DictionaryForumContacts

Terms containing one and all | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
avia.agree that all claims with respect to such matters may be heard and determined by oneсогласились что все требования в соответствии с такими вопросами должны быть рассмотрены и установлены одним (Your_Angel)
gen.all and every oneвсе вообще и каждый в частности
scient.all five principles are tightly linked and depend on one anotherвсе пять правил тесно связаны и зависят один от другого
gen.all the rules one could think of and even moreвсе мыслимые и немыслимые правила (Moscowtran)
Makarov.all the vegetables had been picked over and only the bad ones leftвсе овощи убрали, остались только плохие
vulg.All things to all men and not anything to one manупотребляется о проститутке или распутной женщине
vulg.All things to all men and not nothing to one manупотребляется о проститутке или распутной женщине
lit.And after all, he was now indisputably major, one had to put him with the Bacons and Sutherlands. It could even be argued that he was the most interesting of that select band, though he would probably himself say that he was simply the least bloody English.Кроме того, он был уже, без сомнения, выдающимся художником, его имя стояло в одном ряду с Бэконами и Сазерлендами. Не исключено, что он был даже самым интересным из этой когорты, хотя сам он скорее объяснил бы это тем, что в его работах меньше всего проявляется национальный английский характер, чёрт бы его побрал. (J. Fowles)
busin.and all counterparts of the contract taken together shall constitute one and the same instrumentпри этом все экземпляры договора в совокупности составляют один и тот же юридический документ (Ying)
gen.and to wind up all in one wordодним словом
gen.and to wind up all in one wordкороче сказать
book.be a comfort to one and allбыть утешением для всех и каждого (lazyass)
book.be a comfort to one and allбыть утешением для всех и каждого (lazyass)
gen.be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new onesвсе выданные ранее лицензии обмениваются на новые
gen.be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new onesвсе выданные ранее лицензии подлежат обмену на новые
gen.be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new onesвсе выданные ранее разрешения подлежат обмену на новые
gen.be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new onesвсе выданные ранее разрешения обмениваются на новые
avia.but all of which together shall constitute one and the sameкоторые вместе составляют одно (Your_Angel)
Makarov.children want to eat savoury things most of all, but there are certain "in" sweet-stuffs and a very great many "out" onesбольше всего дети любят что-нибудь вкусненькое, но очевидно, что некоторые сладости в определённый момент пользуются большей популярностью, чем множество других, уже ставших "немодными"
lit.Hardy was saying that in his lifetime there had been two men in the world, in all the fields of human achievement, science, literature, politics, anything you like, who qualified for the Bradman class. One was Lenin and the other Einstein.Харди говорил, что, какую бы область деятельности ни взять — науку, литературу, политику, всё что хотите,— среди его современников в мире было только два человека, чей уровень оказался недосягаем для других. Один из них — Ленин, другой — Эйнштейн. (C. P. Snow)
gen.he is a scholar and a musician all in oneон и учёный, и музыкант
Makarov.he is manager and secretary all in oneон одновременно и управляющий, и секретарь
gen.his name was bandied about by one and allон стал предметом пересудов
gen.his name was bandied about by one and allвсе о нём говорили
gen.I called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, as large as lifeпод каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу и – вот те на! – обнаружил там всю честную компанию
Makarov.I called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, large as lifeпод каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу, и – вот те на! – обнаружил там всю честную компанию
lit.I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all.Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
progr.Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the bookкак и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
gen.of all people, she was the one that suffered, and through no fault of her ownиз всех пострадала только она одна, да и то не по своей вине
philos.One, All and NothingЕдиное, Все и Ничто (в учении Парменида Pchelka911)
Gruzovik, obs.one and all without respect of ageстар и млад
gen.one and allв полном составе (Taras)
gen.one and allвсе до единого (Tiny Tony)
Gruzovikone and allпоголовно
gen.one and allвсе до одного
gen.one and allвсе подряд
gen.one and allвсе вместе и каждый в отдельности
gen.one and allвсе (everyone • "Good morning to one and all," said Jane as she walked through the outer office.Let's hope that this turns out to be a wonderful party for one and all. Alexander Demidov)
proverbone and allвсе как один
gen.one and allстар и млад (without respect of age)
gen.one and allвсем и каждому (A.Rezvov)
gen.one and allкаждому (≈ to one and all Taras)
gen.one and allвсе присутствующие (A sincere thanks to one and all and best wishes to everyone for a very Happy Christmas and prosperous New Year. A very happy New Year to one and all; and just as importantly for our industry, I hope it's prosperous. Thank you one and all, including the receptionists and nurses. A good time was had by one and all and there are no complaints. oxforddictionaries.com Alexander Demidov)
gen.one and allвсе без исключения
proverbone cannot please all the world and his wifeвсем угоден не будешь (igisheva)
proverbone cannot please all the world and his wifeи красное солнышко на всех не угождает (igisheva)
proverbone cannot please all the world and his wifeвсем не угодишь (igisheva)
proverbone cannot please all the world and his wifeна весь мир мягко не постелешь (igisheva)
proverbone cannot please all the world and his wifeна весь мир не будешь мил (igisheva)
proverbone cannot please all the world and his wifeна весь мир не угодишь (igisheva)
proverbone cannot please all the world and his wifeна всех угодить – себя истомить (igisheva)
proverbone cannot please all the world and his wifeна всякий нрав не угодишь (igisheva)
proverbone cannot please all the world and his wifeна всякий чих не наздравствуешься (igisheva)
proverbone cannot please all the world and his wifeна каждое чиханье не наздравствуешься (igisheva)
proverbone cannot please all the world and his wifeна каждый чих не наздравствуешься (igisheva)
proverbone cannot please all the world and his wifeна всех угодить – себя истомить (igisheva)
proverbone cannot please all the world and his wifeна всякое чиханье не наздравствуешься (igisheva)
proverbone cannot please all the world and his wifeна всех не угодишь (igisheva)
proverbone cannot please all the world and his wifeпод всякую песню не подпляшешь, под всякие нравы не подладишь (igisheva)
saying.one for all and all for oneодин за всех и все за одного (Rust71)
gen.one for all and all for oneодин за всех, все за одного
gen.one that comes in all shapes and sizesсамый разный (4uzhoj)
idiom.one together and all for oneодин за всех и все за одного (Thank you everybody, thank you. We'd like to carry on now, er, carry on together, at will – one together and all for one – with another number that used to be a single record back in, er... long time ago. And this one's about the naughty lady called Day Tripper! John Lennon Lily Snape)
chess.term.play one and the same variation all the timeвсё время играть один и тот же вариант
chess.term.play one and the same variation all the timeзаклиниться на варианте
quot.aph.reason must be based on all relevant and reliable facts, otherwise one can "prove" any absurdity, when inconvenient facts are deniedрассуждения должны основываться на всех достоверных фактах, относимых к делу, иначе можно "доказать" любой абсурд, отрицая неудобные факты (Alex_Odeychuk)
Makarov.she understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the otherона ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходит
idiom.so that no one thinks that life is all beer and skittlesчтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58)
idiom.so that no one thinks that life is all wine and rosesчтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58)
idiom.so that one does not think that life is all beer and skittlesчтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58)
idiom.so that one does not think that life is all wine and rosesчтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58)
gen.thank one and allпоблагодарить всех вас
Makarov.the attraction of gravity is one of the greatest and most universal principles in all natureпринцип притяжения является одним из самых великих и универсальных законов природы
Makarov.the attraction of gravity is one of the greatest and most universal principles in all natureвсемирное тяготение является одним из самых великих и универсальных законов природы
lit.'The Life and Times of Leon Fuertes' is a series of tall tales about a modern Gilgamesh or Finnegan — or more precisely an Audie Murphy, Huey Long, Enrico Caruso and Frank Harris all hammered together into one."Жизнь и время Леона Фуэртеса" — это серия россказней об этаком современном Гильгамеше или Финнегане: а ещё точнее — о слепленных вместе Оди Мерфи, Хьюи Лонге, Энрико Карузо и Фрэнке Харрисе. (International Herald Tribune, 1975)
proverbthe magpie knows one name and calls all men the sameзатвердила сорока Якова одно про всякого
proverbthe magpie knows one name and calls all men the sameзаладила сорока Якова
proverbthe magpie knows one name and calls all men the sameзатвердила сорока Якова
proverbthe magpie knows one name and calls all men the sameзаладила сорока Якова одно про всякого
gen.they came, one and all, to welcome him homeони явились все как один приветствовать его по возвращении домой
notar.this agreement may be executed in counterparts, each of which shall be an original, and all of which shall constitute together but one and the same documentнастоящее соглашение может составляться в нескольких экземплярах, каждый из которых считается подлинным, а все экземпляры в совокупности образуют один и тот же документ
gen.to one and allпоголовно
Makarov.we just added all the numbers up and divided one by the otherмы просто сложили все и поделили одно на другое
lit.Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it.Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси. (D. Sayers)

Get short URL