Subject | English | Russian |
gen. | a question of life or death | вопрос жизни и смерти (maystay) |
proverb | be or not to be: that is the question | Быть или не быть? – вот в чём вопрос (W. Shakespeare; У. Шекспир) |
gen. | be, or not to be – that is the question | быть или не быть, вот в чём вопрос |
notar. | duration of a statute or question of its retroactivity | действие закона во времени |
quot.aph. | for a second or two I pondered a question | секунду-другую я размышлял над вопросом |
Makarov. | her voice was flat, with no question or hope in it | у неё был безжизненный голос, в нём не было ни вопроса, ни надежды |
busin. | if you have any questions or feedback | если у вас есть вопросы или отзыв (financial-engineer) |
busin. | if you have any questions or feedback about this proposal | если у вас есть вопросы или отзыв на это предложение (financial-engineer) |
IT | if you have more questions, or want more information | если у вас возникли вопросы или вы хотели бы получить более подробные сведения (financial-engineer) |
law | in the event of any dispute, claim, question, or disagreement arising out of or relating to this Agreement or the breach thereof, the parties hereto shall use their best efforts to settle such disputes, claims, questions, or disagreement | все споры и разногласия которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора будут разрешаться сторонами путём переговоров (более развернутый и вежливый вариант) |
math. | it is an open question whether or not | трудно определить |
law | no questions or additions | вопросов и дополнений нет (запись в протоколе Евгений Тамарченко) |
med. | nonsensical or wrong answers to questions | миморечь (MichaelBurov) |
med. | nonsensical or wrong answers to questions | преобладание неправильных ответов на вопросы (MichaelBurov) |
med. | nonsensical or wrong answers to questions | преобладание неправильных ответов на вопросы на простые и знакомые вопросы (MichaelBurov) |
med. | nonsensical or wrong answers to questions | мимоговорение (MichaelBurov) |
med. | nonsensical or wrong answers to questions or doing things incorrectly | истерическое сумеречное помрачение сознания с преобладанием мимоговорения (MichaelBurov) |
med. | nonsensical or wrong answers to questions or doing things incorrectly | сумеречное состояние с неясной ориентацией в окружающем пространстве, сопровождающееся "мимоговорением" (MichaelBurov) |
med. | nonsensical or wrong answers to questions or doing things incorrectly | симптом неверных ответов (MichaelBurov) |
med. | nonsensical or wrong answers to questions or doing things incorrectly | синдром мимоговорения (MichaelBurov) |
med. | nonsensical or wrong answers to questions or doing things incorrectly | псевдодеменция с кардинальным симптомом в виде приблизительных ответов или разговора не по существу (MichaelBurov) |
med. | nonsensical or wrong answers to questions or doing things incorrectly | синдром Ганзера (MichaelBurov) |
med. | nonsensical or wrong answers to questions or doing things incorrectly | истерическое сумеречное помрачение сознания (MichaelBurov) |
Makarov. | one "bit" is the smallest amount of data which can exist, and corresponds to the answer to a yes-or-no question | один бит – это минимальное количество информации, которое может существовать, оно соответствует ответу на общий вопрос ("да" или "нет") |
gen. | or question | вопрос выбора, в котором заключены два или более вариантов ответа, разделённые словом "или" |
gen. | or-question | вопрос выбора, в котором заключены два или более вариантов ответа, разделённые словом "или" |
O&G, sakh. | please contact me if you have questions or need any additional information | в случае возникновения вопросов и для получения необходимых разъяснений прошу обращаться ко мне (pipa1984) |
polit. | Proposal by the Soviet Union on the question of comparability in defence spending, the need for further work on the subject and the ability, with due effort in the next two or three years, to compare the figures that interest both it and its partners, figures that reflect each side's expenditure evenhandedly | Предложение СССР по вопросу о сопоставимости расходов на оборону, необходимости дальнейшей работы над ним и возможности при должных усилиях уже в ближайшие два-три года сопоставлять интересующие СССР и его партнёров цифры, и которые симметрично отражали бы расходы сторон (выдвинуто в статье М. С. Горбачёва, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г., "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574, S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987) |
polit. | Proposal from the States-parties to the Warsaw Treaty to the member-States of NATO on the question of a moratorium on the increase in military expenditures containing an appeal to the member-States of NATO to declare on the basis of reciprocity a moratorium on the increase in military expenditures of the States of both alliances for a period of one or two years | Предложение государств-участников Варшавского Договора государствам-членам НАТО по вопросу о моратории на увеличение военных расходов, содержащее призыв к странам-членам НАТО объявить на основе взаимности мораторий на один-два года на увеличение военных расходов обоих союзов ("Правда", 11 апреля 1987 г.; док. ООН А/42/228, <-> S/18811, 16 апреля 1987 г., UN Document A/42/228, S/18811, 16 April 1987) |
polit. | Proposal that the question of abolishing military bases in foreign territories should be examined and that it should first be agreed which of such bases can be abolished within one or two years | Предложение рассмотреть вопрос о ликвидации иностранных военных баз на чужих территориях и договориться в первую очередь о том, какие из этих баз могут быть ликвидированы в течение годичного-двухгодичного срока (внесено Советским Союзом в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 30 апреля 1957 г.; док. DC/SC. 1/55, submitted by the Soviet Union to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission on 30 April 1957; Doc. DC/SC. 1/55) |
mil. | question or query | вопрос или запрос |
gen. | question "to be or not to be" | гамлетовский вопрос |
gen. | questions or comments | вопросы или пожелания (sankozh) |
polit. | recommendations on any questions or matters | рекомендации по любым вопросам или делам (ssn) |
notar. | refer the question or matter to a committee for consideration | передать вопрос на рассмотрение в комитет (parliamentary practice) |
notar. | refer the question or matter to a committee for consideration | передавать вопрос на рассмотрение в комитет (parliamentary practice) |
gen. | Shakespeare's "To be or not to be" is the ultimate question | шекспировская дилемма "быть или не быть" является основным вопросом |
Makarov. | the final variable in the equation is hype, to advertise or not to advertise, that is the question | последней переменной в этом уравнении является реклама, рекламировать или не рекламировать – таков вопрос |
Gruzovik, lit. | the question "to be or not to be" | гамлетовский вопрос |
Makarov. | this granted, whether or not he has all power is an academic question sure to be answered in the affirmative sooner or later | если это принять, то "имеет он силу или нет" – вопрос чисто теоретический, на который, безусловно, будет получен положительный ответ, рано или поздно |
gen. | this is no party question, for it touches us not as Liberals or Conservatives, but as citizens | это не вопрос партийной политики, так как он затрагивает нас не как либералов или консерваторов, но как граждан |
gen. | two or three other people asked me that question | ещё два или три человека задали мне этот же вопрос |
gen. | we must settle this question some way or other | нам нужно как-то решить этот вопрос |
gen. | we must settle this question some way or other | нам нужно как-то каким-то образом решить этот вопрос |
gen. | we must settle this question some way or other | нам нужно каким-то образом уладить этот вопрос |
gen. | we must settle this question some way or other | нам нужно как-то уладить этот вопрос |
gen. | we must settle this question some way or other | нам нужно каким-то образом решить этот вопрос |
offic. | with any of your questions or concerns | с вопросами и предложениями (Please do not hesitate to call the ... with any of your questions or concerns at (tel) OLGA P.) |
gen. | yes-or-no question | вопрос типа "да/нет" (вопрос с ответом "да/нет" gameoverf) |