DictionaryForumContacts

Terms containing out-and-back | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
lit.As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.'Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
el.etch-out and back-fill isolationизоляция методом вытравливания и последующего заполнения каналов
media.«etch-out and back-fill» isolationдиэлектрическая изоляция методом вытравливания и последующего заполнения каналов в исходной монокристаллической подложке
vulg.get the fuck out and never come backехай на хуй навсегда
gen.go out for milk and never come backвыйти за хлебом и никогда не вернуться (- That's the last time I saw him. – Fighting? – No. Listen, I know what it sounds like, like he went out for milk and never came back Taras)
gen.he came in by the front way and went out by the backон вошёл с парадного хода, а вышел с чёрного
Makarov.he'll go out the front, and you go out the backон выйдет через парадный ход, а ты через чёрный
Makarov.I left my papers separated neatly in order, and when I got back they had all been jumbled together, and it took me an hour to sort them outкогда я уходил, мои бумаги были в полном порядке, а когда я вернулся, я нашёл их полностью перемешанными и потратил час, чтобы их разобрать
quot.aph.I turned my back and out cameно стоило мне повернуться спиной, как оказались (Alex_Odeychuk)
Makarov.it's no good standing back and waiting for things to sort themselves outнельзя стоять в стороне и ждать, что положение выправится само собой
cycl.out and backпоездка с возвращением по тому же маршруту
cycl.out and backлинейная радиалка
account.out-and-back haulперевозка "туда и обратно"
econ.out-and-back haulвстречная перевозка
econ.out-and-back haulперевозка туда и обратно
Gruzovik, mil.out-and-back runзамкнутый маршрут
avia.out-and-back sortieвылет с возвращением на исходный аэродром
vulg.Remember the girl who went out to buy a knickknack and came back with a titbitпредупреждение девушке об осторожности на свидании (подразумевается совокупление – игра слов на titbit и tit q.v. bit)
vulg.Remember the girl who went out to buy a knickknack and came back with a titbitпредупреждение девушке об осторожности на свидании
Makarov.she turned her back to him and stared sullenly out of the windowона повернулась к нему спиной и угрюмо посмотрела в окно
Makarov.the climbers were halfway up the mountain when two of them conked out and had to turn backальпинисты преодолели уже половину пути, когда двое из них почувствовали, что падают от усталости и должны вернуться назад
Makarov.the climbers were halfway up the mountain when two of them conked out and had to turn backальпинисты преодолели уже половину подъёма, когда двое из них почувствовали, что силы кончились, и повернули назад
gen.this is John and I'm back outэто Джон, конец
gen.we got back very late and found that we had been shut outмы вернулись очень поздно и обнаружили, что двери уже заперты
lit.Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed.Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
proverbwords are not birds – out you let them, and back you never get them!слово не воробей, выпустишь – не поймаешь
proverbwords are not birds – out you let them, and back you never get them!слово не воробей, вылетит – не поймаешь
progr.zoom in and then back outувеличение или уменьшение масштаба (просмотра ssn)
progr.zoom in and then back out on picturesувеличение или уменьшение масштаба просмотра изображений (ssn)
progr.zoom in and then back out on the screenувеличение или уменьшение масштаба просмотра экрана (ssn)

Get short URL