Subject | English | Russian |
el. | A synchronous signal is one that has the exact same frequency, and a known fixed phase offset with respect to the local clock | Синхронным называется сигнал, имеющий точно такую же частоту, как и локальный тактовый сигнал, и сохраняющий известную фиксированную разность фаз с этим сигналом (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
busin. | and all counterparts of the contract taken together shall constitute one and the same instrument | при этом все экземпляры договора в совокупности составляют один и тот же юридический документ (Ying) |
patents. | are namely connected to each other, but they at no event are one and the same constructive node | являются именно связанными друг с другом, но никак не являются между собой одним и тем же конструктивным узлом (Крепыш) |
gen. | at one and the same time | в одно и то же время (Bogotano) |
gen. | belong to one and the same class | принадлежать к одному и тому же классу |
avia. | but all of which together shall constitute one and the same | которые вместе составляют одно (Your_Angel) |
law, contr. | constitute one and the same instrument | представлять собой один и тот же документ (All counterparts together will constitute one and the same instrument. – Все экземпляры в совокупности представляют собой один и тот же юридический документ. ART Vancouver) |
Makarov. | he has got only one pair of hands and he can't do two things at the same time | у него только две руки, и он не может делать два дела одновременно |
scient. | hence, when one and the same form serves to | отсюда, когда одна и та же форма служит для |
Makarov. | it appears that one and the same monomer may polymerize in a variety of ways | один и тот же мономер, по-видимому, может полимеризоваться различными путями |
gen. | it's one and the same thing | это одно и то же (MichaelBurov) |
gen. | it's one and the same thing | одно и то же (MichaelBurov) |
gen. | one and the same | тот же (4uzhoj) |
dipl. | one and the same | тождественный (bigmaxus) |
gen. | one and the same | то же самое (Andrew Goff) |
gen. | one and the same | одним миром мазаны |
gen. | one and the same | два сапога пара (Azaroff) |
gen. | one and the same | всё тот же (4uzhoj) |
gen. | one and the same | один в один (Chichikov) |
gen. | one and the same | тот же самый |
math. | one and the same | одно и то же |
gen. | one and the same | один и тот же |
law | one and the same instrument | единый документ (Alexander Matytsin) |
gen. | one and the same person | один и тот же человек |
Makarov. | one and the same self | верный самому себе |
Makarov. | one and the same self | верный себе |
Makarov. | one and the same self | не меняющийся |
gen. | one and the same self | верный самому себе |
gen. | one and the same thing | одни и те же вещи (Alexander Demidov) |
gen. | one and the same thing | то же самое (Andrew Goff) |
proverb | one cannot blow and swallow at the same time | с одного вола двух шкур не сдерёшь |
proverb | one cannot blow and swallow at the same time | один пирог два раза не съешь |
chess.term. | play one and the same variation all the time | всё время играть один и тот же вариант |
chess.term. | play one and the same variation all the time | заклиниться на варианте |
gen. | shall constitute one and the same instrument | представляет собой единый документ (Johnny Bravo) |
math. | similarity of triangles means that the three angles in one triangle are equal to the three angles of another triangle and, as a consequence, the corresponding sides are in the same ratio | подобие треугольников |
Makarov. | the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest | различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично, глагол – это имя в движении, а имя – это глагол в покое (S. H. Hodgson) |
Makarov. | the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered dynamically. A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest | Различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично. Глагол – это имя в движении, а имя – это покоящийся глагол |
proverb | the magpie knows one name and calls all men the same | заладила сорока Якова |
proverb | the magpie knows one name and calls all men the same | затвердила сорока Якова |
proverb | the magpie knows one name and calls all men the same | затвердила сорока Якова одно про всякого |
proverb | the magpie knows one name and calls all men the same | заладила сорока Якова одно про всякого |
math. | the same thing, be one and the same | одно и то же |
Makarov. | these facts constitute links in one and the same chain | эти факты являются звеньями одной и той же цепи |
gen. | they are one and the same | это одно и то же (rechnik) |
busin. | this Agreement is executed in two copies, each party holding one copy, and both copies have the same legal effect. | Договор составлен в 2-х экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой Стороны (zentaura) |
notar. | this agreement may be executed in counterparts, each of which shall be an original, and all of which shall constitute together but one and the same document | настоящее соглашение может составляться в нескольких экземплярах, каждый из которых считается подлинным, а все экземпляры в совокупности образуют один и тот же документ |
Gruzovik, ironic. | wear one and the same shabby garment | отщеголять |