Subject | English | Russian |
gen. | abuse of power or authority | злоупотребление служебным положением (4uzhoj) |
gen. | abuse of power or authority | злоупотребление полномочиями (Alexander Demidov) |
gen. | actions, inactions or omissions | действия, бездействия или упущения (its primary aim of securing a safe environment for the public consumers and others who may be affected by the actions, inactions or omissions of licensees. Alexander Demidov) |
gen. | actions or regulations | действия или распоряжения (or the development order or enforcement action in combination with the actions or regulations of other governmental entities executive order or presidential proclamation, or which arises under actions or regulations of the United States bureau of citizenship and immigration services, ...flood, earthquake, failure of power supplies or transport facilities or actions or regulations of any government or local authority. directly or indirectly to any Act of God, actions or regulations of government, strike, riot, lock-out, fire, lightning, aircraft, explosion, flooding, riot, civil commotion, ... Alexander Demidov) |
gen. | agreement on insurance of the risk of liability for obligations arising as a result of damage caused to the life, health or property of other persons | договор страхования риска ответственности по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда жизни, здоровью или имуществу других лиц (E&Y ABelonogov) |
gen. | agreement on the lease of a building or installation | договор аренды здания или сооружения (ABelonogov) |
gen. | all or none | не допускающий отступлений |
gen. | all or none | не допускающий компромиссов |
gen. | all or none | категорический |
gen. | all or none | или так или никак |
gen. | all or nothing | дотошный |
gen. | all or nothing | ставящий все на карту |
gen. | all or nothing | не допускающий отступлений |
gen. | all or nothing | не допускающий компромиссов |
gen. | all or nothing | категорический |
gen. | all or nothing | или так или никак |
gen. | All the things I want to do in this life are either immoral, or illegal, or fattening | всё, что в жизни приносит удовольствие и радость либо аморально, либо незаконно, либо от этого толстеют (Yanick) |
gen. | all-or-none | категорический |
gen. | all-or-nothing | максималистский (all-or-nothing approach/mindset/mentality VLZ_58) |
gen. | all-or-nothing | дотошный |
gen. | an ethnic Kazakh who has returned to his or her ethnic motherland from abroad | оралман (tfennell) |
gen. | annual or extraordinary general meeting | очередное или внеочередное общее собрание (A Secretary: Whose role is to take minutes and record of all general meeting (whether annual or extraordinary) and Executive Committee meeting of the ... Alexander Demidov) |
gen. | appertaining to the production of plywood or veneer goods | фанерочный |
gen. | are they loading or unloading the vessel? | что, они грузят или разгружают пароход? |
gen. | are to be redeemed or liable to be redeemed | могут быть выкуплены или должны быть выкуплены (zhvir) |
gen. | are you blind or something? | что ты, слепой? |
gen. | are you for or against the plan? | вы поддерживаете этот план или нет? |
gen. | are you going or not? | вы идёте или нет? |
gen. | are you going to play or only watch? | вы будете сами играть или только смотреть? |
gen. | are you making plans for the future, or can't you see beyond your next pay packet? | ты строишь планы на будущее или даже не заглядываешь вперёд, пока не получишь следующую зарплату? |
gen. | arising out of or in any way connected with | возникающих в связи и по поводу (Alexander Demidov) |
gen. | arising out of or in connection with | возникающий из или в связи с ним (VictorMashkovtsev) |
gen. | arising out of or in connection with | возникающий в результате или в отношении (LadaP) |
gen. | arising out of or in connection with | вытекающий или ставший результатом (Alexander Demidov) |
gen. | arising out of this agreement or in connection therewith | проистекающий из настоящего договора либо возникающий в связи с ним (4uzhoj) |
gen. | arrange about somebody or something | заботиться (Ivan1992; 'arrange about' doesn't exist. It is utterable, but v. poor English / wrong djnickhodgkins) |
gen. | assume or create any obligation | принимать или создавать какие-либо обязательства (Валерия 555) |
gen. | BC, BCing or BXing | буккроссинг (SergeyL) |
gen. | become addicted to the internet and/or computers | сетенеть (ctirip1) |
gen. | become addicted to the internet and/or computers | осетенеть (ctirip1) |
gen. | become concerned or alarmed | насторожиться (Andrew Goff) |
gen. | beer or beer-based beverages | пиво и напитки, изготавливаемые на его основе (ABelonogov) |
gen. | Beg, steel, or borrow but get it | Достаньте любыми правдами и неправдами (Dominator_Salvator) |
gen. | blow slightly or occasionally | повевать |
gen. | books or magazines | книги или журналы |
gen. | boxed or cased | затаренный (The finished products leave here boxed or cased with instructions, suitable for either UK or Worldwide shipping. Alexander Demidov) |
Gruzovik | brothers or sisters born a year apart | погодки |
gen. | buy or hire property of every description | покупать или арендовать собственность любого рода (Спиридонов Н.В.) |
gen. | cannot make head or tail of it | не могу ничего понять |
gen. | capability to quaternize with or form ionic salts with alkyl halides | способность кватернизировать или образовывать ионные соли с алкилгалогенидами |
gen. | carelessly informal or incomplete clothing | неглиже (VLZ_58) |
gen. | causing harm which endangers life or causes the victim severe bodily harm | причинение тяжкого вреда здоровью либо вреда, ставящего в опасность жизнь человека (один из видов преступлений против здоровья // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | central or local government | государственный или муниципальный (better when talking about e.g. the central governments of RF members Alexander Demidov) |
gen. | centrifugal or screwed compressor | центробежный или винтовой компрессор (eternalduck) |
gen. | centrifugal pump or blower | центробежный насос или нагнетатель (eternalduck) |
gen. | certify the genuineness of a signature and/or stamp appearing thereon | удостоверять подлинность подписи и / или печати на нём (Пример: Legalisation does not certify the authenticity of a document but it certifies the genuineness of a signature and/or stamp appearing thereon. (Перевод: Легализация удостоверяет не аутентичность документа, а подлинность подписи и/или печати на нём.)) |
Gruzovik | certify the presence or absence of | актировать |
gen. | collision with a stationary or moving object | наезд или столкновение (Alexander Demidov) |
gen. | construction projects which have been temporarily suspended or shut down | временно приостановленные и законсервированные стройки (ABelonogov) |
gen. | Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea | Конвенция Организации Объединённых Наций о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов (Vera27) |
gen. | Convention on Prohibition or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons which may be Deemed to be Excessively Injurious or to have Indiscriminate Effects | Конвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие (rechnik) |
gen. | couch potatoes are very often overweight or out of shape | как правило, те, кто предпочитает проводить досуг на диване, страдают лишним весом или непривлекательной внешностью (bigmaxus) |
gen. | count for little or nothing | почти не играть никакой роли (for very little, for a great deal, for much in business, etc., и т.д.) |
gen. | crankcase explosion or backfire pressure relief valve | предохранительный клапан разрывной или давления пламени (eternalduck) |
gen. | cranks of one sort or another | разного рода психопаты |
gen. | crates, boxes or cabinets | тара (MingNa) |
gen. | cut the meat small or mince it if you like | нарежьте мясо мелкими кусочками или, если хотите, пропустите его через мясорубку |
gen. | declared or de facto war | объявленная или фактическая война (Alexander Demidov) |
gen. | mentally defective or handicapped mentally child | дефективный ребёнок |
gen. | device, originally placed in a small suitcase, which is under the control of the president and which may give start to a strategic assault or rebuff | ядерный чемоданчик (ABelonogov) |
gen. | direction or instruction | поручение или инструкция (The Administrative Agent may refuse to act on any notice, consent, direction or instruction from any Guaranteed Parties or any agent, trustee or ... | The Collateral Agent may refuse to act on any notice, consent, direction or instruction from any Secured Parties or any agent, trustee or similar representative ... | Any notice, demand, consent, direction or instruction to be given to the Trustee under this Agreement shall be in writing and shall be duly given ... | To give and sign any request consent direction or instruction and make any declarations and give any indemnities expedient for any purpose. Alexander Demidov) |
gen. | directly or indirectly | в прямой или скрытой форме (о нарушении ABelonogov) |
gen. | directly or indirectly | прямым или косвенным путём (Alexander Demidov) |
gen. | directly or indirectly, in whole or in part | так или иначе (в официальных контекстах по обстоятельствам; англ. варинат – реальный оборот из постановления Совета ЕС 4uzhoj) |
gen. | directly or indirectly seeking | прямо или косвенно заинтересованный (Alexander Demidov) |
gen. | dismissal or resignation | увольнение (Alexander Demidov) |
gen. | dog-team or reindeer-team driver | каюр |
gen. | double or nothing | пан или пропал (Anglophile) |
gen. | double or nothing | в двое больше или ничего (driven) |
gen. | double or triple that | в два-три раза больше (1,500 people? Oh, no. There's probably double or triple that. ART Vancouver) |
gen. | draw, accept, make and endorse any bill of exchange or promissory note | снимать средства со счета, принимать, создавать и подписывать любой переводной вексель или долговое обязательство (Спиридонов Н.В.; draw в данном контексте "выставить, выписать, оформить", endorse "индоссировать, т. е. делать передаточную надпись; подписывать вексель - это другое действие" СЮШ) |
gen. | draw little by little or now and then | почерпывать |
gen. | dress with pomatum or with hair tonic | примазывать |
gen. | dress with pomatum or with hair tonic | примазать |
gen. | early termination or cancellation | досрочное прекращение или расторжение (In the event of early termination or cancellation for any cause, no payment for services performed will be made until and unless any necessary reports and/or ... | In the event of early termination or cancellation by Customer, no refund of the Price (or part thereof) shall be made by The GeoInformation Group. Alexander Demidov) |
gen. | eat or be eaten | см. kill or be killed (Баян) |
gen. | embezzle or steal | налево (goods) (уводить товар налево Tanya Gesse) |
gen. | employee or executive officer | сотрудник или должностное лицо (Alexander Demidov) |
gen. | equal to or greater than | не меньше,чем (Alexander Matytsin) |
gen. | equal to or less than | не выше,чем (Alexander Matytsin) |
gen. | equal to or more than | не меньше,чем (Alexander Matytsin) |
gen. | equal to or more than | не ниже,чем (Alexander Matytsin) |
gen. | excellent book barring one or two chapters | прекрасная книга, если не считать одной-двух глав |
gen. | except as otherwise expressly provided or unless the context otherwise requires | если из контекста не следует иного, или если иное прямо не оговорено (Alexander Demidov) |
gen. | excuse from attending the classes or lectures | освободить от занятий (scherfas) |
gen. | exert physical or moral coercion on, exercise physical or moral coercion against | оказывать физическое или психологическое давление (someone); No physical or moral coercion shall be exercised against protected persons, in particular to obtain information from them or from third parties Convention IV) relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. Geneva, 12 August 1949 icrc.org tlumach) |
gen. | expiry or termination of a contract | окончание срока действия договора или его расторжение (No term, other than clause [insert clause or clauses that will survive termination], shall survive expiry or termination of this contract unless expressly agreed in writing between the parties. LE2 Alexander Demidov) |
Игорь Миг | explicit or implicit | прямой или косвенный |
gen. | expressed or implied | явно или подразумеваемо (Damirules) |
gen. | expressed or implied | как в прямой, так и в косвенной форме (4uzhoj) |
gen. | expressly or implicitly | в прямой или завуалированной форме (Alexander Matytsin) |
gen. | expressly or impliedly | прямо или косвенно (VictorMashkovtsev) |
gen. | expressly or impliedly | в явном или неявном виде (Alexander Demidov) |
gen. | face-to-face or online interview | очное или дистанционное интервью (The candidates short-listed from the telephone screening are invited for a final face-to-face or online interview and short listed for ... | ... work on video accompanied by a short (500 words max) explanation / contextualisation of the work, and a face- to- face or online interview (Skype or similar). Alexander Demidov) |
gen. | face-to-face or remote interview | очное или дистанционное интервью (with appropriate expertise and experience, who will normally conduct either a face-to-face or remote interview and obtain at least one academic reference. Alexander Demidov) |
gen. | farmland or parcels thereof | земли сельскохозяйственного назначения или земельные участки в составе таких земель (The Secretary may lease any undeveloped land and unused or underutilized buildings, or parts or parcels thereof, belonging to the United States and part of the ... Alexander Demidov) |
gen. | Feast or famine | то густо, то пусто (olga_zv) |
gen. | feast or famine | то ничего, то всё сразу |
gen. | financial situation or performance | финансовое положение или финансовые результаты деятельности (Ratio analysis can provide an early warning of a potential improvement or deterioration in a company's financial situation or performance. Alexander Demidov) |
gen. | financially or technically challenging | сопряжённый с высокими финансовыми или техническими затратами (Alexander Demidov) |
gen. | first or new calving | новотел |
gen. | friend or foe? | чужой ? (запрос по радио) |
gen. | friend or foe? | свой ? (запрос по радио) |
gen. | fully or partially | полностью или частично (Damirules) |
gen. | fully or partly | полностью или частично (Damirules) |
gen. | garden or park art | садово-парковое искусство (P.B. Maggs ABelonogov) |
gen. | gas or vapour | газ или пар (ABelonogov) |
gen. | gasoline or petrol tank | бензобак |
gen. | gauge or absolute | избыточное или абсолютное (pressure Alexander Demidov) |
gen. | gauge or absolute pressure | избыточное или абсолютное давление (Alexander Demidov) |
gen. | give contributions ranging from $5 or $10 | делать взносы в размере от 5 или 10 долларов (англ. оборот взят из статьи в San Francisco Chronicle Alex_Odeychuk) |
gen. | give or take | туда-сюда (в знач. "плюс-минус" Telecaster) |
Игорь Миг | give or take | где-то (в знач. "плюс-минус") |
gen. | give or take | примерно (в знач. "плюс-минус") |
gen. | give somebody the taste of his or her own medicine | отплатить кому-либо той же монетой (Анна Ф) |
gen. | give warning or fine | привлечь к административной ответственности (4uzhoj) |
gen. | grow Or turn red | краснеть |
gen. | having a horse or horses | лошадный |
gen. | having no distinct axis or axes | асимметричный (MichaelBurov) |
gen. | having no distinct axis or axes | асимметрический (MichaelBurov) |
gen. | having to work excessive or unsocial hours | ненормированный рабочий день (all credits go to ker-online 4uzhoj) |
gen. | heads or tails | решка |
gen. | heads or tails | орлянка (rechnik) |
gen. | heads or tails | орёл или решка |
gen. | heads or tails | орёл |
gen. | hinder, delay, or fraudulently obstruct the enforcement of a judgment | препятствовать исполнению решения суда (тж. см. frustrate the judgment 4uzhoj) |
gen. | if a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work | если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем месте (bigmaxus) |
gen. | if he wants to speak to me or anything I'll be here all day | если он захочет поговорить со мной или если ему ещё что-нибудь понадобится, то я буду здесь весь день |
gen. | if members of your family used loving statements to control or manipulate, you may be very uncomfortable using them with your own children! | если члены вашей семьи пользуются ими, чтобы манипулировать вами. Вам, возможно, будет неловко произносить эти слова применительно к вашим детям! |
gen. | if or when necessary | в случае необходимости (Kapita) |
gen. | if requested or approved by | по требованию или с согласия (Alexander Demidov) |
gen. | if requested or consented to by | по требованию или с согласия (Alexander Demidov) |
gen. | if some or any sums owing by you to us have not been paid | до полного погашения обязательств по оплате услуг (Higgs & Johnson, Bahamas 4uzhoj) |
gen. | if treated late or inadequately | при несвоевременном и неправильном лечении |
gen. | if we can get some strong ropes or wires around the sunken boat, we might be able to haul her up | если обвязать затонувшую лодку крепкими верёвками или тросом, можно будет её поднять (В.И.Макаров) |
gen. | if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! | если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! |
gen. | incite violence or cruelty | призывать к насилию и жестокости (ABelonogov) |
gen. | incorporated or unincorporated business | индивидуальный предприниматель или юридическое лицо (Alexander Demidov) |
gen. | incorporated or unincorporated business | юридическое лицо или индивидуальный предприниматель (Where the car is owned by an incorporated or unincorporated business (including a sole-trader in such capacity), there seem to be two ... ... disproportionately influencing the decision whether to operate as an incorporated or unincorporated business. Alexander Demidov) |
gen. | incorporated or unincorporated businesses | юридические лица или индивидуальные предприниматели (Alexander Demidov) |
gen. | incorporated or unincorporated developer | юридическое лицо или индивидуальный предприниматель, разрабатывающие (Alexander Demidov) |
gen. | incorporated or unincorporated operators | юридические лица или индивидуальные предприниматели, осуществляющие эксплуатацию (Alexander Demidov) |
gen. | injured or killed | раненые и погибшие |
gen. | injury or other damage to health | увечье или иное повреждение здоровья (Incidents which occur and which involve an injury or other damage to health of a client or service user should be recorded in an Incident Book. Alexander Demidov) |
gen. | insolvency and/or bankruptcy | неплатёжеспособность и / или банкротство |
gen. | insolvency and/or bankruptcy | неплатёжеспособность и / или несостоятельность (Insolvency is distinguished from bankruptcy in that bankruptcy denotes a particular legal status to be determined and declared by judicial decree. For an individual or a corporation to be declared bankrupt, certain additional requirements, such as committing an act of bankruptcy, for example, are necessary. Thus, insolvency, although an essential factor, is not the sole ingredient necessary in determining bankruptcy. Britannica) |
gen. | insolvency or bankruptcy | неплатёжеспособность или банкротство (Alexander Demidov) |
gen. | insolvency or bankruptcy | неплатёжеспособность, несостоятельность или банкротство (Alexander Demidov) |
gen. | insolvency or bankruptcy | неплатёжеспособность или несостоятельность (Although sometimes used indiscriminately to mean insolvency, the terms have distinct legal significance. Insolvency, as used in most legal systems, indicates the inability to meet debts. Bankruptcy, on the other hand, results from a legal adjudication that the debtor has filed a petition or that creditors have filed a petition against him. Britannica Alexander Demidov) |
gen. | Jane or Joe Q. or John Public | обыкновенная женщина или мужчина (wikipedia.org Dimash) |
gen. | keep him at home for an hour or two — that'll cool him down | подержите его дома часок-другой, это на него подействует успокаивающе |
gen. | keep quiet or you'll throw me out | помолчите, а то я собьюсь |
gen. | kill or be killed | убей или будешь убит (Johnny Bravo) |
gen. | kill or cure | поставить всё на карту |
gen. | kill or cure | идти ва банк (КГА) |
gen. | kill or cure | будь что будет (КГА) |
gen. | lack of conformity to conventional values or beliefs | инакомыслие (Taras) |
gen. | last or second last | последний или предпоследний (Alexander Demidov) |
gen. | last revised or amended in 2010 | в редакции 2010 года (Windystone) |
gen. | lay bricks or blocks | укладывать |
gen. | let's hurry or we'll be late | идем скорее, а то мы опоздаем |
gen. | let's keep together or we shall lose each other | давайте держаться вместе, а то мы потеряем друг друга |
gen. | little or nothing | очень мало |
gen. | main or bearing walls | основные или несущие стены (Alexander Demidov) |
gen. | maintain or gain | сохранить или повысить (yuliya zadorozhny) |
gen. | make haste or else you will be late | торопитесь, иначе вы опоздаете |
gen. | Make or Buy Decision | прими решение или купи его |
gen. | make or mar | "либо пан, либо пропал" |
gen. | make or mar | либо пан, либо пропал |
gen. | make such settlement, compromise or other agreement as he considers expedient | заключать подобные соглашения, мировые соглашения или другие соглашения по его усмотрению (Спиридонов Н.В.) |
gen. | make-or-break connection | релейное соединение (Баян) |
gen. | man or mouse | человек ты или тварь дрожащая? (Internet: are you brave or coward (like mouse) cause mouse run away valtih1978) |
gen. | man who loves or has loved only one woman in his life | однолюбец |
gen. | man who loves or has loved only one woman in his life | однолюб |
gen. | manufacturers and/or operators | промышленные предприятия, осуществляющие деятельность в сфере производства и или эксплуатации (Alexander Demidov) |
gen. | manufacturers or operators | промышленные предприятия, осуществляющие деятельность в сфере производства или эксплуатации (Alexander Demidov) |
gen. | mcl or mcL | мкл (микролитр; microliter Tanya Gesse) |
gen. | mend or end | полумерами делу не поможешь |
gen. | mend or end | либо исправить, либо прекратить |
gen. | mildly alcoholic drink made from fermented rye bread, yeast or berries | квас (murad1993) |
gen. | motion for temporary access to property and/or documents | ходатайство о временном доступе к вещам и документам (4uzhoj) |
gen. | move quicker or we shall never have done | пошевеливайся, а то мы никогда не кончим |
gen. | national and/or local needs | государственные и или муниципальные нужды (государственные и (или) муниципальные нужды) |
gen. | national security or public safety | государственная или общественная безопасность (Alexander Demidov) |
gen. | needs taken down a notch or two | его бы нужно приструнить (like notches in a belt, usually a young person who thinks too highly of himself and needs a lesson КГА) |
gen. | needs thorough watch or care | нужен глаз да глаз (Interex) |
gen. | neither hide or hair | ни малейшего следа (No sign or indication of someone or something: We could find neither hide nor hair of him. I don't know where he is. КГА) |
gen. | not a stick or stone remained of the house | от дома не осталось и следа |
gen. | obtain or retain business | получать или сохранять деловую выгоду (oxana135) |
gen. | oder to buy or to sell at best | приказ купить или продать по наилучшему курсу (Lavrov) |
gen. | once or twice | разок, другой |
gen. | once or twice | как-то раз (grigoriy_m) |
gen. | once or twice | несколько раз |
gen. | once or twice | иногда |
gen. | onsite or online training | очное или дистанционное обучение (With iConlogic, I'm can take live online courses or request customized classes for onsite or online training to meet my organizational needs. Customizable & flexible onsite or online training. Webinars & Online Learning. Webinars and online learning opportunities are regularly scheduled and can be ... Alexander Demidov) |
gen. | open or shut | открытый |
gen. | open or shut | закрытый |
gen. | or anywhere | или ещё куда (linton) |
gen. | or both | и / или |
gen. | or else | а не то |
gen. | or else | а то (в знач. "а не то") |
gen. | or else | иначе (в знач. "а не то") |
gen. | or else | или же (в знач. "а не то") |
gen. | or else | или (в знач. "а не то") |
gen. | or even | или даже как (DrHesperus) |
gen. | or even | а также (DrHesperus) |
gen. | or even | или даже если (DrHesperus) |
gen. | or even | а то и (Побеdа) |
gen. | or – even worse | а то и вовсе (Refusing to pre-report these vehicles is simply not an option for many dealers as they fear the manufacturer will withhold important incentive payments or – even worse – cancel their franchise agreement – by David Blackhall Tamerlane) |
gen. | or ... for that matter | да и вообще (Any greeting, or anything we say, for that matter, can be condescending and patronising. 4uzhoj) |
gen. | or i'll be late | а то опоздаю (le32br) |
gen. | or interrogative I do not suffer fools gladly | я не выношу дураков |
gen. | Or is it? | но так ли это? (Or does it? Or can you? (в зависимости от того, какой глагол стоит в утвердительной части) // You can become rich working out of your home. Or can you? 4uzhoj) |
gen. | or maybe | а то |
gen. | or no | или нет |
gen. | something or something or both | что-либо и / или (что-либо) |
Игорь Миг | or otherwise | ни какого-то иного |
gen. | Or, rather | или скорее (Баян) |
gen. | Or, rather | Точнее говоря (ART Vancouver) |
gen. | or rather | вернее сказать |
gen. | or shall we say | скажем так (erelena) |
gen. | or shall we say | или вернее (erelena) |
gen. | or so | или что-то в этом роде (I. Havkin) |
gen. | or so | что-нибудь вроде этого |
gen. | or so | или около того (после указания количества) |
gen. | or so | приблизительно |
gen. | or that | или так (как ответ Taras) |
gen. | Or what? | а то что ты сделаешь? (Franka_LV) |
gen. | Or what? | а то что? (Franka_LV) |
gen. | or what have you | и всякое такое (suburbian) |
gen. | or what have you | или что там ещё есть (suburbian) |
gen. | or what have you | и всё такое (suburbian) |
gen. | or what man is there of you... | и кто из вас... |
gen. | or whatever it was | или что это там было (linton) |
gen. | or whatever they are called | или как там их называют (Roksa55) |
gen. | or whether | или (же • He doesn't know whether she's in Britain or whether she's gone to France. – Он не знает, в Британии она или (же) отправилась во Францию. Баян) |
gen. | or worse | если не сказать хуже (Ремедиос_П) |
gen. | order for the annulment or amendment of an act which conflicts with the legislation | предписание об отмене или изменении противоречащего законодательству акта (ABelonogov) |
gen. | organisation, sole trader or private individual | организация, индивидуальный предприниматель или, физическое лицо (Licensee: means the organisation, sole trader or Private Individual specified in the relevant order confirmation. Alexander Demidov) |
gen. | organizer, instigator or accessory | организатор, подстрекатель либо пособник (ABelonogov) |
gen. | over or under | почти |
gen. | owned or controlled by | находящийся в собственности или под контролем (Alexander Demidov) |
gen. | party hosting a foreign citizen or stateless person in the Russian Federation | сторона, принимающая иностранного гражданина или лицо без гражданства в Российской Федерации (ABelonogov) |
gen. | pay in cash or by credit card | оплачивать наличными или кредитной картой (платить) Pay in cash or by cheque or credit card at any EPA office – State Government of Victoria (Australia Tamerlane) |
gen. | person or entity | физическое или юридическое лицо (you agree to pay all monies owing to any person or entity resulting from ... Alexander Demidov) |
gen. | play an all-or-nothing game | идти ва-банк |
gen. | play double or quit | играть на квит |
gen. | pledge to appear before court or investigators | обязательство о явке (if summoned Ремедиос_П) |
gen. | pointed or bladed weapon | колюще-режущее оружие (Под термином колюще-режущее оружие мы будем понимать совокупность видов уличного холодного оружия, предназначенного для нанесения колотых и резаных ран. Sixteen people have been charged for offences including burglary, violent disorder and possession of a pointed or bladed weapon following the Tottenham riots. BBC Alexander Demidov) |
gen. | pointed or bladed weapon | колюще-режущее оружие (Под термином колюще-режущее оружие мы будем понимать совокупность видов уличного холодного оружия, предназначенного для нанесения колотых и резаных ран. Sixteen people have been charged for offences including burglary, violent disorder and possession of a pointed or bladed weapon following the Tottenham riots. BBC – АД) |
gen. | Poleymieux-au-Mont-d'Or | Полеймьё-О-Мон-д'Ор (wikipedia.org kee46) |
gen. | pressure or hydrocarbon-containing levels | напорные и углеводородсодержащие горизонты (ABelonogov) |
gen. | print and/or electronic media | печатные и / или электронные издания (DoD and public news media, DoD-sponsored print and/or electronic media, including, for example, DoD news networks, student newspapers, yearbooks, and ...) |
gen. | prior to the expiry of the original or an extended term of agreement | до истечения изначального или продлённого срока действия соглашения (elena.kazan) |
gen. | prohibited or controlled items | предметы, изъятые из оборота либо ограниченные в обороте (Alexander Demidov) |
gen. | prohibited or subject to restrictions | запрещённый или имеющий ограничения (Goods that may be prohibited or subject to restrictions, such as medicines, steroids, illegal pornography, firearms, weapons or illicit drugs? Alexander Demidov) |
gen. | prospectively or retrospectively | иметь обратную силу или не иметь таковой (Alyona1_1) |
gen. | prospectively or retrospectively | будущим или задним числом (andrew_egroups) |
gen. | public or corporate money | бюджетные или корпоративные деньги (Alexander Demidov) |
gen. | public or local authorities | органы государственной или местной власти (Alexander Demidov) |
gen. | public or private | независимо от формы собственности и подчинения (It is ludicrous to suggest that a mere loan between entities of any type, public or private, constitutes control over the borrower. 4uzhoj) |
gen. | public or private | независимо от формы собственности (выделяется запятыми; см. тж. статьи "независимо от организационной формы" и "независимо от формы собственности и подчинения" 4uzhoj) |
gen. | public or private actor | государственный орган или частное лицо (One central finding is that the bottom-line question is not so much whether the partnership is with a public or private actor, but rather whether ... Alexander Demidov) |
gen. | public supervisory or regulatory authorities | контролирующие или надзорные государственные органы (Alexander Demidov) |
gen. | ready or not, here I come, you can't hide | кто не спрятался, я не виноват (antoxi) |
gen. | recollect what was scattered or dispersed | собирать раскиданное |
gen. | recollect what was scattered or dispersed | собирать разбросанное |
gen. | refusal of or resistance to | отказ или уклонение от (Patient or client refusal of or resistance to medical, psychological, or psychiatric treatment. Alexander Demidov) |
gen. | refusal or avoidance of payment | отказа или уклонение от уплаты (n the majority of cases where committal action is taken, there will have been persistent refusal or avoidance of payment and the Magistrates will be asked ... Alexander Demidov) |
gen. | refusal or evasion | отказ или уклонение (by often substituting an order for the workhouse for out-door relief in cases of obstinate refusal or evasion on the part of parents or children | have amounted to an unwillingness to accept advice and a refusal or evasion of measures which would ... Alexander Demidov) |
gen. | refusal or failure | отказ или уклонение от (There is a right of appeal to the Secretary of State against the Council's refusal, or failure[,] to deal with an application within the prescribed time. | Refusal or failure to act in undertaking necessary care taking duties. Alexander Demidov) |
gen. | refusal or reluctance | отказ или уклонение (identifies a refusal or reluctance to attend school as a possible symptom of depression or emotional problems in children and young people. Alexander Demidov) |
gen. | refusal or reluctance | отказ или уклонение (identifies a refusal or reluctance to attend school as a possible symptom of depression or emotional problems in children and young people. – АД) |
gen. | refusal or reluctance to | отказ или уклонение от (Its possible to hypothesise that males may be more damaged by society's refusal or reluctance to accept their victimisation, and by their resultant belief that they ... Alexander Demidov) |
gen. | refusal or resistance | отказ или уклонение (Strategies for Handling Refusal or Resistance | There have been a number of cases which have resulted in costs penalties imposed on the refusal or resistance to mediation. Alexander Demidov) |
gen. | refusal or resistance | отказ или уклонение (Strategies for Handling Refusal or Resistance | There have been a number of cases which have resulted in costs penalties imposed on the refusal or resistance to mediation. – АД) |
gen. | refuse or delay | отказываться или уклоняться (Alexander Demidov) |
gen. | refuse or evade | отказываться или уклоняться (and every available legal remedy should be applied to the cases in which the party liable has the means, but refuses or evades payment, ... | An employer who refuses or evades to start discussions within the period specified by the authorities shall be punished by a fine of labor ... | If one refuses or evades such obligations, one is deprived of citizenship in the village, in effect becoming ostracized from the life of the ... | The alethiometer never says anything false, however, and never refuses or evades a clear, precise, direct question. Alexander Demidov) |
gen. | refuse or fail | отказываться или уклоняться (These penalties should only be applied where the employer refuses or fails to make a Statutory Payment after a formal decision has been made stating that they ...) |
gen. | renovate or refurbish | восстанавливать или обновлять (дом, помещение. Businesses often need to renovate or refurbish their business premises to remain competitive and to attract customers. | Can I renovate or refurbish my home? Yes, you may make alterations within the boundaries of your property, as with all Strata & Leasehold properties there are ... | If you are a property developer and seeking help and advice on how to renovate or refurbish your property, give us a call for a friendly chat and a realistic quote.) |
gen. | rest your men an hour or two | дайте людям отдохнуть часок-другой |
gen. | restrictions or limitations | ограничения или рамки (Alexey Lebedev) |
gen. | right or wrong | как ни попало |
gen. | right or wrong | без разбора |
gen. | right or wrong | так или не так |
gen. | right or wrong | правильно ли или нет |
gen. | rights or wrongs | сомнения (vp_73) |
gen. | rise a notch or two in the estimation of the nations | несколько поднять свой международный авторитет |
gen. | risk of explosion or fire | уровень взрыво-пожароопасности (Alexander Demidov) |
gen. | road, rail, water or air traffic accident | дорожно-транспортное происшествие, происшествие на железнодорожном, водном или воздушном транспорте (Alexander Demidov) |
gen. | root, hog, or die | трудись, как вол, или пропадёшь |
gen. | rules or guidelines for | правила или инструкции по (Alexander Demidov) |
gen. | score or two of instances | несколько десятков примеров |
gen. | she is always after the children for one thing or another | она всегда за что-нибудь ругает детей |
gen. | she is always on at the children for one thing or another | она всегда за что-нибудь ругает детей |
gen. | she is forty or thereabout | ей сорок или около того |
gen. | she is forty or thereabouts | ей сорок или около того |
gen. | she is twenty or so | ей лет двадцать |
gen. | she is twenty or so | ей двадцать лет или около этого |
gen. | she must be forty or so | ей лет сорок или что-то в этом роде |
gen. | Shill bidding occurs when a bid is placed without the intention to win the auction, or when a party related to the seller bids. | Фиктивная торговля состоит в совершении ставки без намерения выиграть аукцион или в совершении ставки участником торгов, состоящим в сговоре с продавцом. (Alexey Lebedev) |
gen. | shit or bullshit | хренотень (Maggie) |
gen. | sign on new customers or members | найти новых покупателей (jouris-t) |
gen. | single or double throw switch | выключатель на одно или два фиксированных положения |
gen. | single-up-or-down vote | единственный решающий голос |
gen. | sink or swim! | будь что будет! |
gen. | sink or swim | все или ничего |
gen. | sink or swim | или грудь в крестах, или голова в кустах (употребляется в ситуациях, когда необходимо что-либо осуществить без посторонней помощи) |
gen. | sink or swim | либо выплывешь, либо потонешь |
gen. | sink or swim | выбора нет |
gen. | sink or swim | будь что будет |
gen. | sink or swim | либо пан, либо пропал |
gen. | sink-or-swim test | испытание на выживание (Alexander Demidov) |
Gruzovik | situated under the tower or turret | подбашенный |
gen. | some day or other | рано или поздно |
gen. | some day or other | когда-нибудь |
gen. | some firms adopt a take-it-or-leave-it attitude towards their customers | некоторые фирмы относятся с полнейшим безразличием к нуждам своих клиентов |
gen. | some idiot or other was shouting all the night | какой-то идиот орал всю ночь |
gen. | some idiot or other was shouting all the night | какой-то болван орал всю ночь |
gen. | some of the ureas prepared from S-phenylthiocarbamate, or N-monosubstituted derivatives thereof are listed in Table 2 | некоторые производные мочевины, полученные из S-фенилтиокарбамата или его N-монозамещённых производных, приведены в таблице 2 |
gen. | some one or other | какой-нибудь |
gen. | some one or other | кто-нибудь |
gen. | some or all | полностью или частично (Tanya Gesse) |
gen. | some or all | всё или часть (some or all of your legal costs – все расходы или их часть sankozh) |
gen. | some or all of interest | доля или часть доли (And although Vaughn evidently had recently sold some or all of his interest in the business, he remained on board in a management capacity, ... | Put simply it is the handover of part or all of the interest in your home in return for a cash payment – either in a lump sum or regular income – from the lending ... Alexander Demidov) |
gen. | some or all of the interest in | доля или часть доли в праве на (in determining whether the principal purpose of the temporary conveyance is to enable some or all of the interest in the real property to be used as collateral in ... Alexander Demidov) |
gen. | some ... or other | тот или иной |
gen. | some ... or other | тот или иной |
gen. | some or other | кто-нибудь |
gen. | some or other of | те или иные (It is enough if some or other of these and further appropriate occurrences have taken place Maria Klavdieva) |
gen. | some 200 people, or maybe more | человек двести, а то и больше |
gen. | some person or persons unknown | неизвестное лицо |
gen. | some person or persons unknown | неизвестное лица |
gen. | some time or other | в любое время |
gen. | some time or other | как-нибудь |
gen. | some time or other | рано или поздно |
gen. | some time or other | когда-нибудь |
gen. | some way or other | тем или иным способом (Andrey Truhachev) |
gen. | some way or other | тем или иным путём (Andrey Truhachev) |
gen. | some way or other | как-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | some way or other | так и эдак (Andrey Truhachev) |
gen. | some way or other | или так или эдак (Andrey Truhachev) |
gen. | some way or other | хоть так, хоть эдак (Andrey Truhachev) |
gen. | some way or other | как-нибудь (Andrey Truhachev) |
gen. | some way or other | каким-нибудь образом (Andrey Truhachev) |
gen. | some way or other | в любом случае (так или иначе) |
gen. | some way or other | и так и эдак (Andrey Truhachev) |
gen. | some way or other | тем или иным образом (Andrey Truhachev) |
gen. | some way or other | или так или иначе (Andrey Truhachev) |
gen. | some way or other | так или иначе |
gen. | some way or other | как бы то ни было |
gen. | somehow or other | каким-то образом (Maybe we could glue it together somehow or other. • Somehow or other we've got to find the money. linton) |
gen. | somehow or other | кое-как (MargeWebley) |
gen. | somehow or other | так или иначе (Maria Klavdieva) |
gen. | somehow or other | как-нибудь (в знач. "каким-то образом" • Maybe we could glue it together somehow or other. 4uzhoj) |
gen. | someone or other | тот или иной |
gen. | someone or other | кто-либо |
gen. | something or other | что-нибудь |
gen. | something or other | что-нибудь (he must have eaten something or other which upset him – он, наверное, съел что-нибудь, от чего ему стало нехорошо) |
gen. | something or other | то или другое |
gen. | something or other | что-то там (I believe they even won something or other in court. joyand) |
gen. | something or other | что-то |
gen. | something or other | кое-что |
gen. | something or other went wrong | что-то вышло не так |
gen. | something or other went wrong | что-то сорвалось (вышло не так) |
gen. | sometimes, women are too ashamed or afraid to tell anyone | иногда женщины попросту стыдятся или боятся признаться в (чем-либо bigmaxus) |
gen. | specialist in developing chess or checkers problems | этюдист |
Gruzovik | specialist in English philology or English studies | англист |
gen. | specialist knowledge or training | специальные знания или подготовка (Alexander Demidov) |
Gruzovik | stump of maimed or amputated limb | культя |
gen. | such a stage is known as a "theoretical" stage or plate | такая стадия называется "теоретической" ступенью или иначе "теоретической" тарелкой |
gen. | supervisory or regulatory authorities | контролирующие или надзорные органы (Alexander Demidov) |
gen. | ten dollars or under | десять долларов или даже меньше |
gen. | through profit or loss | через прибыль или убыток (VictorMashkovtsev) |
gen. | ticket or seat kills | места с ограниченным обзором (Места, которые не могут быть предоставлены зрителям с билетами, присутствующим на соревнованиях, из-за ограниченного обзора и/или из-за того, что они предназначены для иных целей, напр., для размещения платформ под телекамеры или для размещения аккредитованных лиц. Lavrov) |
gen. | tractor-mounted hay sweep or haycock lifter | тракторная навесная волокуша |
gen. | trade, business or other secret | коммерческая, служебная или иная тайна (Alexander Demidov) |
gen. | trade or business secret | коммерческая или служебная тайна (Alexander Demidov) |
gen. | transfer or assignment | передача или переуступка (Any transfer or assignment of such an application or registration must be recorded in the United States Patent and Trademark Office within ... Alexander Demidov) |
gen. | transfer or assignment of rights to | передача или переуступка прав на (The transfer or assignment of rights to FLA shall be allowed only upon prior written approval of the Department | an amount of income derived by the taxpayer after 21 August 1984 from the sale, transfer or assignment of rights to mine on any mining tenement is or has ... Alexander Demidov) |
gen. | transmission either live or in recorded form | трансляция в прямом эфире или в записи (ABelonogov) |
gen. | truth or dare | признание или желание (игра Mira_G) |
gen. | Truth or dare | правда или вызов (ParanoIDioteque) |
gen. | truth or dare | правда или желание (игра Mira_G) |
gen. | truth or dare | Правда или действие? (игра pfedorov) |
gen. | Truth or Dare | Правда или Расплата (игра wikipedia.org apr) |
gen. | turning left or right | поворот налево или направо (ssn) |
gen. | two or three | две-три |
gen. | two or three | два-три |
gen. | two or three other people asked me that question | ещё два или три человека задали мне этот же вопрос |
gen. | two-seater sofa or settee | двухместный диван |
gen. | up or down | вверх или вниз |
gen. | upon expiration or early termination of | по истечении срока действия или при досрочном прекращении (The Provider shall not copy and/or retain Personal Data in any form upon expiration or early termination of this Agreement except as required by law or ... Alexander Demidov) |
gen. | upon the expiry or early termination of | по истечении срока действия или при досрочном прекращении (Upon the expiry or early termination of this Agreement: 11.1.1. all rights and opportunities granted by BSAC to the BOA including the. Rights under and pursuant ... Alexander Demidov) |
gen. | upward or downward | в большую или в меньшую сторону (scherfas) |
gen. | upward or downward deviation | отклонение в сторону повышения или в сторону понижения (against the level of prices ABelonogov) |
gen. | use bribes or promises | действовать подкупом или обещаниями (Technical) |
gen. | variable or fixed payments | переменные или фиксированные платежи (ABelonogov) |
gen. | varnish slightly or additionally | подлакировывать |
gen. | varnish slightly or additionally | подлакировать |
gen. | vote by "yes" or "no" | голосовать, отвечая "да" или "нет" |
gen. | Was I seeing things or was it real? | мне померещилось или это было на самом деле? (Alexey Lebedev) |
gen. | was or appears to have been | который однозначно или, как представляется, был/являлся (Tatiana H) |
gen. | weekend or public holiday | выходной или нерабочий праздничный день (При совпадении дня выплаты с выходным или нерабочим праздничным днем: DH [Dear Hubby/ Darling Husband] is paid monthly and if his paydate falls on a weekend or public holiday, he gets paid the weekday before. Alexander Demidov) |
gen. | where ... is not paid or is not paid in full | в случае неуплаты или неполной уплаты (ABelonogov) |
gen. | whether existing now or in the future | как уже существующие в настоящий момент, так и те, которые будут соЗданы (enables users to purchase and read comic books or other literature through any device, operating system, and/or media, whether existing now or in the future, | "Affiliates" shall mean any fund, whether existing now or in the future, of which WP (or any entity controlled by WP) is a general partner or WP LLC (or any entity | A subject matter of a contract can be comprised of rights, services, or goods whether existing now or in the future. Alexander Demidov) |
gen. | whether explicit or implicit | выраженный прямо или косвенно (Alexander Demidov) |
gen. | whether he is here or not | здесь он или нет |
gen. | whether I wake or sleep | во сне и наяву (I/you/he etc. Юрий Гомон) |
gen. | whether I wake or sleep I think of you | во сне и наяву я всё время думаю о вас |
gen. | whether in law or otherwise | как по закону, так и иным способом (soa.iya) |
gen. | whether it's good or bad | хорошо это или плохо (lxu5) |
gen. | whether it's good or bad | хорошо это или не очень (lxu5) |
gen. | whether ... or | как, так и (All Provider Videos and Provider Channels, whether created by or for the Provider – ...созданные как Поставщиком, так и по его заказу.) |
gen. | whether ... or | независимо от (макаров 4uzhoj) |
gen. | whether or no | вольно или невольно (immortalms) |
gen. | whether or no | или |
gen. | whether or no | так или иначе |
gen. | whether it does or not | так это или не так (linton) |
gen. | whether ... or not | вне зависимости (Therefore, whether or not ceding commission was to be included in the underwriting profit depends of the purpose of reinsuring risks, the nature of rights and obligations assumed by an insurer under such treaty and whether or not an insurer remains liable before the insured. // Contractor will promptly correct any portion of the Work that is rejected by Employer (Consultant), whether observed before or after Substantial Completion and whether or not fabricated, installed, or completed. // If the plaintiff's claim be liquidated and proved by an instrument of writing purporting to have been executed by the defendant, or be upon an open account duly verified by affidavit, the justice shall, whether the plaintiff appear or not, render judgment in his favor against the defendant for the amount of such written obligation or sworn account, after deducting all credits indorsed thereon. 4uzhoj) |
gen. | whether or not | независимо от того, ... или нет (Whether or not he decides that all women's prisons need to be closed, women prisoners are a category that deserve his close attention. Alexander Demidov) |
gen. | whether or not provided at a charge | как платный, так и бесплатный (ABelonogov) |
gen. | whether or not there is | независимо от наличия или отсутствия (Stas-Soleil) |
gen. | whether or not there is | независимо от наличия (Stas-Soleil) |
gen. | whether these things happen or not | реально ли это (Nrml Kss) |
gen. | whether war is declared or not | независимо от того была ли объявлена война (Alexander Demidov) |
gen. | whether war is declared or not | независимо от того, была объявлена война, или нет (Alexander Demidov) |
gen. | whether you like it or not | поневоле (разг., напр., "you'll have to pay whether you like it or not" – "вам поневоле придется заплатить" Рина Грант) |
gen. | which of the neckcloths: the muslin or the silk one? | который из галстучков: кисейный или шёлковый? |
gen. | will you call me or shall I call you? | вы мне позвоните или я вам? |
gen. | will you have this or that? | вы хотите этого или того? |
gen. | will you take tea or coffee? | вы будете пить чай или кофе? |
gen. | wipe your feet or you'll track up the kitchen | вытирайте ноги, а то вы наследите в кухне |
gen. | withdraw from the Contract in whole or in part | отказаться от выполнения Договора или его части (Alexander Demidov) |
gen. | without a diploma or degree | недипломированный |
gen. | without a job, residence, or legal tender | без работы, жилья и средств к существованию (Alex_Odeychuk) |
gen. | without a reel or a stagger | без всяких колебаний |
gen. | without aim or direction | без руля и без ветрил (Anglophile) |
gen. | without anger or bias | без гнева и пристрастия (Тацит, "sine ira et studio" Рина Грант) |
gen. | without bias or prejudice | непредвзято и без предубеждения (Alexander Demidov) |
gen. | without bite or sup | не евши |
gen. | without bite or sup | не пивши |
gen. | without bite or sup | не евши не пивши |
gen. | without deduction or delay | без каких-либо вычетов или отсрочек (Alexander Demidov) |
gen. | without despair or childhood hopes | без отчаяния и ребяческих надежд (Alex_Odeychuk) |
gen. | without distinction of age or sex | без различия возраста и пола |
gen. | without favour or prejudice | без каких-либо субъективных симпатий и предубеждений (Ася Кудрявцева) |
gen. | without fear or favor | решительно и беспристрастно (Alex_Odeychuk) |
gen. | without fear or favour | объективно |
gen. | without fear or favour | беспристрастно |
gen. | without hearth or home | ни кола ни двора |
gen. | without hearth or home | бездомный |
gen. | without holding competitive tenders or auctions | без проведения конкурсов или аукционов (ABelonogov) |
gen. | without ifs or ands | без возражений |
gen. | without ifs or ands | без обиняков |
Gruzovik | without kith or kin | безродный |
Gruzovik | without kith or kin | ни роду ни племени |
Gruzovik | without kith or kin | без роду и племени |
gen. | without kith or kin | без роду, без племени |
gen. | without kith or kin | без роду без племени (Anglophile) |
gen. | without let or hindrance | без каких-либо помех или перебоев (formal. without obstruction or impediment: rats scurried about the house without let or hindrance. NOED. without being prevented from doing something; freely • New regulations will allow residents to travel between member states without let or hindrance. OALD. Alexander Demidov) |
gen. | without let or hindrance | без каких-либо помех или перебоев (Alexander Demidov) |
gen. | without let or hindrance from | без вмешательства (со стороны кого-либо Alexander Demidov) |
gen. | without memory or desire | без воспоминаний и желаний (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | without prevarication or delays | точно в срок |
Игорь Миг | without prevarication or delays | без отклонений от графика |
Игорь Миг | without prevarication or delays | незамедлительно |
Игорь Миг | without prevarication or delays | не допуская волокиты |
Игорь Миг | without prevarication or delays | к назначенному сроку |
Игорь Миг | without prevarication or delays | без задержек |
Игорь Миг | without prevarication or delays | без задержек и промедлений |
Игорь Миг | without prevarication or delays | без промедлений |
gen. | without rhyme or reason | с бухты-барахты (Anglophile) |
gen. | without rhyme or reason | беспричинно (yanadya19) |
gen. | without rhyme or reason | ни с того ни с сего |
gen. | without rhyme or reason | безо всякого смысла (MichaelBurov) |
gen. | without rhyme or reason | без всякого смысла |
gen. | without rhyme or reason | ни к селу ни к городу |
gen. | without rhyme or reason | без никакого смысла (Interex) |
gen. | without rhyme or reason | за здорово живёшь (без основания Anglophile) |
gen. | without ruffle or excitement | спокойно |
gen. | without ruffle or excitement | без суеты |
gen. | without shape or form | бесформенный |
gen. | without spot or wrinkle | незапятнанный |
gen. | without spot or wrinkle | безупречный |
gen. | without the knowledge of or instructions from | без ведома или поручения (Alexander Demidov) |
gen. | workers in physically demanding jobs and in harmful and/or hazardous working environments | работники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и/или опасными условиями труда (тж. работники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и (или) опасными условиями труда Alexander Demidov) |
gen. | workers tasked with physically demanding jobs and those exposed to harmful and/or hazardous working environments | работники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и/или опасными условиями труда (Alexander Demidov) |
gen. | works or buildings | здания или сооружения (Alexander Demidov) |
gen. | would that be before or after you did something...? | это было до или после как ты сделал что-либо...? |