise I broke out in a cold sweat.I broke out in a rash after our camping trip.)
gen.break out inбросать в (пот, дрожь • I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj)
gen.break out inпокрываться (сыпью, потом и т. п.)
gen.break out in a cold sweatпокрыться холодным потом (Азери)
gen.break out in a cold sweatпокрыться холодной испариной (В.И.Макаров)
gen.break out in a cold sweatкидать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную • I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj)
gen.break out in a cold sweatпокрываться холодным потом (I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. Азери)
gen.break out in a cold sweatбросать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную • I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj)
gen.break out in a rashпокрыться сыпью (В.И.Макаров)
inf.break out in a rashобсыпать (вариант требует замены личной конструкции на безличную • I broke out in a rash after our camping trip. – ..меня обсыпало)
gen.break out in a rashпокрываться сыпью (В.И.Макаров)
Gruzovikbreak out in a sweatвспариваться (impf of вспариться)
Gruzovikbreak out in a sweatвспариться (pf of вспариваться)
gen.break out in hivesпокрыться сыпью (AnnaOchoa)
Makarov.break out in pimplesпойти прыщами
Makarov.break out in pimplesпокрыться прыщами
gen.break out in pimplesпокрываться прыщами (in spots, in sores, in rash, into sweat, into ulcers, etc., и т.д.)
gen.break out in pimplesзапрыщаветь
dipl.break out in revoltвосстать
Makarov.break out in spotsпокрыться сыпью
gen.break out in sweatпокрыться потом (When I heard the noise I broke out in a cold sweat. 4uzhoj)
gen.break out into a sweatпокрыться потом
gen.break out into abuseразразиться бранью
gen.break out into abuse against oneразразиться бранью
gen.break out into applauseразражаться аплодисментами (into cheers, into a laughter, into praise, into abuse, into loud curses, etc., и т.д.)
Gruzovikbreak out into applauseзааплодировать
gen.break out into joyпредаться радости
gen.break out into laughterзалиться смехом
gen.break out into pimplesпокрыться прыщами
gen.break out into tearsзалиться слезами
gen.break out laughingразразиться смехом (TranslationHelp)
gen.break out laughingрасхохотаться (TranslationHelp)
mil.break out maps!развернуть карты! (команда)
O&G, tengiz.break out meetingотдельное совещание (напр., небольшой группы специалистов по конкретной дисциплине в рамках "большого" совещания или конференции Aiduza)
gen.break out ofсбежать (The murderer broke out of the prison. Ofelia)
gen.break out ofвырваться из
gen.break out ofвырываться (из Баян)
gen.break out ofспасаться бегством (The murderer broke out of the prison. Ofelia)
gen.break out ofубегать (The murderer broke out of the prison. Ofelia)
Gruzovik, mil.break out of a beachheadвыходить с плацдарма
Gruzovik, mil.break out of a beachheadвыйти с плацдарма
mil.break out of a beachheadвыходить с плацдарма на оперативный простор
Gruzovik, mil.break out of a bridgeheadвыйти с плацдарма
Gruzovik, mil.break out of a bridgeheadвыходить с плацдарма
gen.break out of a lengthy period of declineвыбраться из затяжного периода спада (Olga Okuneva)
gen.break out of a prisonбежать из тюрьмы
gen.break out of a prisonвырваться из тюрьмы
gen.break out of a rutнарушить однообразие (VLZ_58)
gen.break out of a rutнарушить монотонность (однообразие VLZ_58)
gen.break out of a rutизбавиться от рутины (VLZ_58)
gen.break out of a rutвыбраться из колеи (VLZ_58)
gen.break out of a rutвырваться из колеи (VLZ_58)
polit.break out of a treatyнарушать договор
polit.break out of a treatyвыйти из договора
gen.break out of a vicious circleвырваться из замкнутого круга (D. Zolottsev)
gen.break out of a vicious circleвырваться из порочного круга (D. Zolottsev)
mil.break out of barracksуйти из казармы без увольнительной (записки)
mil.break out of barracksсовершить самовольную отлучку
mil.break out of barracksсовершать самовольную отлучку
idiom.break out of campвыступать из лагеря (Bobrovska)
mil., obs.break out of campвыступать с бивака
mil.break out of campпокинуть бивак (Bobrovska)
mil.break out of one's encircled positionвырваться из окружения (ART Vancouver)
Makarov.break out of encirclementвыйти из окружения
gen.Break out of Flanged JointОслабление фланцевого соединения (marina879)
gen.break out of funkвыйти из кризиса (one's ...we'll take a closer look at some of the problems facing the winless Union and what, if anything, they can do to break out of their early-season funk: VadZ)
inf.of a chick break out of its shellпроклюнуться (and be born)
inf.of a chick break out of its shellпроклёвываться (and be born)
Makarov.break out of jailубежать из тюрьмы
Makarov.break out of jailвырваться из тюрьмы
Makarov.break out of prisonубежать из тюрьмы
Makarov.break out of prisonсовершить побег из тюрьмы
lawbreak out of prisonсовершать побег из тюрьмы
Makarov.break out of prisonбежать из тюрьмы
hockey.break out of scoring slumpпрервать голевую засуху ("We knew it was only a matter of time," Rangers captain Ryan McDonagh said of Brassard breaking out of his scoring slump. VLZ_58)
fig.break out of one's silosперестать вариться в собственном соку (Maria Klavdieva)
Gruzovik, mil.break out of the beachheadвыдвижение в глубь побережья (амер.)
mil.break out of the bridgeheadперейти в наступление с плацдарма
mil.break out of the bridgeheadпереходить в наступление с плацдарма
mil.break out of the bridgeheadвыходить из района плацдарма на оперативный простор
avia., Makarov.break out of the cloudsвыходить из облаков
progr.break out of the constructвыполнять выход из конструкции (Technical)
progr.break out of the constructпрерывать выполнение конструкции (Technical)
inf.break out of the funkпрервать полосу неудач (VLZ_58)
inf.break out of the funkвыбраться из ямы (VLZ_58)
inf.break out of the funkпреодолеть кризис (VLZ_58)
avia., Makarov.break out of the overcastвыходить из облачности
gen.break out of the vicious circleразорвать порочный круг (triumfov)
avia., Makarov.break out of the weatherвыходить из облачности
gen.break out ontoвыбраться (на дорогу • We break out onto a track that is a bit wider than the rest. 4uzhoj)
logist.break out provisionsраспределять продовольствие
idiom.break out the big gunsпускать в ход тяжёлую артиллерию (george serebryakov)
gen.break out the champagneоткрыть шампанское (triumfov)
gen.Break out the champagne!давайте это отпразднуем! (откроем бутылчку шампанского)
gen.break out the champagneоткупорить шампанское (Aspect)
nautic.break out the fenders!"Кранцы за борт!"
nautic.break out the flagразвёртывать флаг (поднятый в свёрнутом виде)
nautic.break out the flagподнимать флаг
oilbreak out tongsтрубный ключ
mining.break out tongsтяжёлый трубный ключ
oilbreak out tool jointsраскреплять бурильные замки
context.break out withвдруг сделать что-либо (Curry scored just 48 total points in the first three games, but broke out with seven 3-pointers... VLZ_58)
gen.break out withначинать (They broke out with laughter every time they saw the lady with the red wig.)
gen.break out with laughterрасхохотаться (4uzhoj)
gen.break out with laughterрассмеяться (4uzhoj)
gen.break out with pimplesпокрываться прыщами (with a rash, etc., и т.д.)
gen.break out with tearsрасплакаться (My mother was fine this morning, but she broke out with tears at the funeral. 4uzhoj)
gen.break out with tearsразрыдаться (My mother was fine this morning, but she broke out with tears at the funeral. 4uzhoj)
nautic.break the anchor outвыворачивать якорь из грунта
nautic.break the anchor outвырывать якорь из грунта
mil., avia.break-outстрагивание
mil., inf.break-outвыход на оперативный простор
mil.break-outвыход на оперативный простор
mil., avia.break-outвыделение элементов
mil., avia.break-outвыход из облачности
mil., avia.break-outпреодоление трения покоя
med.break-outпоявление прыщей на лице (Raaassotto)
gen.break-outмассовое проявление (недовольства, эпидемии)
lawbreak-outнезаконное оставление чужого помещения с преодолением физического препятствия (взломом)
gen.break-outпобег (из тюрьмы)
telecom.break-outотключение (oleg.vigodsky)
textilebreak-outвырезать место с грубым пороком из куска ткани
telecom.break-outотдельная изоляция волокон многомодового оптокабеля (для удобства установки штекера)
tech.break-outпрорыв формы
gen.break-outвспышка
tech.break-out altitudeвысота перехода к визуальному заходу на посадку (при выходе из облачности)
gen.break-out battleбой на прорыв
ocean.break-out boardкоммутационная плата (SanyOK)
media.break-out boxразрыватель (в многопроводной схеме, напр., между процессором и модемом, для обеспечения подключений терминалов при схемном контроле)
media.break-out boxустройство, показывающее состояние линий внутри интерфейса, кабеля или коннектора
media.break-out boxблок контроля и коммутации (небольшое устройство, которое может быть подключено к многожильному кабелю с целью контроля за прохождением сигналов с помощью светодиодов)
media.break-out boxтестирующее устройство, включаемое в разрыв кабеля или между портом и кабелем для проверки передаваемых сигналов
media.break-out cableкомпозитный гибридный кабель (многоволоконный кабель с плотным буфером, в котором каждое волокно заключено в отдельную внешнюю оболочку, предназначен для облегчения соединений и обеспечения повышенной износоустойчивости при использовании внутри и между зданиями)
astronaut.break-out doorаварийный выход
construct.break-out forceвырывное усилие на ковше (Andy)
avia.break-out forceсила предварительного натяжения (пружины)
mil., tech.break-out forceусилие на режущей кромке ковша при врезании в грунт
avia.break-out forceначальное усилие (при работе с рычагами управления)
mil., tech.break-out force at the cutting edgeусилие на режущей кромке ковша при врезании в грунт
hockey.break-out gameвынесенный матч (контекстууальный перевод antonach)
pharm.break-out groupsцелевые группы (CRINKUM-CRANKUM)
tech.break-out machineгидравлический ключ для раскрепления соединений (kkarkin)
O&G, tengiz.break-out meetingотдельное совещание (напр., небольшой группы специалистов по конкретной дисциплине в рамках "большого" совещания или конференции Aiduza)
non-destruct.test.break-out of holes in meter plastic casesвыламывание краев отверстий в пластмассовых корпусах измерительных приборов
non-destruct.test.break-out of hot ironпрорыв чугуна
non-destruct.test.break-out of molten ironпрорыв чугуна
OHSbreak-out of molten metalвыброс расплавленного металла
OHSbreak-out of molten metalпрорыв расплавленного металла
Makarov.break-out of molten metalпрорыв чугуна
polit.break-out of war by through failure of communicationвозникновение войны в результате нарушения связи
astronaut.break-out panelсъёмная панель
nanobreak-out plasticizerудаляемый пластификатор
oilbreak-out plateприспособление для отвинчивания долота
cinemabreak-out roleпрорывная роль (kozelski)
Makarov.break-out rollerвалик для отрыва по месту перфорации
polygr.break-out rollerролик для отрыва по месту перфорации
Makarov.break-out rollerотрывной валик
gen.break-out roomпереговорная комната (yad)
gen.Break-out sessionсекционное заседание (bookworm)
gen.break-out session reportсекционный доклад (eugeene1979)
met.break-out standстенд ломки футеровки (Alexey)
oilbreak-out tableмеханизм свинчивания и развинчивания труб (самоходной буровой установки)
oilbreak-out tongsтрубный ключ
O&Gbreak-out tongsразвинчивающий ключ (Johnny Bravo)
O&G. tech.break-out tongsтрубные ключи
tech.bucket break-out forceвырывное усилие на кромке ковша (translator911)
mech.eng., obs.chunks break outвыкрашиваются кусочки (металла)
gen.crisis breaks outкризис разражается
O&G, molikpaq.Drwks break out CatheadКатушка для развинчивания труб буровой лебёдки
comp.fibre optic break out trayлоток для сращивания волокон (FOBOT Нина Чернова)
gen.fire break-outвозникновение пожара (Alexander Demidov)
well.contr.gas break outвыделение газа из растворённого состояния
O&G. tech.gas break outвыделение газа при переходе из растворённого в свободное состояние
Makarov.he has got to break out of this vicious circleон должен вырваться из этого порочного круга
dril.heavy-duty hydraulic break-out wrenchключ с гидроприводом для развинчивания бурильных штанг (труб)
dril.hydraulic break-out tableмеханизм свинчивания и развинчивания труб с гидроприводом (самоходной буровой установки)
dril.hydraulic drill rod break-out wrenchмеханический ключ для бурильных труб
dril.hydraulic maneuvered break-out tableузел с гидроприводом, служащий для свинчивания и развинчивания труб на самоходной буровой установке
dril.hydraulically operated break-out wrenchгидравлический верхний ключ для свинчивания и развинчивания бурильных труб самоходной буровой установки
gen.I should like to break out of this dull way of lifeмне хотелось бы вырваться из этой тоски
gen.if a fire breaks outпри пожаре (Alexander Demidov)
gen.if the war breaks out againесли война возгорится снова
gen.if war breaks out we shall be called up at onceесли начнётся война, нас немедленно призовут (в а́рмию)
gen.it looks as if a quarrel will break out any minuteтут, того и гляди, ссора начнётся
non-destruct.test.lining break-outпрорыв футеровки
O&G, sakh.a.make up/break out torqueкрутящий момент свинчивания / отвинчивания
dril.make-up and break-outсвинчивание и развинчивание (бурильных труб felog)
O&G, sahk.r.make-up / break-out unitустановка для свинчивания-развинчивания инструментов в горизонтальном положении
O&G, sakh.make-up – break-out unitустановка для свинчивания-развинчивания инструментов в горизонтальном положении
dril.make-up/break-outнаворот отворот (MariaKol)
O&G, sahk.r.make-up-break-out unitустановка для свинчивания-развинчивания инструментов в горизонтальном положении
tech.metal break-outпрорыв формы
non-destruct.test.out-breakпрорыв (наружу)
media.panic breaks outпаника начинается (bigmaxus)
Makarov.parachute breaks outпарашют раскрывается
media.peace breaks outнеожиданно наступает мир (bigmaxus)
Makarov.pimples began to break out on his chinу него на подбородке появились прыщи
Makarov.pimples began to break out on his chinу него на подбородке выскочили прыщи
gen.pimples spots, ulcers, etc. break outпоявляются прыщи (и т.д.)
non-destruct.test.piping break-outпрорыв стенки трубопровода
alum.piping break-out spoolsзапасные секции труб проф.жарг. катушки для замены вышедших из строя секций труб
alum.piping break-out spoolsвставные секции труб проф.жарг. катушки для замены вышедших из строя секций труб
dril.pneumatic break out gunпневмораскрепитель (MichaelBurov)
shipb.quick-break cut-outвыключатель мгновенного действия
media.rioting breaks outвыступления вспыхивают (bigmaxus)
gen.the armies encircled at that city could not break outармии, окружённые под этим городом, не смогли вырваться из окружения
gen.the armies encircled at that city could not break outармии, окружённые под этим городом, не смогли прорваться из окружения
gen.the citizens sallied out in an attempt to break the siegeгорожане хлынули вон в попытке прорвать блокаду
gen.the citizens sallied out in an attempt to break the siegeгорожане бросились вон в попытке прорвать блокаду
Makarov.the fighting breaks outrages. Бой начинается
Makarov.the parachute breaks outпарашют раскрывается
gen.there was a danger that fire would break outсуществовала угроза возникновения пожара
gen.tool joints make-up & break-out servicesсвинчивание и развинчивание бурильных замковых соединений (feyana)
gen.watch out, they'll break every bone in your body for that!смотри, пересчитают тебе за это ребра!
gen.we had to break the door out to escape from the fireнам пришлось выломать дверь, чтобы выбраться из огня
Makarov.we heard the break and saw the glass fall out of the windowмы услышали звук раскалывающегося стекла и увидели, как оно вылетело из окна

Get short URL