Subject | English | Russian |
Makarov. | as winter gets near, we have to rig the whole family out with warm clothing | приближается зима, нам надо снабдить тёплой одеждой всю семью |
gen. | be out to get | задумать что-то против кого-то (someone Viola4482) |
gen. | be out to get | охотиться (someone); на кого-л; переносн. Баян) |
gen. | be out to get | строить козни (someone Баян) |
gen. | be out to get | намереваться навредить (someone Баян) |
inf. | be out to get | стремиться нагадить (someone – кому-либо VLZ_58) |
inf. | be out to get | доставлять неприятности (someone josephinepas) |
gen. | be out to get | точить зуб (someone); зубы alexs2011) |
gen. | be out to get | пытаться навредить (someone Баян) |
gen. | be out to get | точить зубы на (someone alexs2011) |
gen. | be out to get | устраивать неприятности (someone Tanya Gesse) |
Makarov. | be unable to get any sense out of | не добиться толку от (someone – кого-либо) |
Gruzovik | be unable to get any sense out of | не добиться толку от кого-либо (someone) |
gen. | be unable to get any sense out of | не добиться толку (someone); от кого-либо) |
gen. | do you want to get out of here? | может пойдём в какое-то другое место? |
gen. | don't try to get out of your duties | не пытайтесь уклоняться от своих обязанностей |
Makarov. | find out the way to get things done | выяснить, как добиться, чтобы всё было сделано |
Makarov. | get a lawyer to spell out the contract for you, so that you understand your responsibilities if you sign it | обратись к юристу, чтобы он растолковал тебе условия контракта, и ты понимал свои обязанности, когда будешь подписывать его |
Игорь Миг | get hung out to dry | быть брошенным на произвол судьбы (This kid got hung out to dry.) |
Makarov. | get out of the habit of going to bed late | отвыкнуть поздно ложиться |
Makarov. | get out of the habit of going to bed late | бросить привычку поздно ложиться |
sport. | get out to a lead | повести в счёте (VLZ_58) |
context. | get out to safety | вывезти (в безопасное место • get the captured kids out to safety) |
gen. | go out to get some air | выйти на улицу подышать (I had to be in this little room, scared to go out and take a breath of fresh air Maria Klavdieva) |
gen. | go out to get some fresh air | выйти на улицу подышать (I had to be in this little room, scared to go out and take a breath of fresh air Maria Klavdieva) |
gen. | he is all out to get the job | он вовсю хлопочет, чтобы получить эту работу |
Makarov. | he is just zipped out to get a beer | он только что выскочил за пивом |
gen. | he is trying to get a rise out of you | он тебя провоцирует |
Makarov. | he permitted her to get out of bed | он разрешил ей вставать с постели |
gen. | he scowled and told John to get out | он сердито нахмурился и выгнал Джона |
gen. | he scowled and told John to get out | он злобно нахмурился и выгнал Джона |
Makarov. | he wants to get out of the rat race for a while | он хочет на некоторое время уйти из этой сумасшедшей гонки |
Makarov. | he wants to rat race get out of the rat race for a while | он хочет на некоторое время уйти из этой сумасшедшей гонки |
Makarov. | he would like to say something funny, to crack a gay joke, but the words stick to his tongue and he cannot get them out | ему хочется сказать (что-л.)о весёлое, шутливое, но слова не идут с языка, застревают, как вата (Н. Грибачёв, Августовские звёзды) |
Makarov. | he'd decided to get out before he was pushed out | он решил уйти, пока его не выгнали |
gen. | how are we to get out of this fix? | как мы выпутаемся из этого положения? |
gen. | how are we to get out this fix? | как мы выпутаемся из этого положения? |
gen. | how did he contrive to get out? | каким образом сумел он вывернуться? |
busin. | how to get the most out of | узнать, как использовать всех возможностей (чего именно financial-engineer) |
busin. | how to get the most out of | узнать, как воспользоваться всеми преимуществами (чего именно financial-engineer) |
busin. | how to get the most out of | узнать, как получить максимальный результат от (financial-engineer) |
Makarov. | I backed on his ability to get out of scrapes | я рассчитывал на его способность выходить сухим из воды |
gen. | I do not seem to be able to get out of that bad habit | мне как-то не удаётся избавиться от этой дурной привычки |
Makarov. | I have to go and work, I must get out my next speech | мне нужно пойти поработать, надо подготовить моё следующее выступление |
gen. | I keep trying to figure out why he got angry | я все стараюсь понять, почему он рассердился |
Makarov. | I think I'll walk out for a little while, to get a breath of fresh air | я думаю, я выйду на немного, чтобы подышать свежим воздухом |
gen. | I want to get out of the car and stretch | я хочу выйти из машины и размять немного ноги |
gen. | I want to get out of the car and stretch | я хочу выйти из машины и размяться |
gen. | if we don't get help we don't know how we are to hold out | если мы не получим помощи, мы не знаем, как нам удастся продержаться |
Makarov. | if we get all the workers out, we may be able to force the government to act | если все согласятся бастовать, то, быть может, мы заставим правительство действовать |
gen. | if we get all the workers out, we may be able to force the government to act | если все рабочие забастуют, мы сможем заставить правительство действовать |
gen. | I'll get something to eat before I go out | я что-нибудь поём перед уходом |
Makarov. | it will be good to get out after being imprisoned in my room with the fever | так хорошо выйти на улицу после того, как я просидел взаперти из-за температуры |
polit. | it's easier to get into trouble than out of it | легче попасть в беду, чем выпутаться из неё (bigmaxus) |
gen. | it's impossible to get anything out of him | от него ничего не добьёшься |
fig. | it's too early to get out the champagne | ещё рано открывать шампанское (ещё рано радоваться (праздновать) Alex_Odeychuk) |
gen. | I've got to think this out | я должен понять, что к чему |
idiom. | know enough to get out of the rain | не лаптем щи хлебать (VLZ_58) |
fig., inf. | not to allow to get out of hand | держать в струне |
dimin. | not to allow to get out of hand | держать в струнке |
Gruzovik, fig. | not to allow to get out of hand | держать в струне |
gen. | not to know enough to get out of | плохо соображать |
gen. | not to know enough to get out of the rain | не отличаться смекалкой |
gen. | not to know enough to get out of the rain | плохо соображать |
dipl. | now we have to get it all sorted out | мы должны во всём этом разобраться (bigmaxus) |
dipl. | now we have to get it all sorted out | давайте уже как-то определимся в этом море полученной информации (bigmaxus) |
Makarov. | on a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon | в ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом |
gen. | out to get | см. be out to get someone (Баян) |
Makarov. | outs hope to get into office at the next elections | потерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующих |
gen. | reflect how to get out of a difficulty | думать о том, как выйти из трудного положения (how to answer that question, etc., и т.д.) |
gen. | reflect how to get out of a difficulty | размышлять над тем, как выйти из трудного положения (how to answer that question, etc., и т.д.) |
Makarov. | she had to step out to get there on time | ей пришлось прибавить шагу, чтобы попасть туда вовремя |
gen. | she has managed to get herself out of the mess | ей удалось выкрутиться из беды |
gen. | she is not permitted to get out of bed | ей не разрешается вставать с постели |
Makarov. | she is trying to get out of the habit of sitting up late | она старается отделаться от привычки поздно ложиться спать |
gen. | she managed to get out a few words | ей удалось выдавить из себя несколько слов |
Makarov. | she managed to get out of it | ей удалось отвертеться |
Makarov. | she wanted solely to get out of the house for a while | она только хотела уехать из дома на некоторое время |
Makarov. | she was possessed by a frenzied urge to get out of London | она страстно желала уехать из Лондона |
gen. | so the way it turns out, I'm to get the blame after all? | я же, выходит, виноват? |
Makarov. | some men were able to get out of the army by psyching out | некоторые сумели отвязаться от армии, притворившись психами |
Makarov. | the committee needs to be shaken out to get rid of some of the older members | нужно провести реорганизацию комитета, чтобы избавиться от пожилых членов |
Makarov. | the committee needs to be shaken out to get rid of some of the older members | нужно провести реорганизацию комитета и избавиться от некоторых старожилов |
Makarov., tech. | the miners are determined to stick out until they get their demands | шахтёры намерены бастовать до пор, пока их требования не будут удовлетворены |
gen. | the miners are determined to stick out until they get their demands | шахтёры намерены бастовать до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены |
Makarov. | the outs hope to get into office at the next elections | потерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующих |
Makarov. | the sky is the limit when it comes to cost and those in search of the ultimate state-of-the-art kitchen may get little change out of €200000 | когда речь заходит о стоимости, любые ограничения отпадают, и тому, кто ищет кухню, оснащённую по последнему слову техники, возможно, придётся выложить не меньше двухсот тысяч евро |
Makarov. | there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it | впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело |
gen. | there's no reason to get all bent out of shape. | Незачем так кипятиться |
Makarov. | these days, scientists use computers to help them to get out the difficult calculations concerned with space travel | теперь учёные используют компьютеры для сложных расчётов, связанных с полётами в космос |
gen. | these days, scientists use computers to help them to get out the difficult calculations concerned with space travel | теперь учёные используют компьютеры для проведения сложных расчётов, связанных с полётами в космос |
Игорь Миг | time to get out of here | пора сваливать |
busin. | tips and recommendations about how to get the most out of | советы и рекомендации по использованию возможностей (financial-engineer) |
inf. | try to get out | увильнуть (of) |
gen. | try to get out | выпытывать (of) |
gen. | try to get out | выпытываться (of) |
inf. | try to get out | увиливать (of) |
Gruzovik | try to get out of by interrogation | выпытать (pf of выпытывать) |
Gruzovik, inf. | try to get out of | увильнуть (pf of увиливать) |
Makarov. | try to get something out of | выклянчивать что-либо у (someone – кого-либо) |
Gruzovik, inf. | try to get out of | увиливать (impf of увильнуть) |
gen. | try to get out of | увиливать |
Makarov. | we tried to get in but were crowded out | мы старались войти, но нас оттеснили |
gen. | We'll have to pull out all the stops if we want to get home before dark | Нам придётся очень поторопиться, если мы не хотим попасть домой затемно (Taras) |
Makarov. | when the man tried to get into his own house, he found he had been bolted out | когда он попытался войти в свой собственный дом, он понял, что дверь заперли изнутри |
Makarov. | you horned me off to get a chance to get gaming witnesses out of the way | вы меня вытолкали, чтобы получить шанс играть без свидетеля |
sarcast. | you need to get out more. | вы оторвались от реальной жизни (ART Vancouver) |
gen. | you were lucky to get out of it that easily | вы ещё счастливо отделались |