Subject | English | Russian |
lit. | A similar paradox was seen in the straight white hair, brushed across the forehead in a style that Breasley must have retained since his youth — and which Hitler had long put out of fashion with younger men. | Столь же нелепо выглядела его зачёсанная набок седая чёлка, к которой Бресли, должно быть, привык с юности и которая давно уже по милости Гитлера не пользуется популярностью у более молодых людей. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова) |
avia. | agree that any and all disputes arising out of or in connection with | согласились, что любые споры, возникающие по отношению к (Your_Angel) |
Makarov. | all-in and all-out policy | система использования птичника с однократным заполнением и последующей однократной реализации птицы |
agric. | all-in and all-out policy | система использования птичника с однократным заполнением и последующей однократной реализацией птицы |
Makarov. | all-in and all-out policy | система использования птичника с однократным заполнением и последующей однократной реализацией птицы |
law | amounts of cash in and out | суммы исходящих и входящих денежных потоков (Andy) |
gen. | an out-and-outer in everything he does | он ни в чём не знает меры |
law, ADR | arising out of and in any way connected with | возникающих в связи и по поводу (Dzhem) |
insur. | arising out of and in the course of employment | причиняемый вследствие и в процессе трудовой деятельности |
lit. | As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.' | Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
Makarov. | at last he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime | в конце концов он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своём соучастии в преступлении |
Makarov. | at last the candle sputtered out, the wax getting in the flame and making noises | в конце концов свеча затрещала, поскольку воск попал в пламя и издавал звуки |
gen. | at midnight we see out the old year and see in the new | в полночь мы провожаем старый год и встречаем новый |
scient. | the author is indebted to for the support in carrying out these studies and to who critically reviewed the text | автор обязан ... за поддержку в проведении этого исследования и ..., который дал рецензию на данный текст ... |
gen. | authorized to carry out functions involving control and supervision in the area of | уполномоченный на осуществление функций по контролю и надзору в сфере (ABelonogov) |
Игорь Миг | ban travel in and out of the city | закрыть въезд и выезд из города |
inf. | be in and out | обернуться (в значении "управиться с делами" // I'll be in and out in no time, and y'all will still be asleep, most likely. / I'll be in and out in ten minutes. 4uzhoj) |
gen. | be in and out | мотаться (4uzhoj) |
idiom. | be in and out | то приезжать, то уезжать (ART Vancouver) |
gen. | be in and out | приезжать и уезжать (I'm going to be in and out all day, so I'll probably call back in a little while. ART Vancouver) |
gen. | be in and out a quarter of an hour | успеть в четверть часа и помириться, и поссориться |
inf. | be in and out before one knows it | одна нога здесь, другая там (I'll be in and out before you know it. 4uzhoj) |
slang | be in and out in no time | мотнуться по-быстрому (4uzhoj) |
inf. | be in and out in no time | одна нога здесь, другая там (Keep the engine running we'll be in and out in no time. 4uzhoj) |
gen. | be in and out of | то входить, то выходить (e.g. "it was in and out of Scotland at various times" Anglophile) |
Игорь Миг | be in and out of jail | из тюрьмы не выходить |
Игорь Миг | be in and out of jail | из тюрьмы не вылезать |
Makarov. | be sure to stamp the fire out, and then cover it with earth fast in case | обязательно затопчите костер и присыпьте его землёй |
nautic. | bill of lading made out to order and endorsed in blank | ордерный коносамент с бланковой передаточной надписью (вк) |
gen. | both in and out of the saddle | одинаково хорошо ездить на лошади с седлом и без седла (raveena2) |
sport. | breathe in and out | вдыхать и выдыхать |
gen. | breathe in and out | делать вдох и выдох |
pulm. | Breathe in and out through your nose | Вдохните и выдохните через нос (ещё раз; once again Игорь_2006) |
sport. | breathing in and out | вдыхание и выдыхание |
sport. | breathing in and out | вдыхающий и выдыхающий |
gen. | bring in and carry out | внос и вынос (triumfov) |
gen. | bustle in and out | бегать туда-сюда (Diamond_2011) |
gen. | bustle in and out | сновать туда-сюда (Diamond_2011) |
gen. | bustle in and out | вбегать и выбегать (Diamond_2011) |
gen. | carry out an inspection as to the completeness and accuracy of accounting records and reports in respect of | проводить проверку полноты и достоверности учёта и отчётности по (ABelonogov) |
Makarov. | carry out the law both in letter and in spirit | проводить закон по букве и по духу |
hotels | check-in and check-out hours | расчётное время (Ivan Pisarev) |
hotels | check-in and check-out hours | расчётное время в гостинице (Ivan Pisarev) |
hotels | check-in and check-out time | расчётное время (Ivan Pisarev) |
hotels | check-in and check-out time | расчётное время в гостинице (Ivan Pisarev) |
Makarov. | children seek out regularities and rules in acquiring language | дети ищут в усваиваемом языке закономерности и правила |
Makarov. | children want to eat savoury things most of all, but there are certain "in" sweet-stuffs and a very great many "out" ones | больше всего дети любят что-нибудь вкусненькое, но очевидно, что некоторые сладости в определённый момент пользуются большей популярностью, чем множество других, уже ставших "немодными" |
gen. | Concerning Institutions and Bodies which Carry out Criminal Punishments in the Form of Imprisonment | Об учреждениях и органах, исполняющих уголовные наказания в виде лишения свободы (E&Y ABelonogov) |
gen. | cut in and out | прерываться (Defective hardware or improper network configuration can cause audio to cut in and out. fddhhdot) |
gen. | cut out waste in all things big and small | экономить в большом и малом (Lenochkadpr) |
Gruzovik, inf. | dart in and out | перешнырнуть |
Gruzovik, inf. | dart in and out | перешнырять |
Gruzovik, inf. | dart in and out | шнырнуть |
inf. | dart in and out | обшныривать |
Gruzovik, inf. | dart in and out | шнырить (= шнырять) |
Gruzovik, inf. | dart in and out | обшнырять (pf of обшныривать) |
Gruzovik, inf. | dart in and out | обшнырить (pf of обшныривать) |
Gruzovik, inf. | dart in and out | перешныривать (impf of перешнырять) |
Gruzovik, inf. | dart in and out | обшныривать (impf of обшнырить, обшнырять) |
inf. | dart in and out | шнырить |
inf. | dart in and out | обшнырять |
inf. | dart in and out | обшнырить |
Makarov., inf. | dart in and out | шнырять |
gen. | day in and day out | постоянно (Taras) |
gen. | day in and day out | изо дня в день |
gen. | day in and day out | что ни день, то (4uzhoj) |
gen. | day in and day out | всё время (Taras) |
gen. | day in and day out | не проходит и дня, чтобы (требует изменения конструкции 4uzhoj) |
gen. | day in and day out | день за днём |
Игорь Миг | day in and day out | череда дней |
Игорь Миг | day in and day out | сплошной чередой дней |
Makarov. | dodge in and out | двигать взад и вперёд |
gen. | drift in and out of consciousness | терять и приходить в сознание (Дмитрий_Р) |
Makarov. | during the summer, the project was scaled up in size and moved out-of-doors | за лето проект расширился и вышел на публику |
proverb | eat quick and go out in a big crowd | в большой семье клювом не щёлкают (astroma1978) |
insur. | ex trim Free in and out excluding trimming | свободно от расходов по погрузке и выгрузке, исключая штивку |
comp., MS | Fade, In and Out | появление и исчезание (A credit or title animation in Windows Movie Maker) |
media. | fade-in and fade-out | введение появление или выведение затухание изображения (при переходе от одной сцены к другой) |
gen. | feel as if he checks in and out of prison every day | идти на работу как на каторгу (Анна Ф) |
fig.of.sp. | flit in and out of school | не мог регулярно посещать занятия в школе (Meanwhile, Munch flitted in and out of school due to illness kirobite) |
law | free in and out | погрузка и выгрузка оплачиваются фрахтователем |
nautic. | free in and out | свободно от расходов по погрузке и выгрузке груза (вк) |
busin. | free in and out | судно свободно от расходов по погрузке и выгрузке (FIO) |
busin. | free in and out | фрахтователь свободен от оплаты погрузки и разгрузки |
mar.law | free in and out | свободно от расходов по выгрузке |
mar.law | free in and out | свободно от расходов по погрузке |
el. | free in and out | выгрузка и погрузка за счёт фрахтователя |
el. | free in and out | быть свободным от расходов по погрузке и выгрузке (ФИО) |
nautic. | free in and out | ФИО (вк) |
econ. | free in and out | погрузка и выгрузка за счёт фрахтователя |
law, ADR | free in and out | погрузка и выгрузка за счёт фрахтователя (условие коммерческого контракта, по которому в цену продажи включены все затраты на погрузку и выгрузку товаров) |
account. | free in and out | погрузка и разгрузка бесплатно (Yeldar Azanbayev) |
law | free in and out | погрузка и выгрузка оплачивается фрахтователем |
insur. | Free in and out | свободно от расходов по погрузке и выгрузке |
law | free in and out | судовладелец свободен от расходов по погрузке и выгрузке |
gen. | Free in and out | погрузка и выгрузка оплачиваются фрахтователем (вид сделки в международной торговле) |
insur. | Free in and out and stowed | свободно от расходов по погрузке и выгрузке и укладке грузов |
gen. | free in and out and stowed | свободно от расходов по погрузке, выгрузке и укладке (Lavrov) |
insur. | Free in and out free trimmed | свободно от расходов по погрузке, выгрузке и штивке |
logist. | Free In and Out Stowed | в ставку фрахта включена только стоимость морской перевозки (погрузка и выгрузка, а также укладка груза – оплачивается отправителем/получателем груза отдельно Yuriy83) |
int.transport. | free in and out stowed | свободно от расходов по погрузке, выгрузке и стивидорным работам на борту судна (Yuriy83) |
law | free in and out, stowed and trimmed | судовладелец свободен от расходов по погрузке, укладке, штивке и выгрузке |
mar.law | free in and out, stowed and trimmed | свободно от расходов по погрузке, выгрузке, размещению и укладке груза |
nautic. | free in and out, stowed and trimmed | свободно от расходов по погрузке, размещению, укладке и выгрузке грузов (вк) |
insur. | Free in and out stowed/trimmed | свободно от расходов по погрузке, выгрузке, укладке / штивке |
insur. | Free in and out, vessel's trimming | свободно от расходов по погрузке и выгрузке грузов, штивка за счёт судна |
energ.ind. | free-in-and-out | условие, по которому стоимость погрузо-разгрузочных работ относится за счёт грузоотправителя, а не фрахтователя судна или другого транспортного средства |
sport. | game in and game out | в каждой игре (VLZ_58) |
idiom. | get in the foxhole with and figure a way out | разобраться в ситуации и найти из неё выход (Alex_Odeychuk) |
fash. | get myself out there in the artist and modeling world | самореализоваться в мире художественного творчества и модельной деятельности (Alex_Odeychuk) |
progr. | given input and in-out parameters | заданные входные и входные-выходные параметры (ssn) |
tel. | go in and out | пропадать (you are going in and out, I can't hear you; о связи snowleopard) |
fig. | go in and out | быть свободным в своих действиях |
fig. | go in and out | быть не связанным в своих действиях |
gen. | go in and out | свободно входить и выходить |
gen. | go in at one door and out at another | войти в одну дверь и выйти в другую |
inf. | go in one ear and out the other | в одно ухо влетает, в другое вылетает (Squirell) |
idiom. | go in one ear and out the other | не понимать из-за отсутствия интереса к предмету разговора (Yeldar Azanbayev) |
proverb | go in one ear and out the other | в одно ухо влетает, из другого вылетает (Berezitsky) |
gen. | go in one ear and out the other | в одно ухо влетать, из другого вылетать |
Makarov. | good things and the bad things in life average out in the end | жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг друга |
Makarov. | Graham put the van in neutral and jumped out into the road | Грэхем поставил фургон на нейтралку и выскочил на дорогу |
gen. | hand in and hand out | название одной запрещённой игры |
Makarov. | having done my job in starting the club, I decided that it was time I faded out and left the work to younger members | я сделал своё дело, основав клуб, и после этого я решил, что мне пора уйти на покой и оставить дело более молодым |
gen. | he came in by the front way and went out by the back | он вошёл с парадного хода, а вышел с чёрного |
gen. | he came out and said in a kind of displeased manner | он вышел и недовольно так говорит |
gen. | he could smell out weakness in others and advantage to himself | он легко нащупывал уязвимые места других, чтобы потом воспользоваться этим |
Makarov. | he counted out the money and put it in an envelope | он отсчитал деньги и положил их в конверт |
Makarov. | he dresses up then and goes out to dinner in some restaurant | потом он переодевается и идёт обедать в какой-либо ресторан |
gen. | he dug in his purse and took out a silver coin | он порылся в кошельке и достал оттуда серебряную монету |
gen. | he falls in and out of love too often | он непостоянен в любви |
Makarov. | he falls in and out of love very easily | он очень влюбчивый человек |
Makarov. | he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime | он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своей причастности к этому преступлению |
gen. | he felt in his purse and took a penny out of it | он порылся в кошельке и вынул оттуда один пенс |
Makarov. | he had lived in a backwater all his life, and his ideas were often out of touch with reality | он прожил всю жизнь, как в тихой заводи, а его мысли часто не имели никакого отношения к окружающей реальности (F. Swinnerton) |
gen. | he has been in and out all day | он весь день то приходил, то уходил |
Makarov. | he is always falling wildly in and out of love with dishy dollies | он обычно бурно влюбляется и также резко расходится со всеми привлекательными девицами |
gen. | he is always falling wildly in and out of love with dishy dollies | он легко влюбляется в пустоголовых куколок и так же быстро теряет к ним интерес |
gen. | he is always in and out of hospital | он то и дело попадает в больницу |
Makarov. | he is always in and out of the house | он то и дело приходит к нам |
gen. | he is out and away the cleverest boy in the class | он намного умнее всех остальных в классе |
Makarov. | he put his hand in the drawer, and drew out a gun | он сунул руку в ящик и вытащил оттуда пистолет |
gen. | he put his hand in the drawer, and drew out a gun | он сунул руку в ящик и достал оттуда пистолет |
gen. | he put the van in neutral and jumped out into the road | он поставил фургон на нейтралку и выскочил на дорогу |
gen. | he rushed in and out | он заскочил на минутку |
gen. | he stood in the doorway and yelled out "Anybody home?" | он стоял в дверях и громко кричал: "Кто-нибудь есть дома?" |
Makarov. | he suddenly lashed out and hit me in the face | он вдруг набросился на меня и ударил в лицо |
Makarov. | he took his keys out of his bag and put it in his pocket | он вынул ключи из сумки и положил их в карман |
Makarov. | he wants us to go on an adventure holiday in Africa, the type where you have to go walking in the desert and sleep out in the open | он хочет, чтобы мы поехали в отпуск в Африку заниматься активным отдыхом: ходить в поход по пустыне, спать под открытым небом |
gen. | he was in-and-out all the time | он то приходил, то уходил |
Makarov. | he was much in-and-out | он то приходил, то уходил |
gen. | he was out all day in the rain and this brought on a bad cold | он провёл весь день под дождём и сильно простудился |
Makarov. | he was out of work and living in squalor | он был безработным и жил в нищете |
gen. | his face had broken out in a rash of red and purple blotches | его лицо покрылось красными и багровыми пятнами |
gen. | his face had broken out in a rash of red and purple blotches | его лицо пошло красными и багровыми пятнами |
gen. | hit out at in justice and prejudice | биться с несправедливостью и предрассудками |
hotels | hotel check-in and check-out hours | расчётное время в гостинице (Ivan Pisarev) |
Makarov. | hydrolysis being carried out in the absence of a strong acid and a base | гидролиз был проведён в отсутствие сильных кислот и оснований |
Makarov. | hydrolysis being carried out in the absence of a strong acid and a base | гидролиз был осуществлён в отсутствие сильных кислот и оснований |
Makarov. | I left my papers separated neatly in order, and when I got back they had all been jumbled together, and it took me an hour to sort them out | когда я уходил, мои бумаги были в полном порядке, а когда я вернулся, я нашёл их полностью перемешанными и потратил час, чтобы их разобрать |
Makarov. | I took my keys out of my bag and put it in my pocket | я вынул ключи из сумки и положил в карман |
quot.aph. | I turn myself in, I turn myself out, outside and in | я захожу мимоходом и выхожу, на улицу и обратно (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | if you're not careful, the police could yank you in on a small charge and then find out about the jewel robbery | если ты будешь вести себя неосторожно, полиция может задержать тебя по пустяковому обвинению, а затем докопаться до ограбления |
lit. | I'm in a wild mood tonight. I haven't shot a man in a week. Speak out, Dr. Fell. Who put me in here, why and how? | У меня нынче зверское настроение. Вот уже неделя, как я ещё никого не застрелил. Ну, выкладывайте, господин хороший. Кто меня сюда засадил, как и зачем? (R. Chandler) |
formal | in accordance with the terms and conditions set out herein | согласно условиям, изложенным в данном документе (I do hereby agree I carried out the above services in accordance with the terms and conditions set out herein, referred to herein or attached hereto. ART Vancouver) |
gen. | in and out | быстрое завершение операции |
gen. | in and out | с ежедневной ликвидацией позиций |
Makarov. | in and out | то туда, то сюда |
gen. | in and out | выступающий с переменным успехом |
Makarov. | in and out | снаружи и внутри |
gen. | in and out | туда и сюда |
gen. | in and out | взад и вперёд |
fig. | in and out | туда и обратно (очень быстро • “Don’t worry. I’ll be back on Thursday. In and out.” Abysslooker) |
gen. | in and out | быстрое завершение спекулятивной операции |
tech. | in and out | возвратно-поступательные движения (this wire now moves in and out in step with the diaphragm Grihamedhi) |
tech. | in and out | туда-сюда |
inf. | in and out | одна нога здесь, другая-там (Prison Break, season 4, episode 1 Andrew84) |
gen. | in and out | быстрая перепродажа ценных бумаг |
gen. | in and out | внутри и снаружи |
gen. | in and out | быстрая биржевая спекуляция |
gen. | in and out | то появляющийся, то исчезающий |
account. | in and out cost | расходы по погрузке и разгрузке (Yeldar Azanbayev) |
econ. | in and out documentation | входящая документация и исходящая |
busin. | in and out documents | входная и выходная документация |
busin. | "in" and "out" documents | входящая и выходящая документация |
polygr. | in and out folder unit | встроенные и выносные фальцсекции |
inf. | in and out in no time | одна нога тут, другая-там (4uzhoj) |
inf. | in and out in no time | и глазом моргнуть не успеешь (You'll be in and out in no time. 4uzhoj) |
inf. | in and out in no time | туда и обратно ("I'll be in and out in no time,' she said, 'so just stay where you are and don't talk to anyone." 4uzhoj) |
vulg. | in and out like a fart in a colander | нервный |
vulg. | in and out like a fart in a colander | не находящий себе места |
dentist. | in and out movement | возвратно-поступательные движения (MichaelBurov) |
gen. | in and out movement | возвратно-поступательное движение |
Makarov. | in and out of clouds | временами в облаках |
meteorol. | in and out of clouds | в и вне облаков |
avia. | in and out of clouds | в облаках и вне облаков |
el. | in and out of core fuel management | управление загрузкой и выгрузкой топлива (ядерного реактора) |
gen. | in and out of court | в судебном и внесудебном порядке (Alexander Demidov) |
invest. | in and out of the market | покупка и продажа бумаг в один и тот же день |
econ. | in and out of the market | быстрый оборот ценных бумаг |
Игорь Миг | in and out of uniform | в форме и штатском |
busin. | in and out of warranty repair | гарантийный и постгарантийный ремонт (MargeWebley) |
insur. | in and out policy | генеральный финансовый полис |
insur. | in and out policy | генеральный полис |
mil., avia. | in and out processing | обработка на входе и на выходе |
mil. | in and out processing | обработка входящей и исходящей информации |
account. | in and out transactions | приходно-расходные операции (teterevaann) |
gen. | in at one ear and out at the other | в одно ухо вошло, а в другое вышло |
gen. | in at one ear and out at the other | в одно ухо вошло, в другое вышло |
avia. | in carrying out Through Check-in and Code Sharing | при выполнении сквозной регистрации и совместном использовании кодов (Your_Angel) |
law | in connection with and/or arising out of the Project | в связи с Проектом и или в рамках Проекта (Andy) |
Makarov. | in former times, criminals were often cast out and had to live in the wild | в прежние времена преступников объявляли изгоями и они вынуждены были жить среди дикой природы |
Gruzovik, inf. | in one ear and out the other | в одно ухо вошло, в другое вышло |
gen. | in one ear and out the other | в одно ухо влетает, из другого вылетает |
gen. | in one ear and out the other | в одно ухо вошло, в другое вышло |
gen. | in season and out of season | постоянно |
gen. | in season and out of season | всегда |
gen. | in season and out of season | кстати и некстати |
gen. | in season and out of season | к месту и не к месту (Anglophile) |
gen. | in the manner and within the time limits set out | в порядке и в сроки, установленные (fewer UK hits Alexander Demidov) |
electr.eng. | in-and out-of-core fuel management | управление загрузкой и выгрузкой топлива (ядерного реактора) |
Makarov. | in-and-out | детально |
Makarov. | in-and-out | непостоянно |
Makarov. | in-and-out | подробно |
Makarov. | in-and-out | попеременно |
Makarov. | in-and-out | внутри и снаружи |
sport. | in-and-out | выступающий с переменным успехом |
fig. | in-and-out | досконально |
construct. | in-and-out | сквозняк |
context. | in-and-out | точечный (Ремедиос_П) |
bank. | in-and-out | с ежедневной ликвидацией позиций |
busin. | in-and-out | снаружи и изнутри |
agric. | in-and-out | помещение для скота с выгулом |
gen. | in-and-out | взад и вперёд |
Makarov. | in-and-out | с колебаниями |
st.exch. | in-and-out | с ежедневной ликвидацией позиции |
st.exch. | in-and-out | быстрое завершение спекулятивной операции |
st.exch. | in-and-out | быстрая перепродажа (ценных бумаг key2russia) |
fin. | in-and-out | быстрая биржевая спекуляция |
gen. | in-and-out | то внутрь, то наружу |
tech. | in-and-out board | табельный щит для регистрации прихода и ухода сотрудников |
energ.ind. | in-and-out board | табельный щит регистрации прихода / ухода сотрудников (напр., на ТЭС, АЭС) |
nautic. | in-and-out bolt | сквозной болт |
Makarov. | in-and-out channel | расходящееся русло |
tech. | in-and-out furnace | садочная печь |
tech. | in-and-out furnace | садочная камерная печь |
met. | in-and-out furnace | печь периодического действия |
therm.eng. | in-and-out furnace | камерная садочная печь |
nautic. | in-and-out jigger | лисель-тали |
el. | in-and-out loss | потери преобразования на входе и на выходе (напр. в акустоэлектронном усилителе) |
hydr. | in-and-out method | метод берегоукрепления с устройством обвалования параллельно естественному береговому валу с поперечными валами |
transp. | in-and-out motion | движение к обрабатываемой детали и обратно |
transp. | in-and-out motion | движение к детали и обратно |
Makarov. | in-and-out motion | движение к обрабатываемой детали и от нее |
mining. | in-and-out movement | возвратно-поступательное движение |
mech.eng., obs. | in-and-out movement | движение внутрь и наружу |
mech.eng., obs. | in-and-out movement | движение по направлению к какой-л. детали и от нее |
media. | in-and-out movement | возвратно-поступательное движение (напр., вилки грейферного механизма) |
med. | in-and-out openings | входное и выходное отверстия (напр., раневого канала) |
chess.term. | in-and-out performance | неровное выступление |
Makarov. | in-and-out performer | спортсмен, неровно выступающий в соревнованиях |
sport. | in-and-out planking | обшивка внакрой (ssn) |
tech. | in-and-out plating | обшивка внакрой |
nautic. | in-and-out plating | обшивка внахлёстку |
nautic. | in-and-out plating system | система обшивки внакрой |
mil. | in-and-out processing | оформление прибывающих и убывающих |
mech. | in-and-out reach stroke | радиальное перемещение |
automat. | in-and-out reach stroke | радиальное перемещение (руки робота) |
therm.eng. | in-and-out reheating furnace | камерная садочная печь |
Makarov. | in-and-out running | переменный успех на скачках |
nautic. | in-and-out strake | пояс с одной прилегающей, а другой накрывающей кромкой |
nautic. | in-and-out strake | пояс с прилегающей и накрывающей кромками |
shipb. | in-and-out strakes | прилегающие и накрывающие поясья (обшивки) |
nautic. | in-and-out system | система обшивки внакрой |
mech. | in-and-out table | выдвижной стол |
automat. | in-and-out table | стол для врезной подачи |
logist. | in-and-out tonnage | количество поступивших и убывших грузов в тоннах |
bank. | in-and-out trader | биржевик, покупающий ценные бумаги в течение дня |
bank. | in-and-out trading | практика открытия и закрытия позиций на бирже в течение одного дня |
roll. | in-and-out type furnace | нагревательная печь камерного типа с периодической загрузкой и выгрузкой металла |
gen. | in-and-out work | непостоянная работа |
shipb. | in-and-out working | вибрация (обшивки) |
gen. | in-laws and out-laws | свояки и чужаки (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in-phase and out-of-phase antisymmetric stretching vibrations | антисимметричные валентные колебания в фазе и не в фазе |
Makarov. | in-phase and out-of-phase bond alternations | альтернирование связей по фазе и не в фазе |
Makarov. | in-phase and out-of-phase interactions | взаимодействия в фазе и не в фазе |
proverb | it goes in one ear and out the other | в одно ухо вошло, в другое вышло (Andrey Truhachev) |
proverb | it goes in one ear and out the other | в одно ухо вошло, а в другое вышло (Andrey Truhachev) |
proverb | it goes in one ear and out the other | в одно ухо входит, а в другое выходит (Andrey Truhachev) |
proverb | it goes in one ear and out the other | в одно ухо влетает, а в другое вылетает (Andrey Truhachev) |
proverb | it goes in one ear and out the other with | в одно ухо влетает, а из другого вылетает (someone SergeyL) |
gen. | it goes in one ear and out the other with | в одно ухо влетает, а из другого вылетает (someone) |
idiom. | it goes in one ear and straight out of the other | в одно ухо влетает, а из другого вылетает (Jokingly he added: "I constantly have to lecture Mark Collett about all sorts of things. He is a pig ignorant man. Often it goes in one ear and straight out of the other." bbc.co.uk) |
lit. | it was not easy to make out Little Dorrit's face, she was so retiring, plied her needle in such removed corners, and started away so scared if encountered in the stairs | рассмотреть лицо Крошки Доррит было нелегко: она была так пуглива, так старательно пряталась по углам со своей работой, а встретившись с вами случайно где-нибудь на лестнице, бросалась в сторону с видом испуганного зверька (Dickens; перевод А. Шишмарёвой) |
gen. | it went in at one ear and out at the other | в одно ухо вошло, в другое вышло |
econ. | jobbing in and out | игра на фондовой бирже |
gen. | just start in and clean out the stables | принимайтесь за чистку конюшен |
gen. | know something in and out | знать что-либо вдоль и поперёк (Abysslooker) |
idiom. | know someone in and out | знать кого-либо, как облупленного |
gen. | know something in and out | собаку съесть (Alexander Demidov) |
Makarov. | know something in and out | знать что-либо досконально |
gen. | know in and out | знать что-либо досконально |
gen. | know in side and out | знать вдоль и попёрек (MichaelBurov) |
inf. | know in-and-out | знать кого-либо как облупленного |
gen. | know something in-and-out | знать что-либо как свои пять пальцев |
gen. | know somebody in-and-out | знать кого-либо как облупленного |
gen. | let's go and sit out in the open | пойдёмте выйдем и посидим на свежем воздухе |
lit. | Little Jack Horner sat in the corner / Eating a Christmas pie: / He put in his thumb, and pulled out a plum, / And said, 'What a good boy am I!' | Джеки-дружок сел в уголок, / Сунул в пирог свой пальчик. / Изюминку съел и громко пропел: / "Какой я хороший мальчик!" (Пер. Г. Кружкова) |
progr. | log out and in | выходить и заходить (ssn) |
gen. | long skirts are out one year and in the next | в одном году длинные юбки немодны, а в следующем они снова в моде |
proverb | march comes in like a lion and goes out like a lamb | март приходит с бурей, а уходит с теплом |
proverb | March comes in like a lion and goes out like a lamb | март приходит с бурей, а уходит с теплом |
construct. | Mark and cut out a hole in the form | Разметьте и вырежьте отверстие в опалубке |
progr. | Martin Fowler and the contributing authors make an invaluable contribution to object-oriented software development by shedding light on the refactoring process. This book explains the principles and best practices of refactoring, and points out when and where you should start digging in your code to improve it | Мартин Фаулер и другие авторы, принявшие участие в написании этой книги, внесли большой вклад в разработку объектно-ориентированного программного обеспечения тем, что пролили свет на процесс рефакторинга. В книге описываются принципы и лучшие способы осуществления рефакторинга, а также указывается, где и когда следует начинать углублённо изучать код, чтобы улучшить его (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn) |
Makarov. | ministers who passed in and out had to straddle or leap over his long legs | министрам, которые то входили, то выходили, приходилось перешагивать или перепрыгивать через его длинные ноги |
brit. | money in and out | обороты по лицевому счету (направление рус-англ Aiduza) |
comp. | move data in and out of the system | переносить данные в систему и из нее (Technical) |
Makarov. | move in and out | выдвинуться (of drawer, etc.; о ящике и т. п.) |
Makarov. | move in and out | выдвигаться (of drawer, etc.; о ящике и т. п.) |
Makarov. | nip in and out of the traffic | перебегать улицу, лавируя между машинами |
rhetor. | on a day in and day out basis | днём и ночью (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | on a day in and day out basis | денно и нощно (Alex_Odeychuk) |
busin. | on the terms and conditions set out in this agreement | в соответствии с положениями и на условиях настоящего договора (Soulbringer) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | согласно соглашению (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с условиями договора (gennier) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с соглашением (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с договором (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | на основании соглашения (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | согласно договору (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | на основании договора (Alexander Matytsin) |
gen. | out and in | то появляющийся, то исчезающий |
gen. | out and in | внутри и снаружи |
gen. | out and in | снаружи и внутри |
construct. | out-and-in bond | угловые камни, уложенные в кладке чередующимися ложками и тычками |
transp. | out-and-in motion | движение от обрабатываемой детали и к ней |
transp. | out-and-in motion | движение от детали и к ней |
navig. | out-and-in search | разведка по заданному направлению на заданное расстояние |
navig. | out-and-in search | разведка по заданному направлению в заданный срок |
navig. | out-and-in search | поиск по заданному направлению на заданное расстояние |
navig. | out-and-in search | поиск по заданному направлению в заданный срок |
Makarov. | out-and-out believer in free trade | ярый приверженец свободной торговли |
gen. | pass in and out | входить и выходить |
explan., nonstand. | play in-and-out | совокупляться |
Makarov. | please stub out your cigarettes in the objects provided and not on the table top | пожалуйста, гасите ваши сигареты в пепельницах, а не о крышку стола |
gen. | pop in and out | бегать взад и вперёд |
polit. | Proposal by the Soviet Union on resolving the issue of a testing range on Novaya Zemlya for carrying out nuclear explosions: it could be resolved once and for all if the United States agreed to stop nuclear tests or, for a start, just to reduce them to the barest minimum in terms of number and yield | Предложение СССР о решении проблемы полигона для проведения ядерных взрывов на Новой Земле: решить её можно было бы сразу и навсегда, если бы Соединённые Штаты согласились на прекращение ядерных испытаний или хотя бы для начала — на сведение их к крайнему минимуму по числу и мощности (выдвинут М. С. Горбачёвым в речи в Мурманске 2 октября 1987 г.; "Правда", 3 октября 1987 г.; док. ООН А/42/621 <-> S/19180, 6 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his speech in Murmansk on 2 October 1987; Pravda, 3 October 1987; UN Doc. A/42/621 S/19180, 6 October 1987) |
nautic. | pumping in and out | налив и слив груза (заголовок статьи 10 ч. 2 чартера Leonid Dzhepko) |
gen. | ration out information in dribs and drabs | держать на скудном информационном пайке |
gen. | ration out information in dribs and drabs | сообщать жалкие крохи информации |
gen. | ration out information in dribs and drabs | выдавать жалкие крохи информации |
gen. | Regulations for conduct of transfers by individuals within Ukraine and out of its borders under current currency non-trade transactions and their payment in Ukraine | Правила осуществления за пределами Украины и в Украине переводов физических лиц по текущим валютным неторговым операциям и их выплаты в Украине (ROGER YOUNG) |
mil. | reporting in and out | прибытие и убытие |
media. | ring in and ring out | приёмный и передающий порты (два коннектора (порта) в концентраторе Token Ring или FDDI, через которые он подключается к магистральному кабелю) |
gen. | ring out the old year and ring in the new | проводить звоном старый год и встретить звоном наступающий |
IT | Ring-In and Ring-Out | Приёмный и передающий порты |
hotels | room check-in and check-out hours | расчётное время в гостинице (Ivan Pisarev) |
O&G | running in and out | операция спуска-подъёма бурильного инструмента (MichaelBurov) |
O&G | running in and out | операция спуска-подъёма колонны (MichaelBurov) |
dril. | running in and out | СПО (MichaelBurov) |
dril. | running in and out | спускоподъёмная операция (MichaelBurov) |
dril. | running in and out | операция спуска-подъёма (MichaelBurov) |
PR, fig.of.sp. | seagull that flies in, craps on everything and flies out | чайка, которая прилетает, гадит на всё подряд и улетает (a ~) |
gen. | see out the old year and see in the new year | проводить старый и встретить Новый год ('More) |
gen. | see the old year out and the New Year in | провожать старый год и встречать новый год |
Makarov. | she closeted herself in her bedroom and refused to come out | она заперлась в своей спальне и отказывалась выходить |
Makarov. | she slapped the letter down on the table and walked out in a bad temper | она швырнула письмо на стол и в гневе ушла |
Makarov. | she understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other | она ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходит |
gen. | sing the Old Year out and the New Year in | провожать старый год и встречать Новый год песнями |
Gruzovik | slide in and out of a drawer, etc | выдвинуться (pf of выдвигаться) |
Makarov. | slide in and out | выдвигаться (of drawer, etc.; о ящике и т. п.) |
Makarov. | slide in and out | выдвинуться (of drawer, etc.; о ящике и т. п.) |
gen. | slide in and out | выдвинуться (of a drawer, etc) |
Gruzovik | slide in and out of a drawer, etc | выдвигаться (impf of выдвинуться) |
gen. | slide in and out | выдвигаться (of a drawer, etc) |
gen. | slog it out in an intellectual rough-and-tumble | одолеть противников в интеллектуальной схватке |
Makarov. | someone got in and walked away with the jewels while we were out | пока нас не было, кто-то зашёл и украл драгоценности |
Makarov. | someone got in and walked off with the jewels while we were out | пока нас не было, кто-то проник в дом и украл драгоценности |
Makarov. | specially channeled conduits, walls and dams constructed in the lower reaches of mudflow basins in order to protect the area from mudflow drift and wash-out, to remove a former stream course or to unite several courses into one | канализованные русла, стенки и дамбы, строящиеся в нижних частях селевых бассейнов для защиты от заносов и размыва, для отвода русла или объединения нескольких русел в одно |
rhetor. | spend in and out of courts | пропадать в судах (постоянно привлекаться к юридической ответственности; CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | spent in and out of courts | не вылезать из суда (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | stand at the door and dish out the papers as the students come in | встань у двери и раздавай бумаги входящим студентам |
Makarov. | step out ten feet and then put a marker in the ground | пройдите 10 шагов, а затем поставьте отметину на земле |
Makarov. | structure of ice formed by parallel bands of blue and white ice, which crop out at the glacier surface, in crevasses and cliffs | чередование на поверхности, в трещинах и обрывах ледников параллельных полос льда белого и голубого цвета |
gen. | the bells rang out the old year and rang in the new | колокольным звоном проводили старый год и встретили новый |
gen. | the box tipped over and the clothes in it spilled out | коробка опрокинулась, и из неё вывалилась одежда |
Makarov. | the captain was out in the bad weather but we were below where it was dry and warm | в плохую погоду капитан находился на палубе, а мы были внизу, там, где было сухо и тепло |
gen. | the captain was out in the bad weather but we were below where it was dry and warm | в плохую погоду капитан находился на палубе, а мы оставались внизу, там, где было сухо и тепло |
gen. | the car was weaving in and out of the woods | машина то пропадала в лесу, то снова появлялась |
law | the costs of claims made in and out of court | в рамках возмещения расходов в судебном и внесудебном порядке (Александр Стерляжников) |
gen. | the drawers slide easily in and out | ящики легко задвигаются и выдвигаются |
Makarov. | the drawers slide in and out easily | ящики легко выдвигаются и задвигаются |
Makarov. | the foot-ball was threaded in and out among the Southampton players | футбольный мяч катался то здесь, то там под ногами игроков Саутхемптона |
dipl. | the good things and the bad things average out in the end, don't they? | в жизни всё есть-и хорошее и плохое! (bigmaxus) |
gen. | the good things and the bad things in life average out in the end | жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг друга |
Makarov. | the hydrolysis being carried out in the absence of a strong acid and a base | гидролиз был проведён в отсутствие сильных кислот и оснований |
Makarov. | the hydrolysis being carried out in the absence of a strong acid and a base | гидролиз был осуществлён в отсутствие сильных кислот и оснований |
gen. | the knife stuck in the ground and we couldn't pull it out | нож глубоко вошёл в землю, и мы не могли его вытащить |
Makarov. | the leaves had dried out and curled up in the heat of the sun | листья высохли и свернулись на жарком солнце |
Makarov. | the men allowed the matter to go in at one ear and out at the other | люди впускают какой-нибудь вопрос в одно ухо и выпускают в другое |
Makarov. | the passenger snapped out a warning, and the driver was able to stop just in time to avoid the accident | пассажир закричал, и водитель успел затормозить за мгновение до возможной аварии |
progr. | the phasing out of the old system and the phasing in of a new system are conducted in parallel until the new system is deployed to the users | Постепенное сокращение старой системы и синхронизация с новой системой проводятся в параллель, пока новая система не будет полностью развёрнута для пользователей (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | the police and the villagers are out in the woods, looking for the missing child | полиция и жители деревни прочёсывают лес в поисках пропавшего ребёнка |
Makarov. | the sky is the limit when it comes to cost and those in search of the ultimate state-of-the-art kitchen may get little change out of €200000 | когда речь заходит о стоимости, любые ограничения отпадают, и тому, кто ищет кухню, оснащённую по последнему слову техники, возможно, придётся выложить не меньше двухсот тысяч евро |
gen. | the stream twists in and out among the rocks | ручей змейкой вьётся среди скал |
Makarov. | the village was decked out in the blue-and-white flags | деревня была украшена бело-голубыми флагами |
Makarov. | the "Washingtonologists" in Moscow must be getting their files out to see what is in it for the Soviet Union, and for the world | "Вашингтонологи" в Москве, должно быть, роются сейчас в своих досье, пытаясь понять, что это означает для Советского Союза, да и для планеты вообще |
Makarov. | the water runs in at this end and runs out at the other | вода втекает с этой стороны, а вытекает с другой |
gen. | then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love | и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви |
gen. | then let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereinto | тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в него (Bible) |
Makarov. | there's a hole in the bucket and the water is leaking out | в ведре дыра и вода просачивается |
gen. | there's more money going out than coming in, and I'm worried about the business | наши затраты превышают доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего предприятия |
gen. | there's more money going out than coming in, and I'm worried about the business | наши затраты превышают наши доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего дела |
ed. | this Diploma gives its bearer the right to carry out professional activity in accordance with standard of education and qualification | Данный диплом даёт право профессиональной деятельности в соответствии с уровнем образования и квалификацией (murad1993) |
Makarov. | those in and out of employment | работающие и безработные |
Makarov. | till we were quite out of the deep, and in full sight of the land | пока мы не покинули глубокие воды и не оказались в видимости берега |
logist. | tonnage handled in and out | грузооборот |
O&G, molikpaq. | Tools for Handling Tubing In and Out | Инструмент для подачи обсадных колонн |
Makarov. | tortoise scoops out a nesting place in the sand and lays its eggs in it | черепаха выкапывает в песке гнездо и откладывает туда яйца |
dril. | tripping in and out | гонять "концы" (Буровой жаргон "гонять концы" – означает проводить СПО (спуско-подъемные операции) IVANECOZ) |
Gruzovik, mil. | vehicle in-and-out register | журнал выхода и возвращения машин |
market. | verification is the process of recontacting an original respondent to confirm that the interview was in fact done, and that selected aspects of the interview were carried out in the manner prescribed by the questionnaire and instructions | контроль – это процесс повторного контакта с респондентом, чтобы подтвердить факт, что интервью состоялось и было проведено согласно инструкциям для интервьюера (kee46) |
gen. | we must put in some more poems and essays to make out a representative volume | чтобы был типичный для данного писателя для этой школы и т.п. том, нужно включить в него ещё несколько стихотворений и очерков |
gen. | we must put in some more poems and essays to make out a representative volume | чтобы получился типичный для данного писателя для этой школы и т.п. том, нужно включить в него ещё несколько стихотворений и очерков |
Makarov. | we waited out the storm all night, and made our way into the harbour in the morning | мы переждали ночной шторм и утром направились в бухту |
gen. | weave in and out of | двигаться хаотично (Дмитрий_Р) |
Makarov. | weave in and out of lanes | петлять по переулкам |
O&G, tengiz. | weave in and out of traffic | лавировать между машинами (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | when we go camping, the children sometimes leave their tent and kip out in the open field | когда мы ходим в походы, дети часто выбираются из палатки и спят прямо на открытом воздухе |
avia. | Whereas the Carrier and the Handling Company have entered into Annex B 1.0 to the Standard Ground Handling Agreement SGHA, 2008 version effective from October 08, 2013 for handling services at Cam Ranh and Da Nang Airports "Annex B" and hereby agree to the following limited revision to Annex B on the basis of the consideration set out herein and in Annex B | Поскольку Aвиакомпания и Обслуживающая Компания заключили Дополнение B 1.0 Стандартного Соглашения о наземном обслуживании Стандартное Соглашение о наземном обслуживании, версия 2008 действительное с 08 Октября, 2013 о наземном обслуживании в Аэропортах Камрань и Дананг "Дополнение B" и настоящим согласились со следующей ограниченной поправкой Дополнения B на основе согласований изложенных в настоящем соглашении и Дополнении B |
gen. | which carries out control and supervision functions in the sphere of | осуществляющий функции по контролю и надзору в сфере (ABelonogov) |
dipl. | wide range of expert participants in and out of uniform | широкий круг военных и гражданских специалистов (vasily.m.biryukov) |
proverb | with affection burning in one eye, and calculation shining out the other | в одном глазу – нежность, в другом – расчёт |
proverb | with affection burning in one eye, and calculation shining out the other | у каждой медали две стороны |
math. | year in and year out | из года в год |
energ.ind. | year in and year out operating efficiency of a flue gas cleaning system | эффективность работы установки по очистки дымовых газов ТЭС в начале и в конце года |
gen. | year in and year out they went to Florida for the winter | из года в год они отправлялись на зиму во Флориду |
tel. | you are going in and out | ты пропадаешь (о качестве связи • You're going in and out, I can't hear you. snowleopard) |
gen. | you feed in the money here and the cigarettes come out there | вы опускаете сюда монету, а сигареты получаете здесь |
quot.aph. | your words will go in one ear and out the other | ваши слова будут в одно ухо влетать, из другого вылетать (New York Times Alex_Odeychuk) |
account. | zero out balances in revenue and expense accounts | реформировать баланс (Некрасова Т.П., 2012; с. 196. Leonid Dzhepko) |
account. | zeroing out balances in revenue and expense accounts | реформация баланса (Некрасова Т.П., 2012; с. 196 Leonid Dzhepko) |
slang | zip in and zip out | одна нога здесь, другая там (I know we're late, but stop the car at the drugstore. I have to buy some kleenex. I'll just zip in and zip out. VLZ_58) |
progr. | zoom in and then back out | увеличение или уменьшение масштаба (просмотра ssn) |
progr. | zoom in and then back out on pictures | увеличение или уменьшение масштаба просмотра изображений (ssn) |
progr. | zoom in and then back out on the screen | увеличение или уменьшение масштаба просмотра экрана (ssn) |