Subject | English | Russian |
progr. | A package may have package imports to other packages. This means that package A or element of package A can refer to package B or to its elements. Consequently, a class is owned by only one package but it can be imported to other packages. Imports introduce dependencies between packages and their elements | Пакет может импортировать другие пакеты. это означает, что пакет A или элемент пакета A может обратиться к пакету B или к его элементам. Следовательно, класс принадлежит только одному пакету, но он может быть импортирован в другие пакеты. Импорт представляет зависимость между пакетами и их элементами (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | aggregation: A whole/part relationship where one object is composed of one or more other objects, each of which is considered a part of the whole. This relationship is a weak form of containment in that the lifetimes of the whole and its parts are independent | агрегирование: полное или частичное отношение, в котором один объект состоит из одного или нескольких других объектов, каждый из которых рассматривается как часть целого. это отношение является слабой формой отношения включения, в котором сроки жизни целого и его частей не зависят друг от друга (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch) |
gen. | at one time or other | когда-нибудь |
progr. | be composed of one or more other objects | состоять из одного или нескольких других объектов (ssn) |
gen. | before I decide one way or the other | прежде, чем я как-то решу этот вопрос |
progr. | data from one component interacting with another component in a local system, distributed system, and/or across a network such as the Internet with other systems via the signal | данные от одного компонента, взаимодействующего с другим компонентом в локальной системе, распределенной системе и / или через сеть, такую как Интернет, с другими системами посредством сигнала |
Makarov. | decide one way or the other | решать так или иначе |
gen. | either one thing or the other | одно из двух |
gen. | either one thing or the other | либо одно, либо другое |
math. | for one reason or other | по той или другой причине |
gen. | have nothing to say one way or the other | не иметь определённого мнения |
Makarov. | he must come off the fence and join one side or the other | он должен определиться и встать на ту или иную сторону |
gen. | I called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, as large as life | под каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу и – вот те на! – обнаружил там всю честную компанию |
Makarov. | I called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, large as life | под каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу, и – вот те на! – обнаружил там всю честную компанию |
cinema | if I get through this without squirting from one end or the other, it'll be a miracle | если я выживу, не выбросив фонтан с одного конца или другого, это будет чудо (Game of Thrones Olga Fomicheva) |
gen. | in one way or other | так или иначе |
math. | in one way or other somehow or other | так или иначе |
gen. | in the one way or in the other | тем или иным образом (A.Rezvov) |
quot.aph. | it is one or the other | или то или другое (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | it might bring things to a head, one way or the other | тем или иным образом это может вызвать кризис |
gen. | it's either one or the other | либо одно, либо другое (SirReal) |
Makarov. | molecular rectangles based on fac-ReCO3 corners containing 4,4'-bipyridine as one side and two alkoxy or hydroxy bridges as the other | молекулярные прямоугольники на основе углов из fac-ReCO3, содержащие 4,4'-бипиридин в качестве одной стороны и два алкокси- или гидрокси-мостика в качестве другой |
gen. | not affect one way or the other | никак не отразиться (The recession didn't really affect this sector one way or the other. ART Vancouver) |
gen. | not affect one way or the other | никак не повлиять (That doesn't really affect the drug trade one way or the other. ART Vancouver) |
idiom. | not care one way or the other | ни жарко ни холодно (Tanya Gesse) |
Gruzovik | one or other | который-либо (= который-нибудь) |
gen. | one or other | который-нибудь |
gen. | one or other | другой |
gen. | one or other | тот или другой |
gen. | one or other | тот |
gen. | one or other is sure to be sick in the bus | в автобусе обязательно кого-то укачает |
gen. | one or other of us will be there | кто-то из нас будет там |
gen. | one or other of us will be there | кто-нибудь из нас там будет |
math. | most kinds of adverbs can go in both mid-position and end-position, but there some that can only go in one or the other | один или другой |
proverb | one or the other | одно из двух |
math. | one or the other одно из таких свойств | одно из двух |
gen. | one or the other of the two unions will eventually pull out | или тот или другой профсоюз со временем выйдет из организации |
el. | one state or the other | то или иное состояние (ssn) |
gen. | one thing or the other | либо то, либо другое |
amer. | one way or the other | как бы там ни было (One way or the other, I'm going to finish this job next week. Val_Ships) |
amer. | one way or the other | тем или иным образом (One way or the other, this project must be finished by March first. Val_Ships) |
inf. | one way or the other | по-любому (Andrey Truhachev) |
gen. | one way or the other | так и сяк |
gen. | one way or the other | так или иначе |
gen. | one way or the other | в любом случае |
gen. | one way or the other | так и эдак (Andrey Truhachev) |
gen. | one way or the other | и так и эдак (Andrey Truhachev) |
gen. | one way or the other | тем или иным способом (Andrey Truhachev) |
gen. | one way or the other | как-нибудь (Andrey Truhachev) |
gen. | one way or the other | как-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | one way or the other | каким-то образом (One way or the other, I'm going to find out her number. ART Vancouver) |
gen. | one way or the other | тем или иным путём |
gen. | one way or the other | хоть так, хоть эдак (Andrey Truhachev) |
gen. | one way or the other | или так или эдак (Andrey Truhachev) |
gen. | one way or the other | то так, то сяк |
cliche. | one way or the other | так или иначе (... One way or the other, taxpayers will foot this bill. ART Vancouver) |
idiom. | one way or the other | хоть как-то (Come on, you've got to vote one way or the other! You can't complain later if you don't vote. ART Vancouver) |
inf. | one way or the other | не мытьём, так катаньем (Andrey Truhachev) |
gen. | one way or the other | каким-нибудь образом (Andrey Truhachev) |
gen. | one way or the other | или так или иначе (Andrey Truhachev) |
law | or partly in one way and partly in other | или частично одним, частично другим способом (Andrew052) |
gen. | some one or other | какой-нибудь |
gen. | some one or other | кто-нибудь |
Makarov. | the chairman will have to come down on one side or the other soon | председателю скоро предстоит решить, кого поддержать |
Makarov. | the chairman will have to come down on one side or the other soon | скоро председателю придётся сделать выбор и поддержать одну из сторон |
gen. | the chairman will have to come down on one side or the other soon | председателю скоро предстоит решить, какую из сторон поддерживать |
gen. | the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах |
gen. | this doesn't bother him one way or the other | он относится к этому совершенно равнодушно |
gen. | vary a few minutes one way or the other | колебаться в пределах нескольких минут |
Makarov. | we ourselves shall one time or other be dealt with as we deal with others | рано или поздно с нами поступят так же, как мы поступаем с другими |
gen. | we'll have to do one or the other | нам придётся сделать одно из двух |
avunc. | what does it matter to you whether it be one or the other? | какое тебе дело до иного-прочего? (Aspect) |
gen. | which room are you taking, this one or the other? | какую комнату вы берете, эту или ту? |
law | Words importing singular or one gender shall include plural or the other gender | Слова, употреблённые в единственном числе или в одном роде, включают соответственно значение множественного числа или другого рода (Andy) |