Subject | English | Russian |
idiom. | a fine one to talk | кто бы говорил (You're/He's a fine one to talk! – А ты/он мастак разговоры разговаривать! Баян) |
idiom. | a fine one to talk | чья бы корова мычала (а твоя бы уже молчала Баян) |
gen. | a nice one to talk | ей хорошо говорить |
gen. | a nice one to talk | ей бы помолчать |
Makarov. | a switching centre is interconnected from each one to each other | коммутационный узел имеет соединение от каждого к каждому |
drw. | at scale one to one | в масштабе один к одному (Soulbringer) |
gen. | Be careful how deep you dig a pit, you might be the one to fall in it | не рой другому яму-сам в неё попадёшь |
gen. | be earnest with one to do anything | настойчиво просить о (чём-л.) |
gen. | be earnest with one to do anything | упрашивать |
gen. | be kindly affectioned one to another | любите друг друга |
gen. | be the one to blame | оказаться виноватым (Damirules) |
math. | be well defined and one to one | быть определённым корректно и являться взаимо однозначным отображением (ssn) |
gen. | beat one to a gelly | намять кому-л. бока |
gen. | betray one to destruction and ruin | разорить (кого-л.) |
gen. | betray one to destruction and ruin | действовать на погибель (кому-л.) |
gen. | betray one to errors | вовлечь кого-л. в заблуждение |
proverb | better a little fire to warm us than a big one to burn us | хорошего понемножку (igisheva) |
proverb | better a little fire to warm us than a big one to burn us | всё хорошо в меру (igisheva) |
proverb | better a little fire to warm us than a great one to burn us | всё хорошо в меру (igisheva) |
proverb | better a little fire to warm us, than a great one to burn us | хорошенького понемножку |
proverb | better a little fire to warm us, than a great one to burn us | хорошего понемножку (дословно: Лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжёт) |
proverb | better a little fire to warm us, than a great one to burn us | лучшее – враг хорошего (Enrica) |
proverb | better a little fire to warm us, than a great one to burn us | лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжёт |
gen. | bring one to himself | привести кого-л. в чувство |
gen. | bring one to his senses | заставить опомниться |
gen. | bring one to his wits | образумить |
Gruzovik, inf. | bring one to his/her senses | образумливать (impf of образумить) |
Gruzovik, inf. | bring one to his/her senses | образумить (pf of образумливать) |
gen. | bring one to reason | образумить (Interex) |
gen. | bring one to ruin | погубить (кого-л.) |
gen. | bring one to ruin | разорить (кого-л.) |
gen. | challenge one to a drinking-bout | предложить распить бутылку |
gen. | chapters one to five inclusive | от первой до пятой главы включительно |
gen. | count from one to ten | считать от одного до десяти (from one to twenty, from one to a hundred, etc., и т.д.) |
Makarov. | count from one to ten | считать от одного до десяти |
Makarov. | count from one to ten | сосчитать от одного до десяти |
Makarov. | count from one to ten | считать до десяти |
gen. | count from one to ten | считайте от одного до десяти |
gen. | count from one to ten | считай от одного до десяти |
gen. | curse one to hell | посылать кого-л. к чертям |
gen. | cut one to the heart | уязвить кого-л. в сердце |
gen. | cut one to the heart | уколоть кого-л. в сердце |
progr. | Damage-correction techniques are of limited benefit because they require one to predict in advance a few possible types of damage and to design software functions to undo the damage when it occurs | Польза от методов борьбы с искажениями ограничена, поскольку предполагается, что разработчик заранее предугадает несколько возможных типов искажений и предусмотрит программно реализуемые функции для их устранения ("Software Reliability: Principles and Practices" by Glenford J. Myers (1976) ssn) |
construct. | Distemper should be applied within one to two shifts | Клеевые колера необходимо использовать в течение одной-двух смен |
scient. | do not allow one to conclude that | не позволяют сделать вывод о том, что (Yet, the findings do not allow one to conclude that a specific agent effect actually exists • Yet the precedents cited by the appellants do not allow one to conclude that there is a constant and uniform practice, on account of the random and irregular nature of the practical opportunities afforded to the CCR to adopt a given approach vis-à-vis the freezing of a negative salary adjustment. 'More) |
gen. | draw one to prison | потащить кого-л. в тюрьму |
gen. | drive one to a frenzy | доводить до бешенства (безумия Interex) |
gen. | drive one to extremity | довести кого-л. до крайности |
gen. | every one to whom much has been given, much shall be required from him | кому многое дано – с того и спрос особый (Anglophile) |
gen. | expose one to criminal charges | повлечь уголовную ответственность (Bribery and corruption can damage reputations and expose you to criminal charges. SirReal) |
gen. | expose one to criminal charges | повлечь за собой уголовную ответственность (SirReal) |
math. | F is well defined and one to one | функция F определёна корректно и является взаимо однозначным отображением (ч. т. д. ssn) |
Makarov. | faulty diet disposes one to sickness | неправильная диета приводит к болезни |
psychol. | feel they have no one to turn to for advice | чувствовать, что не к кому обращаться за советом (Alex_Odeychuk) |
psychol. | feel they have no one to turn to for advice | чувствовать, что не у кого спросить совета (Alex_Odeychuk) |
IT | flutter vs. react native in 2022: which one to choose? | флаттер против. React Native в 2022 году: что выбрать? (All leading businesses in every industry are increasingly investing in cross-platform app development to enhance their customer reach and experience. Leveraging various app development strategies and technologies is always a priority for the ones that aim to lead the market. When it comes to developing cross-platform apps, the choice of the right technology becomes much more critical. Flutter and React Native remain the most popular and widely used of all the available platforms.
In this article, we will discuss the roles these technologies play in helping developers build ultramodern web and mobile apps. Also, we will shed some light on Flutter vs. React Native performance to help you understand the intricacies of using them for your next business app. geekyants.com geekyants) |
gen. | from one ... to another | в разных (когда речь идёт об изменении, о различиях) Meeting these challenges involves specific operational modalities, which, in turn, will vary from one situation and from one region to another. I. Havkin) |
phys. | from one to the next | от одного к следующему (Konstantin 1966) |
gen. | from one to the next | от одного к другому (Баян) |
Makarov. | glacier with the accumulation areas located in a large cirque and the tongue descending outside the bowl-shaped depression for no more than one to two thirds of its length | ледник с областью питания в обширном цирке и языком, спускающимся за пределы котловины не далее одной-двух третей её длины |
inf. | got one to spare? | закурить не найдётся? (ART Vancouver) |
gen. | he has no one to play with | ему не с кем играть |
gen. | he has no one to wait on him | за ним некому ухаживать |
gen. | he increased the dosage from one to four pills | он увеличил дозу с одной таблетки до четырёх |
Makarov. | he is a doughty opponent and one to be reckoned with | он мощный противник, и с ним нужно считаться |
Makarov. | he is a doughty opponent and one to be reckoned with | он серьёзный противник, и с ним нужно считаться |
gen. | he is a doughty opponent and one to be reckoned with | это мощный противник, и с ним нужно считаться |
gen. | he is a modest man, one to whom such slaver must be loathsome | он скромный человек, из тех, кому такая грубая лесть должна быть отвратительна |
gen. | he is a rare one to do the job | он самый подходящий человек для этого дела |
gen. | he is a rare one to do the job | таких поискать |
gen. | he is always the last one to get the news | он всегда последний обо всём узнает |
gen. | he is not one to be trifled with | с ним шутки плохи |
gen. | he is not one to refuse | он не такой человек, чтобы отказываться |
gen. | he is not one to refuse | он не таков, чтобы отказаться |
gen. | he is not the one to blame | вопрос не к нему (some contexts) |
gen. | he isn't an easy one to drive | он не тот человек, которым легко управлять |
Makarov. | he lit a cigarette and offered one to Peter | он зажёг сигарету, а вторую протянул Петру |
Makarov. | he lives next door but one to us | он живёт через дом от нас |
gen. | he needs some one to make up his mind for him | ему нужно, чтобы кто-нибудь решал за него |
gen. | he was the only one to object | он один возражал |
Makarov. | he was the only one to survive the fire | он один уцелел после пожара |
gen. | his chance of success is one to ten | у него один шанс из десяти |
gen. | hold one to his tether | держать кого-л. на привязи |
gen. | hold one to his tether | не давать воли |
Makarov. | hot weather indisposes one to work hard | жаркая погода не располагает к напряжённой работе |
gen. | how is one to know? | почём знать? |
gen. | how is one to know? | как знать? |
gen. | I have no one to depend on but myself | я могу рассчитывать только на самого себя |
gen. | I have no one to depend on but myself | мне не на кого рассчитывать, кроме как на самого себя |
gen. | I have no one to talk to | мне не с кем разговаривать (В.И.Макаров) |
gen. | I have no one to turn to | мне не к кому обратиться |
gen. | I have no one to write to | мне некому писать |
gen. | I'm not usually one to complain, but | я вообще не из тех, кто жалуется, но |
gen. | in the next one to two years | в следующие один – два года (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the ratio of one to six | в отношении один к шести |
Makarov. | it dizzies one to look down from the tower | когда человек смотрит вниз с башни, это часто вызывает головокружение |
math. | it forces one to consider global questions of | это вынуждает рассмотреть общий вопрос о |
gen. | it sickens one to think of it | одна мысль об этом сжимает сердце |
inf. | it takes one to know one | сам такой (childish retort (АБ) Berezitsky) |
proverb | it takes one to know one | рыбак рыбака видит издалека |
inf. | it takes one to know one | кто обзывается, тот сам так называется (goo.gl rescator) |
contempt. | it takes one to know one | один другого стоит (Beforeyouaccuseme) |
inf. | it takes one to know one | свой своего узнает (S3rg3y) |
fig.of.sp. | it takes one to know one | судим по себе (used for saying that someone must have a bad quality themselves if they can recognize it in other people
• ‘He's a complete idiot!' ‘Well, it takes one to know one!' Leonid Dzhepko) |
inf. | it takes one to know one | моряк моряка видит издалека (TaylorZodi) |
inf. | it takes one to know one | на себя посмотри (childish retort (АБ) Berezitsky) |
gen. | it takes one to spot one. | Рыбак рыбака видит из далека (all78all) |
inf. | it's all one to him | ей всё трын-трава |
gen. | it's all one to me | мне это безразлично |
gen. | it's all one to me whether you go or don't go | мне безразлично, пойдёшь ты или нет |
gen. | last one to leave, turn out the lights | уходя, гасите свет (Censonis) |
gen. | lead one to think | заставить думать |
gen. | lead one to think | уверить |
gen. | leads one to think | заставляет задумываться (CafeNoir) |
gen. | leave one to himself | дать кому-л. полную свободу |
gen. | leave one to himself | предоставить кого-л. самому себе |
construct. | let boards set tight one to another | уплотнить опалубку (например Butterfly812) |
Makarov. | Louie isn't an easy one to drive | Луи не тот человек, которого легко направлять |
construct. | Mix the water and the emulsion for one to two minutes | Воду и эмульсию перемешивайте в течение одной – двух минут |
gen. | never one to cower | не из робкого десятка (e_mizinov) |
gen. | not one to bear a grudge | незлопамятный |
gen. | not one to hold back | душа нараспашку |
gen. | on a one to five scale | по пятибалльной шкале (The likelihood of occurrence can be similarly assessed on a one to five scale. | The tool asks managers to assess their organisation's performance on a one-to-five scale against 33 objectives for personalised practice by ... | On a one to five scale with five being the highest, I would give it a 4.9. Alexander Demidov) |
gen. | on a scale from one to five | по пятибалльной шкале (This shows the difficulty on a scale from one to five, five being the hardest Гевар) |
gen. | on a scale from one to ten | по десятибалльной шкале (Гевар) |
gen. | on a scale of one to five | по пятибалльной шкале (more hits. ... Mid-Staffordshire scandal, hospitals are being required from this week to ask all patients to rate the care they receive on a scale of one to five. | Each member of the online community was asked to rate their impressions of each other member on a scale of one to five (one being very unattractive and five ... Alexander Demidov) |
inf. | on a scale of one to ten | по десятибалльной шкале (Raz_Sv) |
gen. | on a scale of one to ten | по шкале от одного до десяти (Taras) |
amer. | on a scale of one to ten, how bad is it? | Насколько вам плохо по шкале от одного до десяти? (Taras) |
inf. | one to a customer | одна единица товара в одни руки (dkozyr) |
inf. | one to a customer | по одному на каждого (dkozyr) |
pomp. | one to do something | охотник (делать что-либо igisheva) |
gen. | one to four | один к четырём |
progr. | one to many | от одного ко многим (ssn) |
market. | one to N | от созданного к его улучшению (Alex_Odeychuk) |
gen. | one to one | один на один (teterevaann) |
gen. | one to one | взаимно-однозначный |
inf. | one to one | на разах (Vadim Rouminsky) |
inf. | one to one | один на один (Vadim Rouminsky) |
inf. | one to one | на разы (Vadim Rouminsky) |
media. | one to one | фотокопия, которая не увеличена или не уменьшена |
media. | one to one | запись звука, воспроизводимая без изменений |
inf. | one to one | раз на раз (Vadim Rouminsky) |
gen. | one to one | с отношением один к одному |
gen. | one to one discussion | личная беседа (Alexander Oshis) |
gen. | one to one Support | персональное наставничество |
Makarov. | one to three scale divisions | в пределах одного-трёх делений шкалы |
sport. | one to two | от одного до двух |
gen. | One to watch | Достойный внимания (tafosehu) |
Gruzovik, obs. | one to whom mysteries are entrusted | таинственник |
gen. | patients may be visited only from one to three | посещение больных разрешается только от часу до трёх |
proverb | pick one to pieces | не оставить камня на камне (от чего-либо) |
proverb | pick one to pieces | разнести в пух и прах (кого-либо) |
gen. | praise one to high heaven | поднять на щит (Interex) |
gen. | praise one to high heaven | возносить до небес (Interex) |
gen. | press upon one to help him | броситься на помощь к (кому-л.) |
gen. | put one to a nonplus | поставить кого-л. в тупик |
gen. | put one to a stand | поставить кого-л. в тупик |
gen. | put one to a stand | поставить кого-л. в затруднение |
gen. | put one to charges | вводить кого-л. в издержки |
gen. | put one to his oaths | полагаться на клятвенное обещание |
gen. | put one to his oaths | брать клятву с (кого-л.) |
gen. | put one to his shifts | предоставить кого-л. самому себе |
gen. | put one to rights | исправить (кого-л.) |
gen. | put one to rights | направить кого-л. на прямой путь |
gen. | put one to the blush | заставить покраснеть (кого-л.) |
gen. | put one to the test | подвергнуть кого-л. испытанию |
gen. | put one to the test | испытывать |
gen. | recall one to life | возвратить кого-л. к жизни |
gen. | sentence one to condign punishment | приговорить кого-л. к заслуженному наказанию (обыкновенно к смертной казни) |
gen. | set one to rights | исправить (кого-л.) |
gen. | set one to rights | направить кого-л. на прямой путь |
gen. | she had no one to talk to | ей не с кем было говорить |
Makarov. | she has no one to confide in | ей не с кем поделиться |
Makarov. | she has no-one to play with | ей не с кем играть |
Makarov. | she has no one to rely on | ей не на кого опереться |
gen. | she has no one to talk to | ей не с кем поговорить |
Makarov. | she has no one to turn to | ей не к кому обращаться |
Makarov. | she has no one to turn to | ей не к кому обратиться |
gen. | she is the one to blame | она одна виновата |
gen. | starve one to death | морить голодом (Interex) |
math. | step 3 is the only one to modify | единственный шаг, который необходимо модифицировать, это третий |
gen. | sting one to the quick | задеть за живое |
gen. | sting one to the quick | затронуть за живое |
gen. | swear one to secrecy | заставить кого-л. поклясться в сохранении тайны |
Makarov. | switching centre is interconnected from each one to each other | коммутационный узел имеет соединение от каждого к каждому |
nautic. | take number one to the capstan! | "Первый швартов на шпиль!" |
gen. | take one to the cleaners | обдиратьобирать как липку (Interex) |
inf. | takes one to know one | сам дурак (grafleonov) |
gen. | takes one to know one | от такого слышу (Tanya Gesse) |
inf. | that is the one to beat | для начала сойдёт (ogogo2001) |
gen. | that road yon is the one to take | нужно пойти по той дороге |
gen. | that road yon is the one to take | нужно пойти по другой дороге |
gen. | that road yond is the one to take | нужно пойти по той дороге |
gen. | that road yond is the one to take | нужно пойти по другой дороге |
gen. | that road yonder is the one to take | нужно пойти по той дороге |
gen. | that road yonder is the one to take | нужно пойти по другой дороге |
gen. | the first one to come along | первый попавшийся |
gen. | the letter passed from one to another until everyone had read it | письмо переходило из рук в руки, пока все не прочли его |
Makarov. | the meeting lasted from one to three | встреча продолжалась с часу до трёх |
Makarov. | the physician increased the dosage from one to four pills | врач увеличил дозу с одной до четырёх таблеток |
law | the power of attorney is made in two counterparts, one to be kept in the files of _____, the other one to be granted to _____ | настоящая доверенность составлена в двух экземплярах, один из которых хранится в делах нотариуса _____, а другой выдаётся _____ |
Makarov. | the problem is far too involved for one to be able to solve it | эта проблема слишком сложна, чтобы её можно было разрешить |
Makarov. | the shop is open from one to six | магазин открыт с часу до шести |
Makarov. | their case seemed desperate, for there was no one to help them | их случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочь |
proverb | there are more ways than one to kill a cat | свет клином не сошёлся |
proverb | there are more ways than one to kill a cat | свет не клином сошёлся |
proverb | there are more ways than one to kill a cat | не мытьём, так катаньем |
gen. | there is no one to exchange a word with | не с кем слова перемолвить |
gen. | there is no one to replace him | некому его заменить |
gen. | there is no one to send to pick up the package | некого послать за посылкой |
gen. | there is no one to set beside him | его нельзя сравнить ни с кем |
gen. | there is no one to stop him | некому удержать его |
gen. | there is no one to stop him | некому остановить его |
gen. | there is no one to undertake it | некому взяться за это |
gen. | there was no one to ask | некого было спросить |
gen. | there's no one to be seen | никого не видно |
gen. | there's no one to take his place | его некем заменить |
gen. | these stories have no one to tell them | некому такое рассказывать (Alex_Odeychuk) |
gen. | think it beneath one smb. to do | считать ниже своего чьего-л. достоинства что-л. сделать (smth.) |
math. | this allows one to discard the boundary conditions on the opposite side of the domain | отбрасывать |
cliche. | this leads one to conclude that | на основании этого можно прийти к заключению, что (The 'flipper' picture shows a central 'rib', suggesting that propulsion would come from a flipper folding on the forward stroke, the mechanism for which is not apparent. Alternatively, the flipper would have to be rotated, or slewed, on the forward stroke, although again there is no obvious stiffening sufficient for this. This leads one to conclude that the flipper is not a prime source of propulsion, since power would be lost on one stroke rather than being gained on both as with a true flipper; this in turn would eliminate the plesiosaur as a candidate. The animal would therefore have to be propelled by its tail, with the flipper possibly functioning for steering -- or even as a brake. (Adrian Shine) ART Vancouver) |
cliche. | this leads one to conclude that | на основании этого можно сделать вывод, что (The 'flipper' picture shows a central 'rib', suggesting that propulsion would come from a flipper folding on the forward stroke, the mechanism for which is not apparent. Alternatively, the flipper would have to be rotated, or slewed, on the forward stroke, although again there is no obvious stiffening sufficient for this. This leads one to conclude that the flipper is not a prime source of propulsion, since power would be lost on one stroke rather than being gained on both as with a true flipper; this in turn would eliminate the plesiosaur as a candidate. The animal would therefore have to be propelled by its tail, with the flipper possibly functioning for steering -- or even as a brake. (Adrian Shine) ART Vancouver) |
gen. | this leads one to regard | это заставляет нас рассматривать |
gen. | this led one to regard this problem as very complex | это заставило нас считать эту проблему очень сложной |
math. | this method permits one to get good results | данный метод позволяет достичь хороших результатов |
gen. | this method permits one to get good results | этот метод позволяет нам получить хорошие результаты |
gen. | this method permits one to get good results | этот метод позволяет получить хорошие результаты |
gen. | this process is the one to be associated with reaction in alkaline solution | этот процесс является тем процессом, который связан с реакцией в шелочном растворе здесь слово "one" является заменителем существительного, а определённый артикль стоит перед ним в значении "тот" |
gen. | throw one to another | переброситься |
Gruzovik | throw one to another | перебрасываться (impf of переброситься) |
Gruzovik | throw one to another | переброситься (pf of перебрасываться) |
gen. | throw one to another | перебрасываться |
Gruzovik, inf. | toss from one to another | перешвыриваться (impf of перешвыряться) |
inf. | toss from one to another | перешвырнуться |
gen. | touch one to the quick | задеть за живое |
gen. | touch one to the quick | затронуть за живое |
Makarov. | transpose terms from one to the other member of an equation | переносить члены уравнения из одной части в другую |
Makarov. | transpose terms from one to the other side of an equation | переносить члены уравнения из одной части в другую |
gen. | turn one to grazing | отказать от места |
gen. | turn one to grazing | спровадить |
gen. | turn one to grazing | отправить на подножный корм |
idiom. | two down, one to go | игра идёт (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело. Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.
Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.
Karl: Perfect! Two down, one to go. kirobite) |
idiom. | two down, one to go | два ноль, игра продолжается (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело. Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.
Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.
Karl: Perfect! Two down, one to go. kirobite) |
idiom. | two down, one to go | рано заканчивать (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело. Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.
Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.
Karl: Perfect! Two down, one to go. kirobite) |
math. | we will present a technique which enables one to replace these conditions by smoothness conditions | заменять (первое вторым) |
gen. | what is one to make of this? | как же это понимать? (raf) |
gen. | when he makes his decision he'll be the one to want to tell you, not me | когда он примет решение, он сам захочет сообщить о нём, не я буду его вам озвучивать (Alex_Odeychuk) |
gen. | win one to his duty | побудить кого-л. к исполнению своего долга |
ironic. | you are a nice one, to be sure! | ты тоже хороша! |
ironic. | you are a nice one, to be sure! | ты тоже хорош! |
idiom. | you are one to talk | кто бы говорил (kuronekokawaii) |
gen. | you have no one to blame but yourself | ты сам виноват (There is no one single piece of infrastructure that can be built to keep people from complaining about traffic. (...) If you feel you're always stuck in slow traffic, you have no one to blame but yourself. It's a choice you have made. (Online comment) ART Vancouver) |
gen. | you're a fine one, to be sure! | ты тоже хорош! |
gen. | you're a fine one to talk | кто бы говорил (Anglophile) |
gen. | you're a fine one to talk | чья бы корова мычала (Anglophile) |
inf. | you're one to talk | кто бы говорил |